homepage/devel/po fi.po,1.14,1.15
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: vpv
Update of /cvs/docs/homepage/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16592
Modified Files:
fi.po
Log Message:
Updated Finnish translation
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/homepage/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- fi.po 16 Sep 2007 04:43:30 -0000 1.14
+++ fi.po 6 Oct 2007 21:51:33 -0000 1.15
@@ -5,7 +5,7 @@
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-16 00:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-21 23:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-07 00:46+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini(a)cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu(a)lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,16 +39,15 @@
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Push new version number for release notes use"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi versionumero julkaisutiedotek��ytt����n"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Revise locale listings and update for F7"
msgstr "Tarkistettu kieliluettelot ja p��ivitys F7:aa varten"
#: en_US/startpage.xml:5(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora Project - Start Page"
-msgstr "Fedora-projekti"
+msgstr "Fedora-projekti ��� Aloitussivu"
#. DO NOT TRANSLATE THIS CONTENT, OBVIOUSLY. :-)
#: en_US/startpage.xml:7(style)
@@ -84,50 +83,80 @@
"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
"ad-link { color: #777777; }"
msgstr ""
+"div { padding: 0px; margin: 0px; } body { font-family: Arial, sans; font-"
+"size: 12px; border-width: 0px; padding: 0px; margin: 0px; } a img { border-"
+"width: 0px; } .rh-large-font { font-size: 14px; } .rh-large-bold-font { font-"
+"size: 14px; font-weight: bold; } #rhPage { margin: 20px; } #rhTopStuff "
+"{ position: relative; } #rhLogo { float: left; } #rhTopSearchStuff { } "
+"#rhSearchResultsStuff { position: relative; margin-top: 20px; } "
+"#rhSearchResultsColumn { position: relative; margin-right: 239px; /* 14px + "
+"1px + 14px + 210px */ } #rhSearchAdsColumn { position: absolute; top: 0px; "
+"right: 0px; width: 225px; /* 1px + 14px + 210px */ } "
+"#rhSearchResultsHeaderBox { height: 25px; background-image: url(${controller."
+"headerBarGradientImage}); background-repeat: repeat-x; color: white; } "
+"#rhSearchResultsHeaderBox table { margin-top: 2px; margin-bottom: 2px; "
+"width: 100%; /* this keeps any left/right margin from working */ } "
+"#rhSearchAdsColumn .rh-ad-block { border-left: 1px solid #CCCCCC; margin-"
+"bottom: 18px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block-inside { position: relative; "
+"margin-left: 14px; } #rhSearchAdsColumn .rh-ad-block .title { font-size: "
+"14px; font-weight: bold; color: #666666; } #rhBottomSeparator { width: 100%; "
+"height: 1px; background-color: #CCCCCC; margin-top: 20px; margin-bottom: "
+"20px; /* the rest of this is IE6 hacks to keep it from forcing the div to "
+"the font height */ min-height: 1px; max-height: 1px; font-size: 0px; "
+"overflow: hidden; } .rh-sponsored-result { position: relative; background-"
+"color: #FFF9BD; margin-top: 6px; padding: 5px; } .rh-sponsored-result .rh-is-"
+"sponsored { position: absolute; right: 5px; top: 5px; color: #666666; } .rh-"
+"sponsored-result .rh-result-details { margin-top: 5px; } .rh-sponsored-"
+"result .rh-result-link { color: #008000; } .rh-sponsored-result .rh-result-"
+"text { color: #000000; } .rh-organic-result { margin-top: 18px; } .rh-result-"
+"title { font-size: 14px; font-weight: bold; } .rh-result-excerpt { } .rh-"
+"result-notes { color: #777777; } #rhResultsPager { margin-top: 18px; } .rh-"
+"ad { margin-top: 16px; } .rh-ad .rh-ad-title { font-size: 14px; } .rh-ad .rh-"
+"ad-link { color: #777777; }"
#: en_US/startpage.xml:176(span)
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "WWW"
#: en_US/startpage.xml:199(option)
msgid "Not filtered by license"
-msgstr ""
+msgstr "Ei lisenssien est��m��"
#: en_US/startpage.xml:202(option)
msgid "Free to use or share"
-msgstr ""
+msgstr "Vapaa k��ytt���� ja jakaa"
#: en_US/startpage.xml:205(option)
msgid "Free to use or share commercially"
-msgstr ""
+msgstr "Vapaa k��ytt���� ja jakaa kaupallisesti"
#: en_US/startpage.xml:208(option)
msgid "Free to use, share or modify"
-msgstr ""
+msgstr "Vapaa k��ytt����, jakaa tai muokata"
#: en_US/startpage.xml:211(option)
msgid "Free to use, share or modify commercially"
-msgstr ""
+msgstr "Vapaa k��ytt����, jakaa tai muokata kaupallisesti"
#: en_US/startpage.xml:196(div)
msgid ""
"Return results that are <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
msgstr ""
+"Palauta tulokset, jotka ovat <select name=\"as_rights\"><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></select>"
#: en_US/startpage.xml:236(a)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 8"
-msgstr "Fedora-projekti"
+msgstr "Fedora 8"
#: en_US/startpage.xml:236(span)
msgid "Reach higher. <placeholder-1/> now available."
-msgstr ""
+msgstr "Tavoittele korkeammalle. <placeholder-1/> nyt saatavilla."
#: en_US/startpage.xml:239(a)
-#, fuzzy
msgid "About Fedora"
-msgstr "Tervetuloa Fedoraan!"
+msgstr "Tietoja Fedorasta"
#: en_US/startpage.xml:242(span)
msgid ""
@@ -135,6 +164,8 @@
"around (or if it does stay around, do not assume that this is what will be "
"on it)."
msgstr ""
+"T��m�� sivu on keskustelutarkoituksiin tehty vedos, ��l�� oleta ett�� se s��ilyy "
+"(tai jos se s��ilyy, ��l�� oleta ett�� t��m�� sis��lt�� tulee olemaan siin��)."
#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora!"
@@ -164,74 +195,74 @@
#: en_US/homepage.xml:20(ulink)
msgid "Catal��"
-msgstr ""
+msgstr "Catal��"
#: en_US/homepage.xml:21(ulink) en_US/homepage.xml:54(ulink)
msgid "����������������"
-msgstr ""
+msgstr "����������������"
#: en_US/homepage.xml:22(ulink) en_US/homepage.xml:55(ulink)
msgid "Espa��ol"
-msgstr ""
+msgstr "Espa��ol"
#: en_US/homepage.xml:23(ulink) en_US/homepage.xml:56(ulink)
msgid "suomi"
-msgstr ""
+msgstr "suomi"
#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
msgid "fran��ais"
-msgstr ""
+msgstr "fran��ais"
#: en_US/homepage.xml:25(ulink) en_US/homepage.xml:57(ulink)
msgid "italiano"
-msgstr ""
+msgstr "italiano"
#: en_US/homepage.xml:26(ulink)
msgid "���������"
-msgstr ""
+msgstr "���������"
#. <ulink
#. url="index-nb.html">norsk bokm��l</ulink> |
#: en_US/homepage.xml:28(ulink)
msgid "Nederlands"
-msgstr ""
+msgstr "Nederlands"
#: en_US/homepage.xml:29(ulink) en_US/homepage.xml:58(ulink)
msgid "������������������"
-msgstr ""
+msgstr "������������������"
#: en_US/homepage.xml:30(ulink)
msgid "polski"
-msgstr ""
+msgstr "polski"
#: en_US/homepage.xml:31(ulink) en_US/homepage.xml:59(ulink)
msgid "portugu��s brasileiro"
-msgstr ""
+msgstr "portugu��s brasileiro"
#: en_US/homepage.xml:32(ulink) en_US/homepage.xml:60(ulink)
msgid "portugu��s"
-msgstr ""
+msgstr "portugu��s"
#: en_US/homepage.xml:33(ulink) en_US/homepage.xml:61(ulink)
msgid "������������"
-msgstr ""
+msgstr "������������"
#: en_US/homepage.xml:34(ulink) en_US/homepage.xml:62(ulink)
msgid "svenska"
-msgstr ""
+msgstr "svenska"
#: en_US/homepage.xml:35(ulink) en_US/homepage.xml:63(ulink)
msgid "��������������������"
-msgstr ""
+msgstr "��������������������"
#: en_US/homepage.xml:36(ulink) en_US/homepage.xml:64(ulink)
msgid "������������"
-msgstr ""
+msgstr "������������"
#: en_US/homepage.xml:37(ulink) en_US/homepage.xml:65(ulink)
#: en_US/homepage.xml:85(phrase)
msgid "US English"
-msgstr ""
+msgstr "US English"
#. Next para does not need to be translated.
#: en_US/homepage.xml:20(para)
@@ -242,6 +273,11 @@
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/>"
msgstr ""
+"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
+"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
+"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
+"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
+"16/> | <placeholder-17/>"
#: en_US/homepage.xml:39(title)
msgid "Fedora Documentation"
@@ -275,20 +311,22 @@
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
msgstr ""
+"<placeholder-1/> | <placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
+"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
+"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/>"
#: en_US/homepage.xml:69(title) en_US/homepage.xml:72(phrase)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Asennusopas"
#: en_US/homepage.xml:70(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-"
"1/></ulink> helps you install Fedora on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><phrase role="
-"\"external\">Asennusopas</phrase></ulink> auttaa Fedoran asennuksessa "
-"ty��p��yt��k��ytt����n, kannettaviin koneisiin ja palvelimiin."
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"><placeholder-1/"
+"></ulink> auttaa Fedoran asennuksessa ty��p��yt��k��ytt����n, kannettaviin "
+"koneisiin ja palvelimiin."
#: en_US/homepage.xml:76(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
@@ -307,20 +345,20 @@
"toimistosovellusten k��ytt����, pelien pelaamista sek�� multimediatiedostojen "
"toistoa."
+# ennen t��t�� sanaa on ���as a���
#: en_US/homepage.xml:83(emphasis)
msgid "draft"
-msgstr ""
+msgstr "luonnoksena"
#: en_US/homepage.xml:82(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <placeholder-1/> in "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide"
"\"><placeholder-2/></ulink>."
msgstr ""
-"Ty��p��yt��k��ytt��j��n oppaasta on t��ll�� hetkell�� saatavilla <emphasis>luonnos</"
-"emphasis> <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
-"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">englanniksi</phrase></ulink>."
+"Ty��p��yt��k��ytt��j��n opas on t��ll�� hetkell�� saatavilla <placeholder-1/> "
+"osoitteesta <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
+"DesktopUserGuide\"><placeholder-2/></ulink>."
#: en_US/homepage.xml:89(title)
msgid "Other Resources"
@@ -339,79 +377,66 @@
"kiinnostavia sivuja:"
#: en_US/homepage.xml:98(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Overview of Fedora"
-msgstr "Tervetuloa Fedoraan!"
+msgstr "Yleiskatsaus Fedoraan"
#: en_US/homepage.xml:96(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
"ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
-"\">Yleiskatsaus Fedoraan</phrase></ulink>: Mik�� on Fedora, ja miksi se on "
-"erityinen"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><placeholder-1/></"
+"ulink>: Mik�� on Fedora, ja miksi se on erityinen"
#: en_US/homepage.xml:103(phrase)
msgid "Fedora FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora-FAQ"
#: en_US/homepage.xml:102(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
-"\">Fedora-FAQ</phrase></ulink>: Usein esitettyj�� kysymyksi�� Fedorasta "
-"vastauksineen"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><placeholder-1/></ulink>: "
+"Usein esitettyj�� kysymyksi�� Fedorasta vastauksineen"
#: en_US/homepage.xml:109(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Communicate"
-msgstr "Yhteis��n www-sivustot"
+msgstr "Yhteydenpito"
#: en_US/homepage.xml:107(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
"ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and "
"contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
-"\"external\">Yhteydenpito</phrase></ulink>: Vahva, maailmanlaajuinen "
-"k��ytt��jien ja kehitt��jien yhteis�� valmiina neuvomaan ja vastaanottamaan "
-"palautetta"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><placeholder-1/></"
+"ulink>: Vahva, maailmanlaajuinen k��ytt��jien ja kehitt��jien yhteis�� valmiina "
+"neuvomaan ja vastaanottamaan palautetta"
#: en_US/homepage.xml:117(phrase)
msgid "Participate"
-msgstr ""
+msgstr "Osallistuminen"
#: en_US/homepage.xml:115(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><phrase role=\"external"
-"\">Osallistuminen</phrase></ulink>: Osallistu Fedoran kehitt��miseen ja "
-"parantamiseen"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\"><placeholder-1/></ulink>: "
+"Osallistu Fedoran kehitt��miseen ja parantamiseen"
#: en_US/homepage.xml:122(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Planet Fedora"
-msgstr "Tervetuloa Fedoraan!"
+msgstr "Fedora-planeetta"
#: en_US/homepage.xml:121(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
"Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
-"\">Fedora-planeetta</phrase></ulink>: Lue mit�� sanottavaa on Fedora-"
-"projektin kehitt��jill�� ymp��ri maailman"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><placeholder-1/></ulink>: "
+"Lue mit�� sanottavaa on Fedora-projektin kehitt��jill�� ymp��ri maailman"
#: en_US/homepage.xml:129(title)
msgid "Community Websites"
@@ -419,45 +444,39 @@
#: en_US/homepage.xml:132(emphasis)
msgid "as is"
-msgstr ""
+msgstr "sellaisenaan"
#: en_US/homepage.xml:131(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <placeholder-1/>, and "
"neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
msgstr ""
-"N��ill�� sivustoilla oleva dokumentaatio on tarjolla <emphasis>sellaisenaan</"
-"emphasis>, eiv��tk�� Red Hat tai Fedora-projekti valvo niiden sis��lt����."
+"N��ill�� sivustoilla oleva dokumentaatio on tarjolla <placeholder-1/>, eiv��tk�� "
+"Red Hat tai Fedora-projekti valvo niiden sis��lt����."
#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Fedora News"
-msgstr "Fedoran julkaisutiedot"
+msgstr "Fedora News"
#: en_US/homepage.xml:137(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: A public "
"community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
-"phrase></ulink>: Yhteis��n julkinen uutis- ja tiedotussivusto Fedoran "
-"k��ytt��jille"
+"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><placeholder-1/></ulink>: Yhteis��n "
+"julkinen uutis- ja tiedotussivusto Fedoran k��ytt��jille"
#: en_US/homepage.xml:143(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Fedora Forum"
-msgstr "Fedoran kotisivu"
+msgstr "Fedora Forum"
#: en_US/homepage.xml:142(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: The formally "
"endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-"Forum</phrase></ulink>: Virallisesti tuettu Fedora-projektin foorumi"
+"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><placeholder-1/></ulink>: Virallisesti "
+"tuettu Fedora-projektin foorumi"
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"index-ca.html\">Catal��</ulink> | <ulink url=\"index-el.html"
16 years, 7 months
install-guide/devel/po sr.po,1.24,1.25
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: soko
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15095
Modified Files:
sr.po
Log Message:
Updated sr translation
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- sr.po 6 Oct 2007 15:21:14 -0000 1.24
+++ sr.po 6 Oct 2007 17:48:53 -0000 1.25
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: install-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-06 11:20-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-05 21:22-0000\n"
-"Last-Translator: Milo�� Komar��evi�� <kmilos(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-06 13:47-0500\n"
+"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod(a)yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -67,7 +67,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
msgid "Add cobbler information for install servers"
-msgstr ""
+msgstr "������������ ������������ �� cobbler-�� ���� ������������������������ ��������������"
#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Update some content for F8"
@@ -751,6 +751,10 @@
"Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you "
"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks."
msgstr ""
+"���������������������������� ���� �� ������������������ ������������ �������������� ���������� ������������ �������������������� ���� ���� "
+"������������������ ������������������������ ������������. ��������������, ������ ���������� Red Hat Enterprise Linux, "
+"Centos ������ Fedora ������������ ���� ���������������� ����������, ������������ ������������������ "
+"<package>cobbler</package> ���� ���� ������������ ������ ��������������."
#: en_US/pxe-server.xml:26(para)
msgid ""
@@ -760,14 +764,20 @@
"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
"replaceable>'</command>."
msgstr ""
+"���� ���� ������������ �������������� �� �������� ������������, ���������������� ���� ������������������ ���� <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem> ���������� ���� ���������������� <command>su -</"
+"command>. ������������������������, ������������ ���������������� �������������� ���� �������������� <option>-c</"
+"option>, ������������������ ���������� <command>su -c '<replaceable>��������������</"
+"replaceable>'</command>. "
#: en_US/pxe-server.xml:32(title)
msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
-msgstr ""
+msgstr "�������������������� <package>cobbler</package>-��"
#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
msgstr ""
+"���������������������� <package>cobbler</package>-�� ���� ���������������� ���������������� ����������������:"
#: en_US/pxe-server.xml:36(para)
msgid ""
@@ -775,6 +785,9 @@
"validity and report the results. Run the following command to check the "
"settings:"
msgstr ""
+"�������������� <command>cobbler</command> �������� ������������������ ���������� ���������������� ���� "
+"�������������������� �� ������������������ �� ����������������������. ���������������� �������������� �������������� ���� ������������������ "
+"����������������:"
#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
msgid ""
@@ -783,6 +796,10 @@
"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
"options, although these options may point to the same IP address."
msgstr ""
+"������������������ ���������������� �� ���������������� <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> "
+"�������� ���� �������������������� �������������� ���� ������������ ���� ������������. ������������ ������������������ ������ ������������ "
+"<option>server</option> �� <option>next_server</option>, �������� ������ ������������ �������� "
+"���� ���������������� ���� �������� ���� ������������."
#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
msgid ""
@@ -795,16 +812,25 @@
"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
"filename>."
msgstr ""
+"������ ������ ������������ ������������������ DHCP ������������, �������� ���������� ���� ������������������ ������������ "
+"<option>manage_dhcp</option> ���� <userinput>1</userinput>. ������ ���������� DHCP "
+"������������ ����������������, ���������������� ���� ���������� �������������������� �������������������������� ���� ������������ "
+"<package>syslinux</package>. ���� �������� ����������������, �������������������� �������������� ���������������� "
+"<filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>��������������</replaceable>/"
+"syslinux.doc</filename> �� <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
+"<replaceable>��������������</replaceable>/pxelinux.doc</filename>."
#: en_US/pxe-server.xml:57(title)
msgid "Setting Up the Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "���������������� ������������������������"
#: en_US/pxe-server.xml:58(para)
msgid ""
"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
"procedure."
msgstr ""
+"���� ���� ������������������ ������������������������ ���� ���������������� Fedora ������-�� ������ ISO ������������, "
+"������������������ �������� ����������������."
#: en_US/pxe-server.xml:61(title)
#, fuzzy
@@ -816,11 +842,15 @@
"To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
"and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
msgstr ""
+"���� ���� ������������������ �������������� ���������� �������������������� �������������� ������������, �������������������� �������� "
+"������������ �� �������������������� <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
msgid ""
"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
msgstr ""
+"������ ������������������ ������ �������� ������ ISO ������������, ������������������ ���������� ������������������ ���� "
+"������������������������:"
#: en_US/pxe-server.xml:71(para)
#, fuzzy
@@ -837,6 +867,8 @@
"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
"and add the following line to it:"
msgstr ""
+"���� �������������� NFS ����������������������, ������������������ ���������������� <filename>/etc/exports</"
+"filename> �� �������������� �������������� ������ �� ����:"
#: en_US/pxe-server.xml:83(para)
#, fuzzy
@@ -848,10 +880,12 @@
"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
"Apache web server if it is not already installed:"
msgstr ""
+"���� �������������� HTTP ����������������������, ������������������ <command>yum</command> ���� ���������������������� "
+"Apache ������ ������������ ������ ������ �������� ��������������������:"
#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
-msgstr ""
+msgstr "������������������ �������� ���� �������������������� ���������� �� Apache ������������������ ������������ ����������������:"
#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
#, fuzzy
@@ -865,7 +899,7 @@
#: en_US/pxe-server.xml:99(title)
msgid "Mirroring a Network Location"
-msgstr ""
+msgstr "���������������� ������������ �������������� ����������"
#: en_US/pxe-server.xml:100(para)
msgid ""
@@ -874,6 +908,10 @@
"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
"network as part of the import process."
msgstr ""
+"������ ������������ �������������� ������ ISO ������������ ���� ������������������������, ������������ ������������������ "
+"<command>cobbler</command> ���� ������������������ ������������������������ ������������. �������������� "
+"<command>cobbler</command> �������� ���������������� ������������������������ ���������� ���������� �� �������� "
+"�������������� ����������������."
#: en_US/pxe-server.xml:105(para)
msgid ""
@@ -881,6 +919,9 @@
"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
"the URI, which will be in one of the following forms:"
msgstr ""
+"������������ ������������������������ ���� ����������. ������ ���������� �������� �������� ���� ���������������� ���������� ������ "
+"������������������ ���� ���������������� ���������� ������������������ FTP, HTTP ������ rsync ������������������. "
+"�������������������� ������, �������� ���� �������� �� ������������ ���� ���������������� ������������:"
# ���������� ����������������������? �������������������� ���� �������� ��������������.
#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
16 years, 7 months
install-guide/devel/po da.po, 1.12, 1.13 de.po, 1.56, 1.57 el.po, 1.31, 1.32 es.po, 1.24, 1.25 fr.po, 1.11, 1.12 it.po, 1.13, 1.14 pa.po, 1.15, 1.16 pl.po, 1.29, 1.30 pt_BR.po, 1.25, 1.26 pt.po, 1.36, 1.37 sr.po, 1.23, 1.24 sv.po, 1.21, 1.22 ta.po, 1.7, 1.8 zh_CN.po, 1.19, 1.20 install-guide.pot, 1.13, 1.14
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29982/po
Modified Files:
da.po de.po el.po es.po fr.po it.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po
sr.po sv.po ta.po zh_CN.po install-guide.pot
Log Message:
Fix one string
Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- da.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.12
+++ da.po 6 Oct 2007 15:21:14 -0000 1.13
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld(a)rap.dk>\n"
"Language-Team: <da(a)li.org>\n"
@@ -740,8 +740,9 @@
"guilabel> for at v��re sikker p�� at det blev sat korrekt."
#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
-msgid "Setting Up a PXE Server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Setting Up an Installation Server"
+msgstr "Afbryd installationen"
#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
msgid "Experience Required"
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -r1.56 -r1.57
--- de.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.56
+++ de.po 6 Oct 2007 15:21:14 -0000 1.57
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Install Guide (devel)\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 00:38+0100\n"
"Last-Translator: Severin Heiniger <severinheiniger(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de(a)redhat.com>\n"
@@ -675,7 +675,8 @@
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
-msgid "Setting Up a PXE Server"
+#, fuzzy
+msgid "Setting Up an Installation Server"
msgstr "Aufsetzen eines PXE-Servers"
#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -r1.31 -r1.32
--- el.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.31
+++ el.po 6 Oct 2007 15:21:14 -0000 1.32
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 02:22+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora(a)yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el(a)redhat.com>\n"
@@ -759,7 +759,8 @@
"��������������������."
#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
-msgid "Setting Up a PXE Server"
+#, fuzzy
+msgid "Setting Up an Installation Server"
msgstr "���������������������� �������������������� PXE"
#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- es.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.24
+++ es.po 6 Oct 2007 15:21:14 -0000 1.25
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 14:02-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
@@ -732,7 +732,8 @@
"<guilabel>Confirme</guilabel> para asegurar que sea la correcta."
#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
-msgid "Setting Up a PXE Server"
+#, fuzzy
+msgid "Setting Up an Installation Server"
msgstr "Preparaci��n de un Servidor PXE"
#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- fr.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.11
+++ fr.po 6 Oct 2007 15:21:14 -0000 1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide_1.0#6\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-12 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume CHARDIN <guillaume.chardin(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: fr_FR <fedora-trans-fr(a)redhat.com>\n"
@@ -757,8 +757,9 @@
"entr��."
#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
-msgid "Setting Up a PXE Server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Setting Up an Installation Server"
+msgstr "Abandon de l'installation"
#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
msgid "Experience Required"
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- it.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.13
+++ it.po 6 Oct 2007 15:21:14 -0000 1.14
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 18:18+0200\n"
"Last-Translator: gcaruso <g.caruso(a)fedoraserver.org>\n"
"Language-Team: <fedora-trans-it(a)redhat.com>\n"
@@ -761,8 +761,9 @@
"correttamente."
#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
-msgid "Setting Up a PXE Server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Setting Up an Installation Server"
+msgstr "Annullare l'installazione"
#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
msgid "Experience Required"
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- pa.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.15
+++ pa.po 6 Oct 2007 15:21:14 -0000 1.16
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam(a)users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n(a)lists.sf.net>\n"
@@ -548,8 +548,9 @@
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
-msgid "Setting Up a PXE Server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Setting Up an Installation Server"
+msgstr "������������������������������ ��������������� ���������������"
#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
msgid "Experience Required"
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -r1.29 -r1.30
--- pl.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.29
+++ pl.po 6 Oct 2007 15:21:14 -0000 1.30
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Dr��g <raven(a)pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl(a)li.org>\n"
@@ -723,7 +723,8 @@
"<guibutton>Dalej</guibutton>, aby kontynuowa��."
#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
-msgid "Setting Up a PXE Server"
+#, fuzzy
+msgid "Setting Up an Installation Server"
msgstr "Ustawianie serwera PXE"
#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- pt_BR.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.25
+++ pt_BR.po 6 Oct 2007 15:21:14 -0000 1.26
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-11 22:36-0400\n"
"Last-Translator: Diego B��rigo Zacar��o <diegobz(a)projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br(a)redhat.com>\n"
@@ -736,7 +736,8 @@
"root selecione <guibutton>Pr��ximo</guibutton> para continuar."
#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
-msgid "Setting Up a PXE Server"
+#, fuzzy
+msgid "Setting Up an Installation Server"
msgstr "Configurando um Servidor PXE"
#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -r1.36 -r1.37
--- pt.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.36
+++ pt.po 6 Oct 2007 15:21:14 -0000 1.37
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-19 15:08+0100\n"
"Last-Translator: Jos�� Nuno Coelho Pires <jncp(a)netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt(a)kde.org>\n"
@@ -779,7 +779,8 @@
"<guibutton>Seguinte</guibutton> para prosseguir."
#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
-msgid "Setting Up a PXE Server"
+#, fuzzy
+msgid "Setting Up an Installation Server"
msgstr "Configurar um Servidor PXE"
#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- sr.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.23
+++ sr.po 6 Oct 2007 15:21:14 -0000 1.24
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 21:22-0000\n"
"Last-Translator: Milo�� Komar��evi�� <kmilos(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr(a)redhat.com>\n"
@@ -726,7 +726,8 @@
"������������������, ������������������ <guibutton>��������������</guibutton> ���� ������������������."
#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
-msgid "Setting Up a PXE Server"
+#, fuzzy
+msgid "Setting Up an Installation Server"
msgstr "�������������������� PXE ��������������"
#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -r1.21 -r1.22
--- sv.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.21
+++ sv.po 6 Oct 2007 15:21:14 -0000 1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv(a)li.org>\n"
@@ -713,7 +713,8 @@
"guilabel> f��r att vara s��ker p�� att det sattes korrekt."
#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
-msgid "Setting Up a PXE Server"
+#, fuzzy
+msgid "Setting Up an Installation Server"
msgstr "S��tta upp en PXE-server"
#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- ta.po 6 Oct 2007 14:25:43 -0000 1.7
+++ ta.po 6 Oct 2007 15:21:14 -0000 1.8
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:13+0530\n"
"Last-Translator: I felix <ifelix(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta(a)redhat.com>\n"
@@ -547,7 +547,7 @@
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
-msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgid "Setting Up an Installation Server"
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- zh_CN.po 6 Oct 2007 14:25:43 -0000 1.19
+++ zh_CN.po 6 Oct 2007 15:21:14 -0000 1.20
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 12:42+0800\n"
"Last-Translator: Zipan Chen <breeze50(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -689,8 +689,9 @@
"��� <guilabel>Confirm</guilabel>(������) ���������������������������������������������������"
#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
-msgid "Setting Up a PXE Server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Setting Up an Installation Server"
+msgstr "������������"
#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
msgid "Experience Required"
Index: install-guide.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/install-guide.pot,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- install-guide.pot 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.13
+++ install-guide.pot 6 Oct 2007 15:21:14 -0000 1.14
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -362,7 +362,7 @@
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
-msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgid "Setting Up an Installation Server"
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
16 years, 7 months
install-guide/devel/en_US pxe-server.xml,1.4,1.5
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29940/en_US
Modified Files:
pxe-server.xml
Log Message:
Fix title
Index: pxe-server.xml
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/pxe-server.xml,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- pxe-server.xml 6 Oct 2007 14:21:51 -0000 1.4
+++ pxe-server.xml 6 Oct 2007 15:19:38 -0000 1.5
@@ -11,7 +11,7 @@
]>
<appendix id="ap-install-server">
- <title>Setting Up a PXE Server</title>
+ <title>Setting Up an Installation Server</title>
<note>
<title>Experience Required</title>
<para>This appendix is intended for users with previous Linux
16 years, 7 months
release-notes/devel/po ja.po,1.52,1.53
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: hyuuga
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22916
Modified Files:
ja.po
Log Message:
translation completed. 569
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -r1.52 -r1.53
--- ja.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.52
+++ ja.po 6 Oct 2007 14:51:06 -0000 1.53
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-30 21:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-06 23:50+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2621,22 +2621,20 @@
"package> ������������������ Uming ��� Ukai ���������������������������������������������������"
#: en_US/I18n.xml:114(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <package>jisksp16-1990-fonts</package> package has been split out of "
"<package>fonts-japanese</package>."
msgstr ""
-"<package>font-indic</package> ������ <package>lohit-fonts</package> ���������������"
-"���������������������������"
+"<package>fonts-japanese</package> ������ <package>jisksp16-1990-fonts</package>"
+" ������������������������������������������"
#: en_US/I18n.xml:118(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <package>knm_new-fonts</package> package has been split out of "
"<package>fonts-japanese</package>."
msgstr ""
-"<package>font-indic</package> ������ <package>lohit-fonts</package> ���������������"
-"���������������������������"
+"<package>fonts-japanese</package> ������ <package>knm_new-fonts</package> "
+"������������������������������������������"
#: en_US/I18n.xml:122(para)
msgid ""
@@ -2657,13 +2655,12 @@
"���������������������������������������������"
#: en_US/I18n.xml:131(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <package>taipeifonts</package> package has been split out of "
"<package>fonts-chinese</package>."
msgstr ""
-"<package>font-indic</package> ������ <package>lohit-fonts</package> ���������������"
-"���������������������������"
+"<package>fonts-chinese</package> ������ <package>taipeifonts</package> "
+"������������������������������������������"
#: en_US/I18n.xml:135(para)
msgid ""
@@ -3550,7 +3547,6 @@
"������������������������������"
#: en_US/Desktop.xml:103(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3559,7 +3555,9 @@
msgstr ""
"Fedora x86_64 ��������������� x86_64 <application>Firefox</application> ��� 32-������"
"��� Adobe Flash ������������������������������������������<package>nspluginwrapper.i386</"
-"package> ������������������������������������������������������"
+"package> ������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������������������������ <package>pulseaudio-libs.i386</package> ������������������"
+"���������������������������������������������������"
#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
@@ -3568,7 +3566,6 @@
"���:"
#: en_US/Desktop.xml:115(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
16 years, 7 months
install-guide/devel/po da.po, 1.11, 1.12 de.po, 1.55, 1.56 el.po, 1.30, 1.31 es.po, 1.23, 1.24 fr.po, 1.10, 1.11 install-guide.pot, 1.12, 1.13 it.po, 1.12, 1.13 pa.po, 1.14, 1.15 pl.po, 1.28, 1.29 pt.po, 1.35, 1.36 pt_BR.po, 1.24, 1.25 sr.po, 1.22, 1.23 sv.po, 1.20, 1.21 ta.po, 1.6, 1.7 zh_CN.po, 1.18, 1.19
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19815/po
Modified Files:
da.po de.po el.po es.po fr.po install-guide.pot it.po pa.po
pl.po pt.po pt_BR.po sr.po sv.po ta.po zh_CN.po
Log Message:
Update POT and PO with new strings for IG 7.92.2
Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- da.po 22 Sep 2007 20:43:13 -0000 1.11
+++ da.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.12
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld(a)rap.dk>\n"
"Language-Team: <da(a)li.org>\n"
@@ -70,6 +70,11 @@
msgstr "Giver dokumentation for installationsprocessen."
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Add cobbler information for install servers"
+msgstr "Tilf��jede information om disk-drivrutiner."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Update some content for F8"
msgstr ""
@@ -751,96 +756,333 @@
#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
msgid ""
-"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
-"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
-"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
-"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
-"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
-"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
-"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
-"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+"In the past, administrators needed to perform a great deal of manual "
+"configuration to produce an installation server. However, if you have a Red "
+"Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you "
+"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:26(para)
msgid ""
-"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
-"<package>syslinux</package> packages:"
+"To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</"
+"command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</"
+"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
+"replaceable>'</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:32(title)
+msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(para)
+msgid ""
+"The <command>cobbler</command> command can check its own settings for "
+"validity and report the results. Run the following command to check the "
+"settings:"
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
msgid ""
-"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
-"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
-"uses the following configuration:"
+"Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> "
+"file to reflect the IP address information for the server. You must change "
+"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
+"options, although these options may point to the same IP address."
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
-msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgid ""
+"If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
+"<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
+"running a DHCP server, configure it according to the instructions found in "
+"the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, "
+"refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
+"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/"
+"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
+"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:57(title)
+msgid "Setting Up the Distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:58(para)
msgid ""
-"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.240</systemitem>"
+"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
+"procedure."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:61(title)
#, fuzzy
+msgid "Network Locations"
+msgstr "Netv��rkskonfiguration"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:62(para)
msgid ""
-"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>"
+"To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
+"and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
msgstr ""
-"Dette eksempel konfigurerer netv��rksindstillinger for et installationssystem "
-"som bruger IP-adressen <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
+msgid ""
+"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:71(para)
+#, fuzzy
+msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
+msgstr "I terminalvinduet kan du skrive f��lgende kommando:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
+msgstr "I terminalvinduet kan du skrive f��lgende kommando:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:79(para)
+msgid ""
+"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
+"and add the following line to it:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:83(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the NFS server using the following commands:"
+msgstr "I terminalvinduet kan du skrive f��lgende kommando:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:88(para)
+msgid ""
+"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
+"Apache web server if it is not already installed:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
+msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro"
+msgstr "Redig��r"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(command)
+#, fuzzy
+msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:99(title)
+msgid "Mirroring a Network Location"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use "
+"<command>cobbler</command> to create an installation server. The "
+"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
+"network as part of the import process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:105(para)
+msgid ""
+"Locate the distribution on the network. The location may be on the local "
+"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
+"the URI, which will be in one of the following forms:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/"
+">/os"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:114(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/"
+"os"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:122(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing the Distribution"
+msgstr "Afbryd installationen"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:123(para)
+msgid ""
+"To offer a distribution through more than one installation method, perform "
+"additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name "
+"for each method. For best results, use the installation method as part of "
+"the name, so it appears in the client's boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:130(para)
+msgid ""
+"To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
+"run this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable) en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro_name"
+msgstr "Gyldige v��rtsnavne"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:133(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for "
+"the distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:135(para)
+msgid ""
+"To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</"
+"command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> "
+"with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and "
+"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable) en_US/pxe-server.xml:150(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+msgid "network_URI"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(command)
+#, fuzzy
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:142(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing a Source"
+msgstr "Aftrykskilde"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:143(para)
+msgid ""
+"When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands "
+"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
+"some time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:147(para)
+msgid ""
+"If you do not want to make local copies of the distribution because clients "
+"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:150(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-"
+"as=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:151(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-"
+"as=<placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:153(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate "
+"network location of the distribution. This URI indicates how the server "
+"makes the distribution available to its clients. The examples above assume "
+"that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at "
+"the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the "
+"<option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations "
+"that work if you have been following the procedures in this section, and "
+"your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
"systemitem>:"
+msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(uri)
#, fuzzy
-msgid "No other dynamic configuration provided"
-msgstr "I den minimale konfiguration vist ovenfor:"
+msgid "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
-#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:169(uri)
#, fuzzy
+msgid "http://<placeholder-1/>:/distro"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:172(para)
msgid ""
-"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
-"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
+"address for your <command>cobbler</command> server."
msgstr ""
-"Angiv adgangskoden for <systemitem class=\"username\">root</systemitem> n��r "
-"der bedes om det."
-#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:177(para)
msgid ""
-"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
-"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
-"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
-"tftpboot</filename> directory."
+"Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
+"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
+"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:182(title)
#, fuzzy
+msgid "Firewall Considerations"
+msgstr "Omkonfiguration af brandmuren kr��ves"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:183(para)
msgid ""
-"Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
-msgstr "Opret en partition for <filename>/home</filename>"
+"Depending on your server's configuration, you may need to use the "
+"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
+"some or all of these network services:"
+msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:189(para)
+msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:192(para)
+msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:195(para)
msgid ""
-"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
-"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
-"\">tftp</systemitem> services:"
+"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
+"installation service"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:199(para)
msgid ""
-"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
-"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
-"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
-"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
-"hard disk."
+"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
+"installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:203(para)
+msgid ""
+"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
+"installation service"
msgstr ""
#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
@@ -2880,12 +3122,6 @@
msgid "Full distribution on DVD"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
-msgid "arch"
-msgstr ""
-
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
#, fuzzy
msgid ""
@@ -4556,7 +4792,7 @@
#: en_US/expert-quickstart.xml:87(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
-"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
#: en_US/expert-quickstart.xml:94(title)
@@ -6586,7 +6822,7 @@
"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
-"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
"For at starte op med <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)"
"</primary></indexterm> PXE, beh��ver du en korrekt konfigureret server og en "
@@ -7288,10 +7524,6 @@
msgstr "255.255.255.0"
#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
-msgid "192.168.1.1"
-msgstr "192.168.1.1"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
@@ -8353,6 +8585,32 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Keld Simonsen, <keld(a)dkuug.dk>"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.10</systemitem>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette eksempel konfigurerer netv��rksindstillinger for et "
+#~ "installationssystem som bruger IP-adressen <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.10</systemitem>:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No other dynamic configuration provided"
+#~ msgstr "I den minimale konfiguration vist ovenfor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the "
+#~ "PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv adgangskoden for <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+#~ "n��r der bedes om det."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
+#~ msgstr "Opret en partition for <filename>/home</filename>"
+
#~ msgid "Bugfixes, most minor"
#~ msgstr "Rettelser af fejl, mest mindre"
@@ -8426,9 +8684,6 @@
#~ msgstr ""
#~ "Tilf��jede en, til at begynde med, tom RPM-revision for at teste pakningen."
-#~ msgid "Added information on driver disks."
-#~ msgstr "Tilf��jede information om disk-drivrutiner."
-
#~ msgid "Minor fixes to Boot Options."
#~ msgstr "Mindre rettelser for boot-mulighederne."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.55 -r 1.56 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -r1.55 -r1.56
--- de.po 4 Oct 2007 22:40:46 -0000 1.55
+++ de.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.56
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Install Guide (devel)\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 00:38+0100\n"
"Last-Translator: Severin Heiniger <severinheiniger(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de(a)redhat.com>\n"
@@ -65,6 +65,10 @@
msgstr "Enth��lt Dokumentation zum Installationsvorgang"
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Add cobbler information for install servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Update some content for F8"
msgstr "Aktualisiere diversen Inhalt f��r F8"
@@ -73,87 +77,212 @@
msgstr "Willkommens-Dialog"
#: en_US/welcome.xml:17(para)
-msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
-msgstr "Nachdem der n��chste Schritt des Installationsprogramms geladen wurde, erscheint ein Willkommens-Dialog. W��hlen Sie <guilabel>Weiter</guilabel> um fortzufahren. "
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Nachdem der n��chste Schritt des Installationsprogramms geladen wurde, "
+"erscheint ein Willkommens-Dialog. W��hlen Sie <guilabel>Weiter</guilabel> um "
+"fortzufahren. "
#: en_US/welcome.xml:22(title)
msgid "Initializing the Hard Disk"
msgstr "Initialisieren der Festplatte"
#: en_US/welcome.xml:23(para)
-msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
-msgstr "Wenn keine lesbaren Partitionsabellen auf einer existierenden Festplatte gefunden werden, fragt das Installations-Programm nach um die Festplatte zu initialisieren. Dieser Vorgang macht alle existierenden Dateien auf der Festplatte unlesbar. Wenn es sich um eine neue Festplatte ohne installiertes Betriebssystem handelt oder Sie alle Partitionen auf des Festplatte gel��scht haben, antworten Sie bitte <guilabel>Ja</guilabel>."
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+"Wenn keine lesbaren Partitionsabellen auf einer existierenden Festplatte "
+"gefunden werden, fragt das Installations-Programm nach um die Festplatte zu "
+"initialisieren. Dieser Vorgang macht alle existierenden Dateien auf der "
+"Festplatte unlesbar. Wenn es sich um eine neue Festplatte ohne installiertes "
+"Betriebssystem handelt oder Sie alle Partitionen auf des Festplatte gel��scht "
+"haben, antworten Sie bitte <guilabel>Ja</guilabel>."
#: en_US/welcome.xml:31(title)
msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
msgstr "RAID oder andere Nicht-Standard-Konfigurationen"
#: en_US/welcome.xml:32(para)
-msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect."
-msgstr "Bestimmte RAID-Systeme oder andere Nicht-Standard-Konfigurationen k��nnen f��r das Installations-Programm unlesbar sein und die oben erw��hnte Aufforderung erscheint. Das Installations-Programm spricht auf physikalische Disk-Strukturen an, welche es erkannt hat."
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+"Bestimmte RAID-Systeme oder andere Nicht-Standard-Konfigurationen k��nnen f��r "
+"das Installations-Programm unlesbar sein und die oben erw��hnte Aufforderung "
+"erscheint. Das Installations-Programm spricht auf physikalische Disk-"
+"Strukturen an, welche es erkannt hat."
#: en_US/welcome.xml:37(title)
msgid "Detach Unneeded Disks"
msgstr "Entfernen nicht ben��tigter Disks"
#: en_US/welcome.xml:38(para)
-msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation."
-msgstr "Wenn Sie eine Disk-Konfiguration haben, die nicht dem Standard entspricht, w��hrend f��r die Installation nicht ben��tigt wird und sp��ter erkannt und und konfiguriert werden kann, schalten Sie das System aus, entfernen sie und starten die Installation erneut."
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Disk-Konfiguration haben, die nicht dem Standard entspricht, "
+"w��hrend f��r die Installation nicht ben��tigt wird und sp��ter erkannt und und "
+"konfiguriert werden kann, schalten Sie das System aus, entfernen sie und "
+"starten die Installation erneut."
#: en_US/upgrading.xml:16(title)
msgid "Upgrading an Existing System"
msgstr "Aktualisieren eines bestehenden Systems"
#: en_US/upgrading.xml:18(para)
-msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later."
-msgstr "Das Installations-System erkennt automatisch ein bereits installiertes Fedora-System. Der Aktualisierungs-Vorgang bringt die bestehende Systemsoftware auf den neuen Stand, entfernt aber keine Dateien aus den Home-Verzeichnissen der Benutzer. Die bestehende Partitionsstruktur auf Ihrer Festplatte bleibt ebenfalls erhalten. Die Konfiguration Ihres Systems wird nur dann ge��ndert, wenn eine Paket-Aktualisierung es erforderlich macht. Die meisten Paket-Aktualisierungen ��ndern die System-Konfiguration nicht, sondern installieren eine zus��tzliche Konfigurationsdatei, welche sp��ter dann begutachtet werden kann. "
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"Das Installations-System erkennt automatisch ein bereits installiertes "
+"Fedora-System. Der Aktualisierungs-Vorgang bringt die bestehende "
+"Systemsoftware auf den neuen Stand, entfernt aber keine Dateien aus den Home-"
+"Verzeichnissen der Benutzer. Die bestehende Partitionsstruktur auf Ihrer "
+"Festplatte bleibt ebenfalls erhalten. Die Konfiguration Ihres Systems wird "
+"nur dann ge��ndert, wenn eine Paket-Aktualisierung es erforderlich macht. Die "
+"meisten Paket-Aktualisierungen ��ndern die System-Konfiguration nicht, "
+"sondern installieren eine zus��tzliche Konfigurationsdatei, welche sp��ter "
+"dann begutachtet werden kann. "
#: en_US/upgrading.xml:30(title)
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Aktualisierung ��berpr��fen"
#: en_US/upgrading.xml:32(para)
-msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr "Wenn Ihr System bereits ��ber eine Fedora- oder Red Hat Linux-Installation verf��gt, erscheint ein Dialog, der sie danach fragt, ob sie die bestehende Installation aktualisieren m��chten. Um eine Aktualisierung eines bestehenden Systems durchzuf��hren, w��hlen Sie die betreffende Installation aus der Liste und w��hlen Sie <guibutton>Weiter</guibutton>."
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Wenn Ihr System bereits ��ber eine Fedora- oder Red Hat Linux-Installation "
+"verf��gt, erscheint ein Dialog, der sie danach fragt, ob sie die bestehende "
+"Installation aktualisieren m��chten. Um eine Aktualisierung eines bestehenden "
+"Systems durchzuf��hren, w��hlen Sie die betreffende Installation aus der Liste "
+"und w��hlen Sie <guibutton>Weiter</guibutton>."
#: en_US/upgrading.xml:41(title)
msgid "Manually Installed Software"
msgstr "Manuell installierte Software"
#: en_US/upgrading.xml:42(para)
-msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system."
-msgstr "Software, die von Ihnen manuell auf Ihrem bestehenden Fedora- oder Red Hat Linux-System installiert wurde, k��nnte sich nach einer Aktualisierung anders verhalten. Es k��nnte sein, dass Sie diese Software nach einer Aktualisierung manuell neu kompilieren m��ssen, um sicherzustellen, dass sie korrekt funktioniert. "
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"Software, die von Ihnen manuell auf Ihrem bestehenden Fedora- oder Red Hat "
+"Linux-System installiert wurde, k��nnte sich nach einer Aktualisierung anders "
+"verhalten. Es k��nnte sein, dass Sie diese Software nach einer Aktualisierung "
+"manuell neu kompilieren m��ssen, um sicherzustellen, dass sie korrekt "
+"funktioniert. "
#: en_US/upgrading.xml:53(title)
msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
msgstr "Aktualisieren der Boot Loader-Konfiguration "
#: en_US/upgrading.xml:55(para)
-msgid "<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot loaders."
-msgstr "<indexterm><primary>Boot Loader</primary><secondary>Aktualisieren</secondary></indexterm> Eine fertige Fedora-Installation muss im <indexterm><primary>Boot Loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>Boot Loader</firstterm> registriert sein, um richtig zu starten zu k��nnen. Ein Boot Loader ist eine Software auf Ihrem Rechner, die das Betriebssystem finden und starten kann. Weitere Informationen ��ber Boot Loader finden Sie unter <xref linkend=\"ch-bootloader\"/>."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Boot Loader</primary><secondary>Aktualisieren</"
+"secondary></indexterm> Eine fertige Fedora-Installation muss im "
+"<indexterm><primary>Boot Loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>Boot Loader</firstterm> registriert sein, um richtig zu "
+"starten zu k��nnen. Ein Boot Loader ist eine Software auf Ihrem Rechner, die "
+"das Betriebssystem finden und starten kann. Weitere Informationen ��ber Boot "
+"Loader finden Sie unter <xref linkend=\"ch-bootloader\"/>."
#: en_US/upgrading.xml:68(para)
-msgid "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new Fedora system. To update the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an existing Fedora or Red Hat Linux installation."
-msgstr "Wenn der existierende Boot Loader von einer Linux-Distribution installiert wurde, kann das System diesen modifizieren um das neue Fedora zu laden. Um den bestehenden Linux-Boot Loader zu aktualisieren, w��hlen Sie <guilabel>Boot Loader-Konfiguration aktualisieren</guilabel> aus. Das ist die standardm����ige Vorgehensweise, wenn ein bestehendes Fedora- oder Red Hat Linux-System aktualisiert wird. "
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"Wenn der existierende Boot Loader von einer Linux-Distribution installiert "
+"wurde, kann das System diesen modifizieren um das neue Fedora zu laden. Um "
+"den bestehenden Linux-Boot Loader zu aktualisieren, w��hlen Sie "
+"<guilabel>Boot Loader-Konfiguration aktualisieren</guilabel> aus. Das ist "
[...8083 lines suppressed...]
+"<keycap>Esc</keycap> gedr��ckt werden. "
#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
@@ -4487,48 +8213,100 @@
msgstr "rescue mode"
#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
-msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an "
+"installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables "
+"you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify "
+"or repair systems that are already installed on your computer."
msgstr ""
#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
-msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed system</guimenuitem> from the boot menu."
-msgstr "Die Rettungs-Disc startet den Rettungs-Modus standardm��ssig. Um das Rettungs-System von den Installations-Disc zu starten, w��hlen Sie im Boot-Men�� den Eintrag <guimenuitem>Rescue installed system</guimenuitem>. "
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed "
+"system</guimenuitem> from the boot menu."
+msgstr ""
+"Die Rettungs-Disc startet den Rettungs-Modus standardm��ssig. Um das Rettungs-"
+"System von den Installations-Disc zu starten, w��hlen Sie im Boot-Men�� den "
+"Eintrag <guimenuitem>Rescue installed system</guimenuitem>. "
#: en_US/adminoptions.xml:1125(para)
-msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
-msgstr "W��hlen Sie in den folgenden Men��s die gew��nschte Sprache, das Tastatur-Layout und die Netzwerk-Einstellungen f��r das Rettungssystem aus. Das letzte Setup Men�� konfiguriert den Zugang zu dem bestehenden System auf Ihrem Computer."
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+"W��hlen Sie in den folgenden Men��s die gew��nschte Sprache, das Tastatur-"
+"Layout und die Netzwerk-Einstellungen f��r das Rettungssystem aus. Das letzte "
+"Setup Men�� konfiguriert den Zugang zu dem bestehenden System auf Ihrem "
+"Computer."
#: en_US/adminoptions.xml:1132(para)
-msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
-msgstr "Standardm��ssig h��ngt der Rettungs-Modus ein existierendes Betriebssystem im Verzeichnis <filename>/mnt/sysimage/</filename> ein."
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+"Standardm��ssig h��ngt der Rettungs-Modus ein existierendes Betriebssystem im "
+"Verzeichnis <filename>/mnt/sysimage/</filename> ein."
#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Danksagungen"
#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
-msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay."
-msgstr "Viele n��tzliche Vorschl��ge und Kommentare wurden von Rahul Sundaram und dem Anaconda Team gemacht.David Neimi und Debra Deutsch stellten zus��tzliche Informationen ��ber Bootloader und RAID Konfigurationen zur Verf��gung. Das Kapitel LVM profitierte von den Beitr��gen von Bob McKay."
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+"Viele n��tzliche Vorschl��ge und Kommentare wurden von Rahul Sundaram und dem "
+"Anaconda Team gemacht.David Neimi und Debra Deutsch stellten zus��tzliche "
+"Informationen ��ber Bootloader und RAID Konfigurationen zur Verf��gung. Das "
+"Kapitel LVM profitierte von den Beitr��gen von Bob McKay."
#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
msgid "About to Install"
msgstr "Bereit zur Installation"
#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
-msgid "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
-msgstr "Auf Ihrem Computer werden keinerlei ��nderungen vorgenommen, bis Sie auf die Schaltfl��che <guilabel>Weiter</guilabel> klicken. Wenn Sie die Installation danach abbrechen, wird Ihr Fedora-System unvollst��ndig und nicht verwendbar sein. Um zu vorherigen Bildschirmen zur��ckzukehren und Einstellungen zu ver��ndern, w��hlen Sie <guilabel>Zur��ck</guilabel>. Schalten Sie Ihren Rechner aus, um die Installation abzubrechen."
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"Auf Ihrem Computer werden keinerlei ��nderungen vorgenommen, bis Sie auf die "
+"Schaltfl��che <guilabel>Weiter</guilabel> klicken. Wenn Sie die Installation "
+"danach abbrechen, wird Ihr Fedora-System unvollst��ndig und nicht verwendbar "
+"sein. Um zu vorherigen Bildschirmen zur��ckzukehren und Einstellungen zu "
+"ver��ndern, w��hlen Sie <guilabel>Zur��ck</guilabel>. Schalten Sie Ihren "
+"Rechner aus, um die Installation abzubrechen."
#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
msgid "Aborting Installation"
msgstr "Abbrechen der Installation "
#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
-msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
-msgstr "In bestimmten Situationen k��nnten Sie nicht mehr in der Lage sein zu dem vorhergehenden Bildschirm zur��ckzukehren. Fedora benachrichtigt Sie bei dieser Einschr��nkung und bietet Ihnen die M��glichkeit an die Installation abzubrechen. Sie k��nnen das Installationsmedium erneut starten um die Installation neu zu beginnen."
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"In bestimmten Situationen k��nnten Sie nicht mehr in der Lage sein zu dem "
+"vorhergehenden Bildschirm zur��ckzukehren. Fedora benachrichtigt Sie bei "
+"dieser Einschr��nkung und bietet Ihnen die M��glichkeit an die Installation "
+"abzubrechen. Sie k��nnen das Installationsmedium erneut starten um die "
+"Installation neu zu beginnen."
#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
-msgstr "Klicken Sie auf <guilabel>Weiter</guilabel>, um mit der Installation zu beginnen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guilabel>Weiter</guilabel>, um mit der Installation zu "
+"beginnen."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/entities.xml:0(None)
@@ -4538,3 +8316,80 @@
"Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>, 2007.\n"
"Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>, 2007."
+#~ msgid ""
+#~ "Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+#~ "<package>syslinux</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installiere das <package>tftp-server</package>, das <package>dhcp</"
+#~ "package> und das <package>syslinux</package> Paket:"
+
+#~ msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#~ msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+#~ "server. The following example is a minimal configuration for a network "
+#~ "that uses the following configuration:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Editieren Sie die Datei <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> um den DHCP "
+#~ "Server zu konfigurieren. Das folgende Beispiel zeigt eine minimale "
+#~ "Konfiguration f��r ein Netzwerk, welches die folgende Konfiguration "
+#~ "benutzt: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+#~ msgstr ""
+#~ "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>-Adressierung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.240</systemitem>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dynamische Adressen werden zwischen <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.200</systemitem> und <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.240</systemitem> verteilt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.10</systemitem>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DHCP/PXE Server unter IP Addresse <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.10</systemitem>"
+
+#~ msgid "No other dynamic configuration provided"
+#~ msgstr "Es wird keine andere dynamische Konfiguration bereitgestellt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the "
+#~ "PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Benutzer, die PXE "
+#~ "Boot Abbilder und die Fedora Boot-Dateien in das TFTP Server Verzeichnis "
+#~ "kopieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+#~ "files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory "
+#~ "on distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory"
+#~ "\">/tftpboot</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopieren Sie die <filename>vmlinuz</filename> und die <filename>initrd."
+#~ "img</filename> Dateien aus den <filename class=\"directory\">pxeboot</"
+#~ "filename> Verzeichnis des Distributions-Medium oder eines Spiegels im "
+#~ "Internet in das <filename class=\"directory\">/tftpboot</filename> "
+#~ "Verzeichnis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine minimale <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>-Datei erzeugen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+#~ "class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+#~ "\">tftp</systemitem> services:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Starten Sie die Dienste <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, "
+#~ "<systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> und <systemitem class="
+#~ "\"service\">tftp</systemitem>:"
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -r1.30 -r1.31
--- el.po 26 Sep 2007 01:55:41 -0000 1.30
+++ el.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.31
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 02:22+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora(a)yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el(a)redhat.com>\n"
@@ -70,6 +70,10 @@
msgstr "�������������� �������������������� ������ ���� �������������������� ������������������������."
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Add cobbler information for install servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Update some content for F8"
msgstr "������������������ ������������������������ ������ ���� F8"
@@ -268,8 +272,10 @@
"������ ���� �������������������������� ���� GRUB."
#: en_US/upgrading.xml:97(para)
-msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
-msgstr "�������� ������������������, ������������ <guibutton>��������������</guibutton> ������ ���� ��������������������."
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"�������� ������������������, ������������ <guibutton>��������������</guibutton> ������ ���� ��������������������."
#: en_US/timezone.xml:16(title)
msgid "Time Zone Selection"
@@ -670,7 +676,8 @@
#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
-msgstr "���������� ������ ���������������������� <systemitem class=\"username\">��������������������</systemitem>"
+msgstr ""
+"���������� ������ ���������������������� <systemitem class=\"username\">��������������������</systemitem>"
#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
msgid ""
@@ -771,126 +778,334 @@
#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
msgid ""
-"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
-"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
-"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
-"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
-"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
-"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
-"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
-"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
-msgstr ""
-"�������� �� �������������� ������������������ ������ �������������� �� ���������������������� ������ ������ �������������������� "
-"������������������ ���� <firstterm>�������������������� ������������������ ������ ������ ������������������</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) ������ ���������������������� ������ ���� �������������� ���� �������������������� ���������������� "
-"������ CD, DVD, �� �������� USB. ���� PXE ���������� ������ ������������ ���������������� ������������������ ������ ������������������ ������ ���� "
-"<firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</"
-"acronym>). ������������������������ ������ �������������������� <firstterm>Trivial File Transfer "
-"Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) ������ ������ ������������ ������������������ "
-"�������������� ������������������ ���� ������ ������������ ��������������. ������ ������ ���������������������� �������� ������������������ "
-"������������������ PXE ���� ������ ������������������ �������������������� Fedora ������ ������������ ������������, "
-"���������������������� ���������� ���� ��������������������:"
+"In the past, administrators needed to perform a great deal of manual "
+"configuration to produce an installation server. However, if you have a Red "
+"Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you "
+"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks."
+msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:26(para)
msgid ""
-"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
-"<package>syslinux</package> packages:"
+"To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</"
+"command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</"
+"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
+"replaceable>'</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:32(title)
+msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
msgstr ""
-"������������������������ ���� ������������ <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</"
-"package>, ������ <package>syslinux</package>:"
-#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
-msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#: en_US/pxe-server.xml:36(para)
+msgid ""
+"The <command>cobbler</command> command can check its own settings for "
+"validity and report the results. Run the following command to check the "
+"settings:"
+msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
msgid ""
-"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
-"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
-"uses the following configuration:"
-msgstr ""
-"���������������������������� ���� ������������ <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> ������ ���� "
-"������������������������ ���� �������������������� DHCP. ���� �������������� �������������������� ���������� ������ ���������������� "
-"�������������������� ������ ������ ������������ ������ ������������������������ ������ ���������������� ��������������:"
+"Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> "
+"file to reflect the IP address information for the server. You must change "
+"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
+"options, although these options may point to the same IP address."
+msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
-msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgid ""
+"If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
+"<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
+"running a DHCP server, configure it according to the instructions found in "
+"the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, "
+"refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
+"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/"
+"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
+"filename>."
msgstr ""
-"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> �������������������� "
-"����������������������"
-#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:57(title)
+msgid "Setting Up the Distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:58(para)
msgid ""
-"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.240</systemitem>"
+"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
+"procedure."
msgstr ""
-"������������������ ���������������������� ���������������������� ������������ <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.200</systemitem> ������ <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.240</systemitem>"
-#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:61(title)
+#, fuzzy
+msgid "Network Locations"
+msgstr "�������������� ��������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:62(para)
msgid ""
-"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>"
+"To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
+"and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
msgstr ""
-"�� ���������������������� DHCP/PXE ������ ������������������ IP <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.10</systemitem>"
-#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
-msgid "No other dynamic configuration provided"
-msgstr "���������� �������� ���������������� �������������������� ������ ������������������"
+#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
+msgid ""
+"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:71(para)
+#, fuzzy
+msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
+msgstr "������ ���������������� ��������������������, ������������������������������ ������ ���������������� ������������:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
+msgstr "������ ���������������� ��������������������, ������������������������������ ������ ���������������� ������������:"
-#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:79(para)
msgid ""
-"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
-"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
+"and add the following line to it:"
msgstr ""
-"���� <systemitem class=\"username\">����������������������</systemitem>, �������������������� ������ "
-"������������ ������������������ PXE ������ ���� ������������ ������������������ Fedora �������� ���������������� �������������������� "
-"TFTP."
-#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:83(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the NFS server using the following commands:"
+msgstr "������ ���������������� ��������������������, ������������������������������ ������ ���������������� ������������:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:88(para)
msgid ""
-"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
-"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
-"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
-"tftpboot</filename> directory."
+"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
+"Apache web server if it is not already installed:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
+msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro"
+msgstr "����������������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(command)
+#, fuzzy
+msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:99(title)
+msgid "Mirroring a Network Location"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use "
+"<command>cobbler</command> to create an installation server. The "
+"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
+"network as part of the import process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:105(para)
+msgid ""
+"Locate the distribution on the network. The location may be on the local "
+"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
+"the URI, which will be in one of the following forms:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arch"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/"
+">/os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:114(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/"
+"os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:122(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing the Distribution"
+msgstr "���������������������� ������ ������������������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:123(para)
+msgid ""
+"To offer a distribution through more than one installation method, perform "
+"additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name "
+"for each method. For best results, use the installation method as part of "
+"the name, so it appears in the client's boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:130(para)
+msgid ""
+"To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
+"run this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable) en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro_name"
+msgstr "���������� ��������������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:133(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for "
+"the distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:135(para)
+msgid ""
+"To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</"
+"command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> "
+"with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and "
+"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable) en_US/pxe-server.xml:150(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+msgid "network_URI"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(command)
+#, fuzzy
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:142(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing a Source"
+msgstr "�������� ��������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:143(para)
+msgid ""
+"When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands "
+"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
+"some time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:147(para)
+msgid ""
+"If you do not want to make local copies of the distribution because clients "
+"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:150(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-"
+"as=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:151(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-"
+"as=<placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:153(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate "
+"network location of the distribution. This URI indicates how the server "
+"makes the distribution available to its clients. The examples above assume "
+"that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at "
+"the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the "
+"<option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations "
+"that work if you have been following the procedures in this section, and "
+"your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(uri)
+#, fuzzy
+msgid "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:169(uri)
+#, fuzzy
+msgid "http://<placeholder-1/>:/distro"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:172(para)
+msgid ""
+"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
+"address for your <command>cobbler</command> server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:177(para)
+msgid ""
+"Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
+"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
+"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:182(title)
+#, fuzzy
+msgid "Firewall Considerations"
+msgstr "���������������� �������������������������������� Firewall"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:183(para)
+msgid ""
+"Depending on your server's configuration, you may need to use the "
+"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
+"some or all of these network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:189(para)
+msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:192(para)
+msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:195(para)
+msgid ""
+"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
+"installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:199(para)
+msgid ""
+"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
+"installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:203(para)
+msgid ""
+"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
+"installation service"
msgstr ""
-"�������������������� ���� ������������ <filename>vmlinuz</filename> ������ <filename>initrd.img</"
-"filename> ������ ������ ���������������� <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> "
-"������ �������� ���������������� �� ������������ ���������� �������� ���������������� <filename class=\"directory"
-"\">/tftpboot</filename>."
-
-#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
-msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
-msgstr ""
-"�������������������� ������������������ �������������� <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</"
-"filename>:"
-
-#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
-msgid ""
-"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
-"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
-"\">tftp</systemitem> services:"
-msgstr ""
-"�������������������������� ������ ������������������ <systemitem class=\"service\">dhcpd</"
-"systemitem>, <systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> ������ "
-"<systemitem class=\"service\">tftp</systemitem>:"
-
-#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
-msgid ""
-"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
-"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
-"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
-"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
-"hard disk."
-msgstr ""
-"���������� ���������������� ������ �������������� ������������ ������ ���������������������������� ���� ���������������������� �������������� "
-"�� ���������������� ���� BIOS ������ ���� ���������� ���������������� ������ ���� �������������� �������������� ���� ���������� "
-"PXE. �������� ���������������� ������������������, ������������ <keycap>Enter</keycap> ������ ���������������� ������ "
-"���������������������������� �������������� ������������������������ Fedora. ���� ������������ ������������ ������������, ���� "
-"�������������� ���� ������������������ �������� ���������������� ������ ��������������������, �������� �������� �������������� �������������� "
-"������������."
#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
msgid "Preparing Media"
@@ -948,7 +1163,8 @@
#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
-msgstr "���������������� �������������������� ������������ ������ ������ ������ �������� ���������������������������� ��������������������������."
+msgstr ""
+"���������������� �������������������� ������������ ������ ������ ������ �������� ���������������������������� ��������������������������."
#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
msgid "Architecture-Specific Distributions"
@@ -1024,7 +1240,8 @@
msgstr "���� ���������������������������� �������� ������������������ ������ ���� Fedora ��������������������������:"
#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
-msgid "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
msgstr "CD �� DVD �������� (������������ ������������������������ #1 �� �������������� ������������ boot-only)"
#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
@@ -2295,10 +2512,10 @@
"���������������� ������ ���������������� ���������������������� ������ ���������������� ��������������. ���� �������������������� ������������ "
"�������������������� �������� ������������������, ���������������� �������������������� ������������������, �������������������� "
"���������������� ������������������, �� �������������������� ������������������ ������������������. ������ ���� �������������������� ������ "
-"������������������ ������ �������������������� ������, �������������������� ������������������ ������ ������ �������������� ���������������������� "
-"�������� ������ ������ ������������ ���������������������� ������������������. ������������������ ������ "
-"<xref��linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> ������ ���������������������� �������������� ���� ������ ������������������ "
-"������������������������ ������ Fedora."
+"������������������ ������ �������������������� ������, �������������������� ������������������ ������ ������ �������������� "
+"���������������������� �������� ������ ������ ������������ ���������������������� ������������������. ������������������ ������ "
+"<xref��linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> ������ ���������������������� �������������� ���� ������ "
+"������������������ ������������������������ ������ Fedora."
#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
msgid ""
@@ -2315,8 +2532,8 @@
"������ Fedora. �������������� ������ �������������������� �������������������� ������ ������ ���� ������������������������ "
"��������������������, ������ �������������������� ���� ���������������� ����������������������. �������������������� ������ "
"���������������������� ������������ �������� ������������������ ���������������� �������� ������������������ ������ �������������� "
-"��������������������, ������ ���������������� ���������������� �������� ������ ������������ ���� �������������������� ���� �������������������� "
-"������������������ �������������������� ������ �������������������� ������."
+"��������������������, ������ ���������������� ���������������� �������� ������ ������������ ���� �������������������� ���� "
+"�������������������� ������������������ �������������������� ������ �������������������� ������."
#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
msgid ""
@@ -2492,8 +2709,8 @@
"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
"fedoraforum.org/\"/>."
msgstr ""
-"�� �������������������� ������ ���� ������������ �������������������������� forums ���������� "
-"<ulink��url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>."
+"�� �������������������� ������ ���� ������������ �������������������������� forums ���������� <ulink��url=\"http://"
+"forums.fedoraforum.org/\"/>."
#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
@@ -2584,7 +2801,8 @@
"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
msgstr ""
"���� ���������� ���������������� ���� �������� ���� ����������������, ������������ ���� ������ ���������� �������������� ���� "
-"������������������������ ���� Forums ������ Fedora ������ <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+"������������������������ ���� Forums ������ Fedora ������ <ulink url=\"http://www.fedoraforum."
+"org/\"/>"
#: en_US/new-users.xml:26(title)
msgid "How Do I Download Installation Files?"
@@ -2696,7 +2914,8 @@
"linkend=\"sn-making-media\"/>."
#: en_US/new-users.xml:82(para)
-msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
msgstr ""
"���� ������������������ Fedora ���������� ������������������ ������ �������� ���������� ���������� ���� ������ ���������������� "
"������������."
@@ -2893,7 +3112,8 @@
msgstr "ppc"
#: en_US/new-users.xml:180(title)
-msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
msgstr ""
"<systemitem>i386</systemitem> �������������������� ������ �������� �������������������������� ���������������������� "
"������������������ ���� Windows"
@@ -3058,12 +3278,6 @@
msgid "Full distribution on DVD"
msgstr "������������ �������������� ���� DVD"
-#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
-msgid "arch"
-msgstr "arch"
-
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
msgid ""
"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3289,15 +3503,15 @@
msgstr ""
"������������ ���� ������������������ ���� �������������� ������������ ������������������������ �������������� �� ������������������ "
"���������������� ������ ���� ������������ ���������������� ������ ���� ��������, �� ���� ������������������������ ���� "
-"<firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, �� <acronym>BIOS</"
-"acronym>, ������ �������������� ������, ������ ���� ������������ ���������������� ������ ���� ��������. ���������� "
-"�������������������������� ���������������������� ���� ������������ ���� ������������������ ������ ���������������� �� ������ �������������� "
-"BIOS �������� ������ ������������������������ ������ �������������������� ������. ���� ���������������������� ������������������ "
-"���������������������� �������������� ���� ���� ���������������������� �������������� Windows �������������������������� ������ "
-"������������ �������������� �������� <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</"
-"keycap>, �� <keycap>Del</keycap> ������ ������������ ������ ���������� ���������������������� ������ BIOS. "
-"���� Apple ����������������������, ���� �������������� <keycap>C</keycap> �������������� ���� �������������� ������ "
-"������ ���������� DVD."
+"<firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, �� <acronym>BIOS</acronym>, "
+"������ �������������� ������, ������ ���� ������������ ���������������� ������ ���� ��������. ���������� �������������������������� "
+"���������������������� ���� ������������ ���� ������������������ ������ ���������������� �� ������ �������������� BIOS �������� ������ "
+"������������������������ ������ �������������������� ������. ���� ���������������������� ������������������ ���������������������� "
+"�������������� ���� ���� ���������������������� �������������� Windows �������������������������� ������ ������������ �������������� "
+"�������� <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, �� "
+"<keycap>Del</keycap> ������ ������������ ������ ���������� ���������������������� ������ BIOS. ���� Apple "
+"����������������������, ���� �������������� <keycap>C</keycap> �������������� ���� �������������� ������ ������ ���������� "
+"DVD."
#: en_US/new-users.xml:384(title)
msgid "Configuring the BIOS"
@@ -3320,7 +3534,8 @@
msgstr "�������������� ��������������"
#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
-msgid "Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
msgstr ""
"���������������������������� ���������� ������ ���������� ������ ������ �������������������� ������ ������������������ �������������� ������ "
"�������������������� Fedora ������."
@@ -3711,10 +3926,10 @@
"<application>GRUB</application> boot loader to start the installation "
"program."
msgstr ""
-"�������� �� �������������� ���������������������� ������ ���� �������������������������� ���� Fedora ������ �������������� ������ ���������� "
-"���� �������������������� ������������������������ �������������� ����������. ����������������, ���������������� ���� ������������������������������ "
-"������ ������������������ �������������� ������������������ <application>GRUB</application> ������ ���� "
-"�������������������� ���� ������������������ ������������������������."
+"�������� �� �������������� ���������������������� ������ ���� �������������������������� ���� Fedora ������ �������������� ������ "
+"���������� ���� �������������������� ������������������������ �������������� ����������. ����������������, ���������������� ���� "
+"������������������������������ ������ ������������������ �������������� ������������������ <application>GRUB</"
+"application> ������ ���� �������������������� ���� ������������������ ������������������������."
#: en_US/medialess.xml:20(title)
msgid "Linux Required"
@@ -3726,10 +3941,10 @@
"modern Linux distribution, and the <application>GRUB</application> boot "
"loader. It also assumes you are a somewhat experienced Linux user."
msgstr ""
-"�������� �� �������������������� ���������������������� ������ ���������������������������� �� ���� Fedora �� ������������ "
-"�������� �������������� ���������������� �������������� Linux, ������ ���� �������������� ������������������ "
-"<application>GRUB</application>. ������������ ���������������������� ������ �������������� "
-"������������ ���������������� ���� �������������� ������ ������������������������ �������������������� Linux."
+"�������� �� �������������������� ���������������������� ������ ���������������������������� �� ���� Fedora �� ������������ �������� "
+"�������������� ���������������� �������������� Linux, ������ ���� �������������� ������������������ <application>GRUB</"
+"application>. ������������ ���������������������� ������ �������������� ������������ ���������������� ���� �������������� ������ "
+"������������������������ �������������������� Linux."
#: en_US/medialess.xml:27(title)
msgid "Retrieving Boot Files"
@@ -3750,9 +3965,9 @@
"mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
"Fedora/8/\"/>."
msgstr ""
-"���������� �������� �������� ���������������� ���������������� CD �� DVD, �� ���������������������� ������ ���� "
-"������������������ ������ ������������ ������������������������, ������������������������ ���� "
-"<ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/8/\"/>."
+"���������� �������� �������� ���������������� ���������������� CD �� DVD, �� ���������������������� ������ ���� ������������������ "
+"������ ������������ ������������������������, ������������������������ ���� <ulink url=\"http://mirrors."
+"fedoraproject.org/publiclist/Fedora/8/\"/>."
#: en_US/medialess.xml:38(para)
msgid ""
@@ -3770,10 +3985,10 @@
"\"directory\">isolinux/</filename> folder."
msgstr ""
"���� ������������������ ���� ������������ �������� �������� ��������������, �������������� ������ ���� ���� ������������������ "
-"���������������� ������ �������������������� ����������������. ���� ���������������������������� Fedora, ���������� "
-"���������� �������� ������ ������������ ������ ���� ���� ���������������� ���� ������ ���������������� "
-"<application>������������������������ ������������������������ ��������������</application>. "
-"�������������� �������������� ���� ������������ <filename class=\"directory\">isolinux/</filename>."
+"���������������� ������ �������������������� ����������������. ���� ���������������������������� Fedora, ���������� ���������� �������� "
+"������ ������������ ������ ���� ���� ���������������� ���� ������ ���������������� <application>������������������������ "
+"������������������������ ��������������</application>. �������������� �������������� ���� ������������ <filename "
+"class=\"directory\">isolinux/</filename>."
#: en_US/medialess.xml:51(para)
msgid ""
@@ -3782,10 +3997,11 @@
"suitable mirror, browse to the <filename>releases/7/Fedora/"
"<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</filename> folder."
msgstr ""
-"���� ������������������ ���� ������ ������������ �������� ������������������ �������������� ������������ �������������������� "
-"���� ������������ ���������������������� �������� ��������������, ������������������ ������ ������������������ ��������������. "
-"������������, ���������� ������������ ������ ������������������ ������������, ������������������������ �������� ������������ "
-"<filename>releases/7/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</filename>."
+"���� ������������������ ���� ������ ������������ �������� ������������������ �������������� ������������ �������������������� ���� "
+"������������ ���������������������� �������� ��������������, ������������������ ������ ������������������ ��������������. ������������, "
+"���������� ������������ ������ ������������������ ������������, ������������������������ �������� ������������ "
+"<filename>releases/7/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</"
+"filename>."
#: en_US/medialess.xml:60(title)
msgid "Installation Types Available"
@@ -3797,9 +4013,9 @@
"or a network installation. If you only download selected files from a "
"mirror, you may only perform a network installation."
msgstr ""
-"���� ������������ �������� �������� ��������������, ���������������� �������������� ���� ������������������ ������ "
-"���������������������� ���� ������������ ����������. ���� ������������ �������� ���������������������� �������������� "
-"������ ������ ������������, ���� ���������������� ���� �������������������� �������� ���������������������� ��������������."
+"���� ������������ �������� �������� ��������������, ���������������� �������������� ���� ������������������ ������ ���������������������� "
+"���� ������������ ����������. ���� ������������ �������� ���������������������� �������������� ������ ������ ������������, ���� "
+"���������������� ���� �������������������� �������� ���������������������� ��������������."
#: en_US/medialess.xml:68(para)
msgid ""
@@ -3811,11 +4027,11 @@
"class=\"directory\">/boot/</filename> directory."
msgstr ""
"�������������������� ���� ������������ <filename>vmlinuz</filename> ������ <filename>initrd.img</"
-"filename> ������ ������ �������������������� �������� �������� ���������������� <filename class=\"directory\">/boot/</"
-"filename>, ���������������������������� ���� ���� <filename>vmlinuz-install</filename> "
-"������ <filename>initrd.img-install</filename>. ���� ������������ ���� ���������� ���� �������������������� "
-"<systemitem class=\"username\">��������������������</systemitem>"
-"������ ���� �������������� ������������ �������� ���������������� <filename class=\"directory\">/boot/</filename>."
+"filename> ������ ������ �������������������� �������� �������� ���������������� <filename class=\"directory"
+"\">/boot/</filename>, ���������������������������� ���� ���� <filename>vmlinuz-install</"
+"filename> ������ <filename>initrd.img-install</filename>. ���� ������������ ���� ���������� ���� "
+"�������������������� <systemitem class=\"username\">��������������������</systemitem>������ ���� "
+"�������������� ������������ �������� ���������������� <filename class=\"directory\">/boot/</filename>."
#: en_US/medialess.xml:81(title)
msgid "Editing the <application>GRUB</application> Configuration"
@@ -3828,16 +4044,16 @@
"application> to boot from the new files, add a boot stanza to <filename>/"
"boot/grub/grub.conf</filename>that refers to them."
msgstr ""
-"�� ���������������� ������������������ <application>GRUB</application> ������������������������ "
-"���� ������������ ���������������������� <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. "
-"������ ���� ������������������������ ���� <application>GRUB</application> �������� "
-"���� �������������� ���������������� ������ ������ ������������, ������������������ ������ �������������������� "
-"������������������ stanza ������ <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> "
-"�������� ���� �������������������� ���� ��������."
+"�� ���������������� ������������������ <application>GRUB</application> ������������������������ ���� ������������ "
+"���������������������� <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. ������ ���� ������������������������ "
+"���� <application>GRUB</application> �������� ���� �������������� ���������������� ������ ������ ������������, "
+"������������������ ������ �������������������� ������������������ stanza ������ <filename>/boot/grub/grub."
+"conf</filename> �������� ���� �������������������� ���� ��������."
#: en_US/medialess.xml:89(para)
msgid "A minimal boot stanza looks like the following listing:"
-msgstr "������ ���������������� �������������������� ������������������ stanza �������������� ���� ������ ���������������� ����������������:"
+msgstr ""
+"������ ���������������� �������������������� ������������������ stanza �������������� ���� ������ ���������������� ����������������:"
#: en_US/medialess.xml:94(para)
msgid ""
@@ -3848,15 +4064,16 @@
"<xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
msgstr ""
"���� �������������������� ���������������� ���� �������������������� ���������������� ������ ���������� ������ �������������� "
-"<option>kernel</option> �������� �������������������� stanza. ���������� ���� ���������������� "
-"�������������� ���������������������������� ���������������� ������ <application>Anaconda</application> "
-"������ ������������ �� �������������� �������������� ������������������ ����������������������. ������ ������ ���������� �������������������� "
-"���������������� ������������������ ������ ������������������ ������������������������, ������������������ ������ "
-"<xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+"<option>kernel</option> �������� �������������������� stanza. ���������� ���� ���������������� �������������� "
+"���������������������������� ���������������� ������ <application>Anaconda</application> ������ ������������ �� "
+"�������������� �������������� ������������������ ����������������������. ������ ������ ���������� �������������������� ���������������� "
+"������������������ ������ ������������������ ������������������������, ������������������ ������ <xref linkend=\"ap-admin-"
+"options\"/>."
#: en_US/medialess.xml:100(para)
msgid "The following options are generally useful for medialess installations:"
-msgstr "���� ���������������� ���������������� ���������� ������������ ���������������� ������ ���������������������� ���������� ���������� ����������:"
+msgstr ""
+"���� ���������������� ���������������� ���������� ������������ ���������������� ������ ���������������������� ���������� ���������� ����������:"
#: en_US/medialess.xml:104(option)
msgid "ip="
@@ -3887,8 +4104,8 @@
"<option>vnc</option> and <option>vncpassword=</option> for a remote "
"installation"
msgstr ""
-"<option>vnc</option> ������ <option>vncpassword=</option> ������ "
-"�������������������������� ����������������������"
+"<option>vnc</option> ������ <option>vncpassword=</option> ������ �������������������������� "
+"����������������������"
#: en_US/medialess.xml:124(para)
msgid ""
@@ -3896,9 +4113,9 @@
"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> to point to the new first stanza "
"you added:"
msgstr ""
-"�������� ���������� ������������������, �������������� ������ �������������� <option>default</option> "
-"������ <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> �������� ���� �������������� �������� "
-"���������� �������������������� stanza ������ ��������������������:"
+"�������� ���������� ������������������, �������������� ������ �������������� <option>default</option> ������ "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> �������� ���� �������������� �������� ���������� "
+"�������������������� stanza ������ ��������������������:"
#: en_US/medialess.xml:130(title)
msgid "Booting to Installation"
@@ -3913,12 +4130,12 @@
"> for assistance in connecting to the remote system."
msgstr ""
"���������������������������� ���� ��������������. ���� <application>GRUB</application> ���� ������������������ "
-"������ ������������ ������������������������ ������ ���� ���������� RAM, ������������������������������ �������� ������ "
-"���������������� ������ ���������� ������������������. ���������������� �������� ���� �������������������� ������ ������������������ "
-"���������������� ���������� ������ ������������ ������ ���� �������������� ��������. ���� ������������������ ���� ������������ "
-"�������������������������� ���������������������� ������������������������������ VNC, ������������������ ������ "
-"<xref linkend=\"sn-remoteaccess-installation\"/> ������ �������������� �������������� "
-"���� ������������������ ���� �������������������������� ������������������."
+"������ ������������ ������������������������ ������ ���� ���������� RAM, ������������������������������ �������� ������ ���������������� "
+"������ ���������� ������������������. ���������������� �������� ���� �������������������� ������ ������������������ ���������������� "
+"���������� ������ ������������ ������ ���� �������������� ��������. ���� ������������������ ���� ������������ �������������������������� "
+"���������������������� ������������������������������ VNC, ������������������ ������ <xref linkend=\"sn-"
+"remoteaccess-installation\"/> ������ �������������� �������������� ���� ������������������ ���� "
+"�������������������������� ������������������."
#: en_US/locale.xml:17(title)
msgid "Identifying Your Locale"
@@ -3988,7 +4205,8 @@
"���������������������� ��������������������, ������ �������� ����������������."
#: en_US/intro.xml:23(para)
-msgid "This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
msgstr ""
"�������� ���� �������������� ������ ���������������������� �������� ������ ������������������������ ������ ���� ���������������������������� "
"������ �������������������� ������������������������."
@@ -4052,7 +4270,8 @@
#: en_US/intro.xml:60(para)
msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
-msgstr "���������������������� ������������ �������������������� �������� ������ ���������������������� ���� ������ �������������� Fedora"
+msgstr ""
+"���������������������� ������������ �������������������� �������� ������ ���������������������� ���� ������ �������������� Fedora"
#: en_US/intro.xml:65(title)
msgid "Other Sources of Documentation"
@@ -4065,8 +4284,8 @@
"other documentation."
msgstr ""
"���������� �� ������������ ������ ���������������� �������������� ������ ���� ���������� ������ Fedora. ������ ���� ������������ "
-"������ ���� ���������������������������� ������ �������������������������� �������������� Fedora, ������������������ ������"
-"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> ������ ���������������� ��������������������."
+"������ ���� ���������������������������� ������ �������������������������� �������������� Fedora, ������������������ ������<ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> ������ ���������������� ��������������������."
#: en_US/intro.xml:73(title)
msgid "Audience"
@@ -4263,8 +4482,8 @@
"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
"next to the service name."
msgstr ""
-"������ ������������������������ ������ ������������������ �������� ������������������ ������ ���������������������������� ���� ���������� ������ "
-"����������, �������������������������� ���� ������������������ ���������������� ���������� ������ ���������� ������ ������������������."
+"������ ������������������������ ������ ������������������ �������� ������������������ ������ ���������������������������� ���� ���������� "
+"������ ����������, �������������������������� ���� ������������������ ���������������� ���������� ������ ���������� ������ ������������������."
#: en_US/firstboot.xml:94(title)
msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
@@ -4293,12 +4512,13 @@
"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
"down. The majority of services use the TCP protocol."
msgstr ""
-"������ ������ ������������������������ ������ ������������������ ���� ���������� ������������������, ���������������� <guilabel>���������� "
-"����������</guilabel>, ������ ���������� <guibutton>����������������</guibutton> �������� "
-"������������������������. ���������������������������� ���� ���������� ���������������� ������ ����(������) <guilabel>��������(����)"
-"</guilabel> ������ ������ ������������������ ������ �������������� ����������, �� ���� ������������������������ ���������� ������ "
-"������������������. ���������������� ���� �������������� <guilabel>��������������������</guilabel> ������ ���� "
-"������������������ ����������. ���� ������������������������ ������������������ �������������������������� ���� �������������������� TCP."
+"������ ������ ������������������������ ������ ������������������ ���� ���������� ������������������, ���������������� "
+"<guilabel>���������� ����������</guilabel>, ������ ���������� <guibutton>����������������</guibutton> "
+"�������� ������������������������. ���������������������������� ���� ���������� ���������������� ������ ����(������) "
+"<guilabel>��������(����)</guilabel> ������ ������ ������������������ ������ �������������� ����������, �� ���� "
+"������������������������ ���������� ������ ������������������. ���������������� ���� �������������� <guilabel>��������������������</"
+"guilabel> ������ ���� ������������������ ����������. ���� ������������������������ ������������������ �������������������������� ���� "
+"�������������������� TCP."
#: en_US/firstboot.xml:115(title)
msgid "The Services List"
@@ -4497,8 +4717,8 @@
msgstr ""
"���� ���� �������������� ������ ���� ���������������� ���������������� ������ ������������������ �� ���� �������������������� �������� "
"��������������, ������������������ ������������������������ ������ �������������������� ������ ������ ������ ������ ���� �������������� "
-"������ ���� ���������� ������ ����������. ����������������������, ���������������������������� "
-"���������������������� <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"������ ���� ���������� ������ ����������. ����������������������, ���������������������������� ���������������������� "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) ������ ���� ���������������� "
"������ ���������������� ������ ���������������� ������. ���� NTP �������������� ���������������� ������������������������ �������� ���� "
"���������������������� ������ �������� ������������. ���� ������������������ ���������������� �������������� ���������������������� ������ "
@@ -4862,12 +5082,11 @@
"shortcut on the desktop after you log in."
msgstr ""
"���������� �������� ������ �������������� ISO ������ ���� �������������� CD. ������������������������ ������ CD ������ ���� "
-"������������ ISO ������������������������������ ������ ���������������������� ���������������� ������. ���������������� ������������ "
-"���� ������������������������������ ���� ������������ <package>livecd-tools</package> "
-"������ ���� ������������������ ������ ������������ ���� �������� �������������������� �������� �������� �������� ���������� "
-"USB flash. ������ ���� �������������������������� ���� �������������� ������ ������������ ���������� ������, "
-"���������������������������� ���� ���������������� �������� ������������������ ���������������� �������� ���� "
-"�������������� ������."
+"������������ ISO ������������������������������ ������ ���������������������� ���������������� ������. ���������������� ������������ ���� "
+"������������������������������ ���� ������������ <package>livecd-tools</package> ������ ���� ������������������ "
+"������ ������������ ���� �������� �������������������� �������� �������� �������� ���������� USB flash. ������ ���� "
+"�������������������������� ���� �������������� ������ ������������ ���������� ������, ���������������������������� ���� ���������������� "
+"�������� ������������������ ���������������� �������� ���� �������������� ������."
#: en_US/expert-quickstart.xml:63(para)
msgid ""
@@ -4909,21 +5128,22 @@
"information on installation without media, refer to <xref linkend=\"ap-"
"medialess-install\"/>."
msgstr ""
-"���������� �������� ������ �������������� ������������ <filename>vmlinuz</filename> ������ ������ "
-"�������������� ramdisk <filename>initrd.img</filename> ������ ������ ���������������� ������ "
-"���������������� <filename class=\"directory\">isolinux/</filename>. ���������������� ���� "
-"���������������������� ������ �������������� ������ ���� �������������� ������ ���� ���������������� ������ ������������ ramdisk. "
-"������ ������������������������ ���������������������� �������� ���� ���������������������� ���������� ��������, ������������������ "
-"������ <xref linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
+"���������� �������� ������ �������������� ������������ <filename>vmlinuz</filename> ������ ������ �������������� "
+"ramdisk <filename>initrd.img</filename> ������ ������ ���������������� ������ ���������������� "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename>. ���������������� ���� ���������������������� "
+"������ �������������� ������ ���� �������������� ������ ���� ���������������� ������ ������������ ramdisk. ������ "
+"������������������������ ���������������������� �������� ���� ���������������������� ���������� ��������, ������������������ ������ <xref "
+"linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
#: en_US/expert-quickstart.xml:87(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
-"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
-"������ ���������������������� �������� ���� ���������������������� ���������������������� ������������������ �������������� "
-"�������� ���������� ���������������� ���� �������������������������� ���� Fedora, ������������������ ������ "
-"<xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"������ ���������������������� �������� ���� ���������������������� ���������������������� ������������������ �������������� �������� ���������� "
+"���������������� ���� �������������������������� ���� Fedora, ������������������ ������ <xref linkend=\"ap-pxe-"
+"server\"/>."
#: en_US/expert-quickstart.xml:94(title)
msgid "Prepare for Installation"
@@ -5398,9 +5618,9 @@
"���� �������������� ������������ ���������������� ������������������������ �������� ������ ������������. �������� ���������� ������������ "
"�������� ������ <indexterm><primary>������������ ����������������������</primary></"
"indexterm><firstterm>������������ ����������������������</firstterm>, ������ ���� ������������������������ ������ "
-"���������������� ������ �������������������� ������ ������������ ���� ���������������������� ������������������ ���� �������� ���� "
-"���������� ������������. ������ ���������� ������������ ���������� ������������ ���������������������� ������ ���������� �������������������� "
-"������ �������� ��������������. ���������������� ������ ������ �������������� ���� ������������ �������� ���������� ������������ "
+"���������������� ������ �������������������� ������ ������������ ���� ���������������������� ������������������ ���� �������� ���� ���������� "
+"������������. ������ ���������� ������������ ���������� ������������ ���������������������� ������ ���������� �������������������� ������ "
+"�������� ��������������. ���������������� ������ ������ �������������� ���� ������������ �������� ���������� ������������ "
"�������������������� ������ <filename>/</filename> (�� <indexterm><primary>���������� ������������</"
"primary><secondary>root</secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) "
"���������� ������������."
@@ -6228,8 +6448,8 @@
"�������������������� ���� ������������������ <indexterm><primary>���������� ������������</"
"primary><secondary><filename>/home</filename></secondary></"
"indexterm><filename>/home</filename>���������� ������������, ���������������� ���� ���������������������� "
-"�������� ���� ���������������� ������ �������������������� ���� �������������� ������������ �������������������� �������� "
-"<filename>/boot</filename>."
+"�������� ���� ���������������� ������ �������������������� ���� �������������� ������������ �������������������� �������� <filename>/"
+"boot</filename>."
#: en_US/diskpartitioning.xml:851(guilabel)
#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
@@ -7139,11 +7359,12 @@
msgstr "���������������� �������� �������������� ���� ���������� PXE"
#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
-"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
"������ ���������������� ���� <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
"primary></indexterm> PXE, ���� ���������������������� ������ ������������������ ������������������������ "
@@ -7596,8 +7817,8 @@
"�� ���������������������� Fedora ������ ���� <firstterm>������������ ����������������</firstterm> �������������� "
"���� ������������ ���������������� ���� ���� <firstterm>�������������������� ����������������</firstterm>, �� ���� "
"������������������ ���� �������������� ������������������������. ������ ������������������������ ���������������������� �������� ���� "
-"�������������� ���������������� ������ ���� �������������������� ����������������, ������������������ ������ <xref linkend=\"sn-"
-"mode-rescue\"/>."
+"�������������� ���������������� ������ ���� �������������������� ����������������, ������������������ ������ <xref linkend="
+"\"sn-mode-rescue\"/>."
#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
@@ -7643,9 +7864,9 @@
"keyboard layout."
msgstr ""
"�� �������������������� ������ �������������� ������ ���� �������������������� ������������������������ ������ ���� ������������ "
-"��������������, �������������������������������� ���� ������ ������������ ������ ������������ ISO ������ ���� ������������������������ ������������ "
-"���� ������ �������������� <option>lang</option>. ���������������������������� ������ �������������� <option>keymap</option> "
-"������ ���� �������������������� ������ ������������ ���������������� ��������������������������."
+"��������������, �������������������������������� ���� ������ ������������ ������ ������������ ISO ������ ���� ������������������������ "
+"������������ ���� ������ �������������� <option>lang</option>. ���������������������������� ������ �������������� "
+"<option>keymap</option> ������ ���� �������������������� ������ ������������ ���������������� ��������������������������."
#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
msgid ""
@@ -7681,9 +7902,9 @@
"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
"resolution to 1024x768, enter:"
msgstr ""
-"���������������� ���� ������������������ ������ �������������� ������������������������ ���� ������������������������ "
-"������ ���������������� ������������ �������������� ������������ (640x480) ���� ������ �������������� <option>lowres</"
-"option>. ������ ���� ������������������������������ ������������������������ �������������� ������������, ���������������� "
+"���������������� ���� ������������������ ������ �������������� ������������������������ ���� ������������������������ ������ ���������������� "
+"������������ �������������� ������������ (640x480) ���� ������ �������������� <option>lowres</option>. ������ "
+"���� ������������������������������ ������������������������ �������������� ������������, ���������������� "
"<option>resolution=<replaceable>��������������</replaceable></option> ���� �������������� "
"������������������. ������ ��������������������, ������ ���� �������������� ������ �������������� ������������ ���� 1024x788, "
"����������������:"
@@ -7734,9 +7955,9 @@
msgstr ""
"���������������������������� ������ �������������� <option>askmethod</option> ������ ���� �������������������� "
"�������������������������� �������������������� ������ ������ ������������ ���� �������������������� ���� �������������������� ���� "
-"������������ ������������������������ ������ ������ ������������������ ������ �������������� ������. ���������� ���� �������������������������� "
-"������������������ ������ ���� ������������ ������������������������ ������ ������ ������������������ �������������� �������������� ���� "
-"�������������������� �������� �������������� <prompt>boot:</prompt>."
+"������������ ������������������������ ������ ������ ������������������ ������ �������������� ������. ���������� ���� "
+"�������������������������� ������������������ ������ ���� ������������ ������������������������ ������ ������ ������������������ �������������� "
+"�������������� ���� �������������������� �������� �������������� <prompt>boot:</prompt>."
#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
msgid ""
@@ -7850,10 +8071,6 @@
msgstr "255.255.255.0"
#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
-msgid "192.168.1.1"
-msgstr "192.168.1.1"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
@@ -7917,10 +8134,10 @@
msgstr ""
"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
"primary><secondary>���������������������� ������������</secondary></indexterm> ���� Fedora "
-"������������������������ ���� <application>vncviewer</application>, ������ ������������ ������ ������������������ "
-"������ �������� �������������������� �������������������� ������ VNC. ������ ���� ������������ ���� "
-"<application>vncviewer</application>, ������������������������ ���� ������������ "
-"<filename>vnc</filename>."
+"������������������������ ���� <application>vncviewer</application>, ������ ������������ ������ "
+"������������������ ������ �������� �������������������� �������������������� ������ VNC. ������ ���� ������������ ���� "
+"<application>vncviewer</application>, ������������������������ ���� ������������ <filename>vnc</"
+"filename>."
#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
msgid ""
@@ -7980,7 +8197,8 @@
#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
-msgstr "���� ���������������������� VNC ������������ ���� ������������������������ ������ ������ ���������������������� ��������������������."
+msgstr ""
+"���� ���������������������� VNC ������������ ���� ������������������������ ������ ������ ���������������������� ��������������������."
#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
msgid ""
@@ -8030,8 +8248,8 @@
"enter the command:"
msgstr ""
"������ ���������������� �������������� ������ �������������������� ������������������������ ���� ������������ VNC, ������������ "
-"������������������ ������ ������������ ���� <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)"
-"</primary><secondary>�������������������� ����������������</secondary></indexterm> �������������������� "
+"������������������ ������ ������������ ���� <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>�������������������� ����������������</secondary></indexterm> �������������������� "
"����������������. ���� ������������������ Fedora, ���������������������������� ������ �������������� <option>-listen</"
"option> ������ ���� �������������������� <application>vncviewer</application> ���� ��������������. "
"���� ������ ������������������ ����������������, ���������������� ������ ������������:"
@@ -8214,7 +8432,8 @@
#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
-msgstr "�������������������������� �������������������������� ���������������� �������� Syslog �������� �������� ������������ ������������"
+msgstr ""
+"�������������������������� �������������������������� ���������������� �������� Syslog �������� �������� ������������ ������������"
#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
msgid ""
@@ -8239,8 +8458,8 @@
"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
msgstr ""
-"������ ���� ������������������������ ������ �������������� Fedora �������� ���� �������������� ���������������� �������������������� ������ "
-"�������� ������������������ ������ ��������������, ���������� ���������������������� ������ ������������ <filename>/etc/"
+"������ ���� ������������������������ ������ �������������� Fedora �������� ���� �������������� ���������������� �������������������� "
+"������ �������� ������������������ ������ ��������������, ���������� ���������������������� ������ ������������ <filename>/etc/"
"sysconfig/syslog</filename>. ���� ������������ ���� ������������������������������ �������������������� "
"<systemitem class=\"username\">��������������������</systemitem> ������ ������ ���������������������� "
"������ �������������� <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. ������������������ ������ "
@@ -8283,9 +8502,9 @@
"<menuchoice><guimenu>��������������</guimenu><guisubmenu>��������������������</"
"guisubmenu><guimenuitem>Firewall ������ SELinux</guimenuitem></menuchoice>. "
"���������������� <guilabel>���������� ����������</guilabel>, ������ <guibutton>����������������</"
-"guibutton>. ���������������� <userinput>514</userinput> ������ ���������� "
-"���������������� <guilabel>��������(����)</guilabel>, ������ ������������������ <userinput>udp</"
-"userinput> ���� <guilabel>��������������������</guilabel>."
+"guibutton>. ���������������� <userinput>514</userinput> ������ ���������� ���������������� "
+"<guilabel>��������(����)</guilabel>, ������ ������������������ <userinput>udp</userinput> ���� "
+"<guilabel>��������������������</guilabel>."
#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
msgid "Automating the Installation with Kickstart"
@@ -8301,8 +8520,8 @@
"������ ������������ <indexterm><primary>Kickstart</primary></"
"indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> ������������������ ������ ������������������ ������ ������ "
"����������������������. �������� ���� �������������� ������������������������ ������������������, ������������ ���� ���������������� ������ "
-"������������ Kickstart ������ ���� ������������������ ���� �������������������� ������������������������ ���������� ���������� ���������������� "
-"���������������� ���������������� ������ ���� ������������."
+"������������ Kickstart ������ ���� ������������������ ���� �������������������� ������������������������ ���������� ���������� "
+"���������������� ���������������� ���������������� ������ ���� ������������."
#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
@@ -8439,8 +8658,8 @@
"<option>ks=</option>. ���� �������������������� ������ �������������� <option>kssendmac</option>, "
"�� ������������ ������������ �������������������� ������������������ HTTP �������� ���������������� ��������������������. �� "
"���������������� ������ ������������ ���� ���������������������������� ���������� ������ ������������������ ������ �������������������� ������ "
-"��������������������. �������� �� ������������ �������������������� ������ ������������ ���� ������������������ �������� "
-"���������������� <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+"��������������������. �������� �� ������������ �������������������� ������ ������������ ���� ������������������ �������� ���������������� "
+"<wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
#, no-wrap
@@ -8792,12 +9011,12 @@
"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
"it has previously run other operating systems."
msgstr ""
-"���������������� ���� ������������������ ������������ �������������� ������������������ ���� ���������������������� ���������������� "
-"�� �������������������� ������ ��������������. ���� �������������� ����������������������, ���������������� ������������ �������������� �������� "
-"���� ���������������������� �������������������� ������������������ ���� ���������������������������� ���������������������� ��������������������. "
-"����'�������� ���� ��������, ���� ������������ ���� �������������������� ���� ���������� �������� �������������������� �������� �������������������������� ���� "
-"Fedora ������ ���������� ��������, ���������� ������ ���� �������� ������������������������ ������������������ ������ �������� "
-"���������������������� ������������������."
+"���������������� ���� ������������������ ������������ �������������� ������������������ ���� ���������������������� ���������������� �� "
+"�������������������� ������ ��������������. ���� �������������� ����������������������, ���������������� ������������ �������������� �������� "
+"���� ���������������������� �������������������� ������������������ ���� ���������������������������� ���������������������� "
+"��������������������. ����'�������� ���� ��������, ���� ������������ ���� �������������������� ���� ���������� �������� "
+"�������������������� �������� �������������������������� ���� Fedora ������ ���������� ��������, ���������� ������ ���� �������� "
+"������������������������ ������������������ ������ �������� ���������������������� ������������������."
#: en_US/adminoptions.xml:1086(para)
msgid ""
@@ -8808,12 +9027,12 @@
"default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten "
"tests."
msgstr ""
-"���� Fedora ������������������������ ������ ���������������� ������������������������ ������������ <application>Memtest86</application>."
-"������ ������ ���������������� ������ �������������������� ������ ���� <indexterm><primary>�������������������� "
-"������������������������ ������������</primary></indexterm> �������������������� ������������������������ ������������, "
-"���������������� <userinput>������������ ������������</userinput> ������ ���������� ������������������. "
-"�� ���������� ������������ ���������������� ����������. ���� ��������������������, <command>Memtest86</"
-"command> ������������������ ������ ������������ �������� ��������������."
+"���� Fedora ������������������������ ������ ���������������� ������������������������ ������������ "
+"<application>Memtest86</application>.������ ������ ���������������� ������ �������������������� ������ ���� "
+"<indexterm><primary>�������������������� ������������������������ ������������</primary></indexterm> "
+"�������������������� ������������������������ ������������, ���������������� <userinput>������������ ������������</"
+"userinput> ������ ���������� ������������������. �� ���������� ������������ ���������������� ����������. ���� "
+"��������������������, <command>Memtest86</command> ������������������ ������ ������������ �������� ��������������."
#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
msgid ""
@@ -8854,8 +9073,8 @@
msgstr ""
"�� ������������ ���������������� ���������������� ���� �������������� ���������������������� ���������������� ���� ��������������������. "
"������ ���� ������������������ ���� �������������� ���������������� ���� ������ ���������� ���������� ������������������������, "
-"���������������� <guimenuitem>�������������� ���������������������������� ��������������������</guimenuitem> "
-"������ ���������� ������������������."
+"���������������� <guimenuitem>�������������� ���������������������������� ��������������������</guimenuitem> ������ "
+"���������� ������������������."
#: en_US/adminoptions.xml:1125(para)
msgid ""
@@ -8941,3 +9160,117 @@
"�������� ������������������ <tetonio(a)gmail.com>, 2006 \n"
"���������������� ���������������� <dtfedora(a)yahoo.com>, 2007"
+#~ msgid ""
+#~ "This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+#~ "Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+#~ "that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension "
+#~ "of services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration "
+#~ "Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a "
+#~ "<firstterm>Trivial File Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</"
+#~ "acronym>) server to provide minimal boot files to a network client. To "
+#~ "set up a PXE boot service on a separate Fedora server on the local "
+#~ "network, follow this procedure:"
+#~ msgstr ""
+#~ "�������� �� �������������� ������������������ ������ �������������� �� ���������������������� ������ ������ �������������������� "
+#~ "������������������ ���� <firstterm>�������������������� ������������������ ������ ������ ������������������</"
+#~ "firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) ������ ���������������������� ������ ���� �������������� ���� "
+#~ "�������������������� ���������������� ������ CD, DVD, �� �������� USB. ���� PXE ���������� ������ ������������ "
+#~ "���������������� ������������������ ������ ������������������ ������ ���� <firstterm>Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). "
+#~ "������������������������ ������ �������������������� <firstterm>Trivial File Transfer Protocol</"
+#~ "firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) ������ ������ ������������ ������������������ �������������� "
+#~ "������������������ ���� ������ ������������ ��������������. ������ ������ ���������������������� �������� ������������������ "
+#~ "������������������ PXE ���� ������ ������������������ �������������������� Fedora ������ ������������ ������������, "
+#~ "���������������������� ���������� ���� ��������������������:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+#~ "<package>syslinux</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "������������������������ ���� ������������ <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</"
+#~ "package>, ������ <package>syslinux</package>:"
+
+#~ msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#~ msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+#~ "server. The following example is a minimal configuration for a network "
+#~ "that uses the following configuration:"
+#~ msgstr ""
+#~ "���������������������������� ���� ������������ <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> ������ ���� "
+#~ "������������������������ ���� �������������������� DHCP. ���� �������������� �������������������� ���������� ������ ���������������� "
+#~ "�������������������� ������ ������ ������������ ������ ������������������������ ������ ���������������� ��������������:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+#~ msgstr ""
+#~ "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> �������������������� "
+#~ "����������������������"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.240</systemitem>"
+#~ msgstr ""
+#~ "������������������ ���������������������� ���������������������� ������������ <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.200</systemitem> ������ <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.10</systemitem>"
+#~ msgstr ""
+#~ "�� ���������������������� DHCP/PXE ������ ������������������ IP <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.10</systemitem>"
+
+#~ msgid "No other dynamic configuration provided"
+#~ msgstr "���������� �������� ���������������� �������������������� ������ ������������������"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the "
+#~ "PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "���� <systemitem class=\"username\">����������������������</systemitem>, �������������������� "
+#~ "������ ������������ ������������������ PXE ������ ���� ������������ ������������������ Fedora �������� ���������������� "
+#~ "�������������������� TFTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+#~ "files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory "
+#~ "on distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory"
+#~ "\">/tftpboot</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "�������������������� ���� ������������ <filename>vmlinuz</filename> ������ <filename>initrd."
+#~ "img</filename> ������ ������ ���������������� <filename class=\"directory\">pxeboot</"
+#~ "filename> ������ �������� ���������������� �� ������������ ���������� �������� ���������������� <filename class="
+#~ "\"directory\">/tftpboot</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "�������������������� ������������������ �������������� <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</"
+#~ "filename>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+#~ "class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+#~ "\">tftp</systemitem> services:"
+#~ msgstr ""
+#~ "�������������������������� ������ ������������������ <systemitem class=\"service\">dhcpd</"
+#~ "systemitem>, <systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> ������ "
+#~ "<systemitem class=\"service\">tftp</systemitem>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+#~ "BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, "
+#~ "hit <keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. "
+#~ "If an error occurs, the system boots in its normal configuration, such as "
+#~ "a local hard disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "���������� ���������������� ������ �������������� ������������ ������ ���������������������������� ���� ���������������������� "
+#~ "�������������� �� ���������������� ���� BIOS ������ ���� ���������� ���������������� ������ ���� �������������� �������������� "
+#~ "���� ���������� PXE. �������� ���������������� ������������������, ������������ <keycap>Enter</keycap> ������ "
+#~ "���������������� ������ ���������������������������� �������������� ������������������������ Fedora. ���� ������������ ������������ "
+#~ "������������, ���� �������������� ���� ������������������ �������� ���������������� ������ ��������������������, �������� �������� "
+#~ "�������������� �������������� ������������."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.23 -r 1.24 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- es.po 5 Oct 2007 15:43:16 -0000 1.23
+++ es.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.24
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 14:02-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
@@ -61,6 +61,11 @@
msgstr "Provee documentaci��n para el proceso de instalaci��n."
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Add cobbler information for install servers"
+msgstr "Informaci��n agregada sobre los discos de controladores."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Update some content for F8"
msgstr "Actualiza el contenido para F8"
@@ -69,100 +74,243 @@
msgstr "Di��logo de Bienvenida"
#: en_US/welcome.xml:17(para)
-msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
-msgstr "Despu��s de que el programa de instalaci��n cargue la siguiente etapa, aparece un di��logo de bienvenida. Seleccione <guilabel>Siguiente</guilabel> para continuar."
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Despu��s de que el programa de instalaci��n cargue la siguiente etapa, aparece "
+"un di��logo de bienvenida. Seleccione <guilabel>Siguiente</guilabel> para "
+"continuar."
#: en_US/welcome.xml:22(title)
msgid "Initializing the Hard Disk"
msgstr "Inicializaci��n del Disco Duro"
#: en_US/welcome.xml:23(para)
-msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
-msgstr "Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de instalaci��n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci��n provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha removido todas las particiones del disco duro, responda <guilabel>Si</guilabel>."
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+"Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de "
+"instalaci��n pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operaci��n "
+"provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su "
+"sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha "
+"removido todas las particiones del disco duro, responda <guilabel>Si</"
+"guilabel>."
#: en_US/welcome.xml:31(title)
msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
msgstr "RAID y Configuraciones No Estandar"
#: en_US/welcome.xml:32(para)
-msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect."
-msgstr "Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser ilegibles para el programa de instalaci��n y el anuncio ya mencionado puede que aparezca. El programa de instalaci��n responde a las estructuras f��sicas de los discos que es capaz de detectar."
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+"Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser "
+"ilegibles para el programa de instalaci��n y el anuncio ya mencionado puede "
+"que aparezca. El programa de instalaci��n responde a las estructuras f��sicas "
+"de los discos que es capaz de detectar."
#: en_US/welcome.xml:37(title)
msgid "Detach Unneeded Disks"
msgstr "Desconecte Discos Innecesarios"
#: en_US/welcome.xml:38(para)
-msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation."
-msgstr "Si tiene una configuraci��n de discos no estandar que pueda ser desconectada durante la instalaci��n y detectada posteriormente, apague su sistema, descon��ctelos y reinicie la instalaci��n."
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+"Si tiene una configuraci��n de discos no estandar que pueda ser desconectada "
+"durante la instalaci��n y detectada posteriormente, apague su sistema, "
+"descon��ctelos y reinicie la instalaci��n."
#: en_US/upgrading.xml:16(title)
msgid "Upgrading an Existing System"
msgstr "Actualizaci��n de un Sistema Existente"
#: en_US/upgrading.xml:18(para)
-msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later."
-msgstr "El sistema de instalaci��n detecta autom��ticamente si existe alguna instalaci��n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las versiones nuevas pero no borra ning��n dato de los usuarios dentro del directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se actualiza lo requiera. La mayor��a de los paquetes que se actualizan no cambian la configuraci��n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de configuraci��n adicional para que lo examine m��s tarde."
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"El sistema de instalaci��n detecta autom��ticamente si existe alguna "
+"instalaci��n de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las "
+"versiones nuevas pero no borra ning��n dato de los usuarios dentro del "
+"directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las "
+"configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se "
+"actualiza lo requiera. La mayor��a de los paquetes que se actualizan no "
+"cambian la configuraci��n del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de "
+"configuraci��n adicional para que lo examine m��s tarde."
#: en_US/upgrading.xml:30(title)
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Ex��men de la Actualizaci��n"
#: en_US/upgrading.xml:32(para)
-msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr "Si su sistema contiene una instalaci��n Fedora o Red Hat Linux, aparece un di��logo preguntando si desea actualizar esa instalaci��n. Para realizar una actualizaci��n de un sistema existente, escoja la instalaci��n apropiada de la lista desplegable y seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton>."
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Si su sistema contiene una instalaci��n Fedora o Red Hat Linux, aparece un "
+"di��logo preguntando si desea actualizar esa instalaci��n. Para realizar una "
+"actualizaci��n de un sistema existente, escoja la instalaci��n apropiada de la "
+"lista desplegable y seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton>."
#: en_US/upgrading.xml:41(title)
msgid "Manually Installed Software"
msgstr "Software Instalado Manualmente"
#: en_US/upgrading.xml:42(para)
-msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system."
-msgstr "El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualizaci��n. Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualizaci��n para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado."
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora "
+"o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualizaci��n. "
+"Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualizaci��n "
+"para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado."
#: en_US/upgrading.xml:53(title)
msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
msgstr "Actualizando la Configuraci��n del Gestor de Arranque"
#: en_US/upgrading.xml:55(para)
-msgid "<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot loaders."
-msgstr "<indexterm><primary>gestor de arranque</primary><secondary>actualizaci��n</secondary></indexterm> Su reci��n instalado Fedora debe ser registrado en el <indexterm><primary>gestor de arranque</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>gestor de arranque</firstterm> para que el sistema arranque adecuadamente. Un gestor de arranque es un software en su computadora que ubica e inicia el sistema operativo. Vaya a <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> para m��s informaci��n acerca de los gestores de arranque."
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>gestor de arranque</primary><secondary>actualizaci��n</"
+"secondary></indexterm> Su reci��n instalado Fedora debe ser registrado en el "
+"<indexterm><primary>gestor de arranque</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>gestor de arranque</firstterm> para que el sistema "
+"arranque adecuadamente. Un gestor de arranque es un software en su "
+"computadora que ubica e inicia el sistema operativo. Vaya a <xref linkend="
+"\"ch-bootloader\"/> para m��s informaci��n acerca de los gestores de arranque."
#: en_US/upgrading.xml:68(para)
-msgid "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new Fedora system. To update the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an existing Fedora or Red Hat Linux installation."
-msgstr "Si el gestor de arranque fu�� instalado con una distribuci��n de Linux, el sistema de instalaci��n puede modificarlo para cargar el nuevo sistema Fedora. Para actualizar el gestor de arranque existente Linux seleccione <guilabel>Actualizar gestor de arranque</guilabel>. Este el comportamiento por omisi��n cuando se actualiza una instalaci��n Fedora o Red Hat Linux."
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"Si el gestor de arranque fu�� instalado con una distribuci��n de Linux, el "
+"sistema de instalaci��n puede modificarlo para cargar el nuevo sistema "
+"Fedora. Para actualizar el gestor de arranque existente Linux seleccione "
+"<guilabel>Actualizar gestor de arranque</guilabel>. Este el comportamiento "
+"por omisi��n cuando se actualiza una instalaci��n Fedora o Red Hat Linux."
#: en_US/upgrading.xml:76(para)
[...10347 lines suppressed...]
+
#~ msgid ""
#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, "
#~ "add the directive <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI is responsible "
@@ -5779,6 +10601,7 @@
#~ "temprano, agregue la directiva <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI es "
#~ "responsable de muchas clases de errores de instalaci��n. Si desactiva "
#~ "ACPI, puede superar algunos de estos errores."
+
#~ msgid ""
#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you "
#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the "
@@ -5789,16 +10612,20 @@
#~ "ayudarle a encontrar problemas con el programa de instalaci��n. Una copia "
#~ "actualizada de las Notas de la Versi��n est�� siempre disponible en <ulink "
#~ "url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+
#~ msgid ""
#~ "When you issue a command at the <prompt>boot:</prompt> prompt, the first "
#~ "stage of the installation program starts."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando emite un comando en el indicador <prompt>boot:</prompt> se inicia "
#~ "la primera escena del programa de instalaci��n."
+
#~ msgid "Media Test Screen"
#~ msgstr "Pantalla de Prueba de Medio"
+
#~ msgid "Media test screen."
#~ msgstr "Pantalla de prueba de medio."
+
#~ msgid ""
#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to test the disc, or select "
#~ "<guibutton>Skip</guibutton> to proceed with the installation without "
@@ -5807,8 +10634,10 @@
#~ "Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para probar los discos, o "
#~ "seleccione <guibutton>Omitir</guibutton> para proceder con la instalaci��n "
#~ "sin probar los discos."
+
#~ msgid "Testing Discs"
#~ msgstr "Prueba de los Discos"
+
#~ msgid ""
#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during "
#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure."
@@ -5816,24 +10645,31 @@
#~ "Prueba los discos que no han sido previamente probados. Un error de disco "
#~ "durante el proceso de instalaci��n pueden forzarlo a iniciar el "
#~ "procedimiento completo."
+
#~ msgid ""
#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the "
#~ "result:"
#~ msgstr ""
#~ "Despu��s de probar el primer disco, aparecer�� otra pantalla y le mostrar�� "
#~ "el resultado:"
+
#~ msgid "Media Check Result"
#~ msgstr "Resultado del Chequeo de Medio"
+
#~ msgid "Media check result."
#~ msgstr "Resultado del chequeo de medio."
+
#~ msgid "Select <guibutton>OK</guibutton>. The following screen appears:"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton>. Aparecer�� la siguiente "
#~ "pantalla:"
+
#~ msgid "Next Disc Screen"
#~ msgstr "Pantalla de Siguiente Disco"
+
#~ msgid "Next disc or continue."
#~ msgstr "Siguiente disco o contin��e."
+
#~ msgid ""
#~ "Select <guibutton>Test</guibutton> to test the next disc in the set, or "
#~ "<guibutton>Continue</guibutton> to proceed with the installation."
@@ -5841,6 +10677,7 @@
#~ "Seleccione <guibutton>Probar</guibutton> para probar el siguiente disco "
#~ "del conjunto, o <guibutton>Continuar</guibutton> para proceder con la "
#~ "instalaci��n."
+
#~ msgid ""
#~ "After you test your discs and select <guibutton>Continue</guibutton>, or "
#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program "
@@ -5849,6 +10686,7 @@
#~ "Despu��s de probar sus discos y seleccionar <guibutton>Continuar</"
#~ "guibutton>, o si elige omitir el chequeo, se carga el programa de "
#~ "instalaci��n gr��fica principal."
+
#~ msgid ""
#~ "The Fedora, is a collaboration between Red Hat Inc. and the "
#~ "<indexterm><primary>free software</primary><see>FOSS</see></"
@@ -5864,6 +10702,7 @@
#~ "indexterm><indexterm><primary>FOSS (software libre y de c��digo abierto)</"
#~ "primary></indexterm><firstterm>software libre y de c��digo abierto</"
#~ "firstterm> (FOSS en ingl��s)."
+
#~ msgid ""
#~ "For more information about the Fedora Project, please visit <ulink url="
#~ "\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Refer to <ulink url=\"http://www."
@@ -5874,27 +10713,33 @@
#~ "url=\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Vaya a <ulink url=\"http://www."
#~ "opensource.org/\"/> y a <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
#~ "sw.html\"/> para m��s informaci��n sobre software de c��digo abierto."
+
#~ msgid ""
#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95"
+
#~ msgid ""
#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06"
#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
#~ msgid ""
#~ "Replace <filename><device></filename> with the name of the correct "
#~ "device file for the media."
#~ msgstr ""
#~ "Reemplace <filename><device></filename> con el nombre del archivo "
#~ "de dispositivo correcto para el medio."
+
#~ msgid ""
#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d"
+
#~ msgid ""
#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13"
+
#~ msgid ""
#~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, "
#~ "you can include many additional packages on your system during "
@@ -5906,18 +10751,23 @@
#~ "instalaci��n. Para m��s informaci��n acerca de los Extras de Fedora, vaya a "
#~ "las Notas de la Versi��n o a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
#~ "Extras\"/>."
+
#~ msgid "These URLs are Mirror Lists"
#~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos"
+
#~ msgid ""
#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c"
+
#~ msgid ""
#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
#~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878"
#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Pantalla"
+
#~ msgid ""
#~ "The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
#~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this "
@@ -5929,6 +10779,7 @@
#~ "esta informaci��n para calcular la configuraci��n correcta de "
#~ "<guilabel>Resoluci��n</guilabel> y <guilabel>Profundidad de Color</"
#~ "guilabel>."
+
#~ msgid ""
#~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
@@ -5938,22 +10789,28 @@
#~ "completado, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</"
#~ "guimenu><guisubmenu>Administraci��n</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</"
#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; "
#~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b"
#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; "
#~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba"
#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd"
+
#~ msgid "Entering A Boot Password"
#~ msgstr "Ingreso de una Contrase��a de Arranque"
+
#~ msgid "Entering and confirming a boot password"
#~ msgstr "Ingreso y confirmaci��n de una contrase��a de arranque"
+
#~ msgid ""
#~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. "
#~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. "
@@ -5965,4 +10822,3 @@
#~ "para el sistema nuevo. Vaya a <xref linkend=\"sn-firstboot-display\"/> "
#~ "para m��s informaci��n sobre la configuraci��n de la pantalla con el Agente "
#~ "de Configuraci��n."
-
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- fr.po 22 Sep 2007 20:43:13 -0000 1.10
+++ fr.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide_1.0#6\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-12 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume CHARDIN <guillaume.chardin(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: fr_FR <fedora-trans-fr(a)redhat.com>\n"
@@ -67,6 +67,11 @@
msgstr "Documentation fournissant le proc��d�� d'installation."
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Add cobbler information for install servers"
+msgstr "Ajout d'information sur les pilotes disques."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Update some content for F8"
msgstr ""
@@ -768,92 +773,328 @@
#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
msgid ""
-"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
-"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
-"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
-"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
-"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
-"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
-"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
-"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+"In the past, administrators needed to perform a great deal of manual "
+"configuration to produce an installation server. However, if you have a Red "
+"Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you "
+"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:26(para)
msgid ""
-"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
-"<package>syslinux</package> packages:"
+"To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</"
+"command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</"
+"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
+"replaceable>'</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:32(title)
+msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(para)
+msgid ""
+"The <command>cobbler</command> command can check its own settings for "
+"validity and report the results. Run the following command to check the "
+"settings:"
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
msgid ""
-"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
-"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
-"uses the following configuration:"
+"Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> "
+"file to reflect the IP address information for the server. You must change "
+"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
+"options, although these options may point to the same IP address."
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
-msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgid ""
+"If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
+"<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
+"running a DHCP server, configure it according to the instructions found in "
+"the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, "
+"refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
+"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/"
+"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
+"filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(title)
+msgid "Setting Up the Distribution"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:58(para)
+msgid ""
+"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
+"procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(title)
+#, fuzzy
+msgid "Network Locations"
+msgstr "Configuration r��seau"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:62(para)
msgid ""
-"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.240</systemitem>"
+"To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
+"and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
msgid ""
-"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>"
+"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:71(para)
#, fuzzy
-msgid "No other dynamic configuration provided"
-msgstr "Dans la configuration minimum montr��e ci-dessus :"
+msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
+msgstr "Dans le terminal, tapez la commande suivante :"
-#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:74(para)
#, fuzzy
+msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
+msgstr "Dans le terminal, tapez la commande suivante :"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:79(para)
msgid ""
-"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
-"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
+"and add the following line to it:"
msgstr ""
-"Entrez le mot de passe <systemitem class=\"username\">superutilisateur</"
-"systemitem> quand vous y serez invit��."
-#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:83(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the NFS server using the following commands:"
+msgstr "Dans le terminal, tapez la commande suivante :"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:88(para)
msgid ""
-"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
-"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
-"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
-"tftpboot</filename> directory."
+"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
+"Apache web server if it is not already installed:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
+msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
#, fuzzy
+msgid "distro"
+msgstr "Modifier"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(command)
+#, fuzzy
+msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:99(title)
+msgid "Mirroring a Network Location"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:100(para)
msgid ""
-"Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
-msgstr "Cr��ation d'une partition <filename>/home</filename>"
+"If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use "
+"<command>cobbler</command> to create an installation server. The "
+"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
+"network as part of the import process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:105(para)
+msgid ""
+"Locate the distribution on the network. The location may be on the local "
+"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
+"the URI, which will be in one of the following forms:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(uri)
+msgid ""
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/"
+">/os"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:114(uri)
+msgid ""
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/"
+"os"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
+msgid ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:122(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing the Distribution"
+msgstr "Abandon de l'installation"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:123(para)
+msgid ""
+"To offer a distribution through more than one installation method, perform "
+"additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name "
+"for each method. For best results, use the installation method as part of "
+"the name, so it appears in the client's boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:130(para)
+msgid ""
+"To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
+"run this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable) en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro_name"
+msgstr "Noms d'h��te valides"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:133(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for "
+"the distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:135(para)
+msgid ""
+"To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</"
+"command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> "
+"with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and "
+"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable) en_US/pxe-server.xml:150(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+msgid "network_URI"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(command)
+#, fuzzy
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
-#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:142(title)
+msgid "Importing a Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:143(para)
msgid ""
-"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
-"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
-"\">tftp</systemitem> services:"
+"When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands "
+"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
+"some time."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:147(para)
msgid ""
-"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
-"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
-"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
-"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
-"hard disk."
+"If you do not want to make local copies of the distribution because clients "
+"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:150(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-"
+"as=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:151(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-"
+"as=<placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:153(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate "
+"network location of the distribution. This URI indicates how the server "
+"makes the distribution available to its clients. The examples above assume "
+"that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at "
+"the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the "
+"<option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations "
+"that work if you have been following the procedures in this section, and "
+"your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(uri)
+#, fuzzy
+msgid "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:169(uri)
+#, fuzzy
+msgid "http://<placeholder-1/>:/distro"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:172(para)
+msgid ""
+"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
+"address for your <command>cobbler</command> server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:177(para)
+msgid ""
+"Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
+"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
+"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:182(title)
+msgid "Firewall Considerations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:183(para)
+msgid ""
+"Depending on your server's configuration, you may need to use the "
+"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
+"some or all of these network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:189(para)
+msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:192(para)
+msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:195(para)
+msgid ""
+"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
+"installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:199(para)
+msgid ""
+"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
+"installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:203(para)
+msgid ""
+"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
+"installation service"
msgstr ""
#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
@@ -2928,12 +3169,6 @@
msgid "Full distribution on DVD"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
-msgid "arch"
-msgstr ""
-
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
msgid ""
"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -4608,7 +4843,7 @@
#: en_US/expert-quickstart.xml:87(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
-"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
#: en_US/expert-quickstart.xml:94(title)
@@ -6648,7 +6883,7 @@
"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
-"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
@@ -7201,10 +7436,6 @@
msgstr "255.255.255.0"
#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
-msgid "192.168.1.1"
-msgstr "192.168.1.1"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
@@ -8040,6 +8271,23 @@
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No other dynamic configuration provided"
+#~ msgstr "Dans la configuration minimum montr��e ci-dessus :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the "
+#~ "PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez le mot de passe <systemitem class=\"username\">superutilisateur</"
+#~ "systemitem> quand vous y serez invit��."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
+#~ msgstr "Cr��ation d'une partition <filename>/home</filename>"
+
#~ msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
#~ msgstr "Correction des instructions pour la gravure sous Mac OS X (#225051)"
@@ -8123,9 +8371,6 @@
#~ msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
#~ msgstr "Ajout d'un RPM vide initial pour tester le l'empaquetement."
-#~ msgid "Added information on driver disks."
-#~ msgstr "Ajout d'information sur les pilotes disques."
-
#~ msgid "Minor fixes to Boot Options."
#~ msgstr "Correction mineure sur les options de d��marrage."
Index: install-guide.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/install-guide.pot,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- install-guide.pot 22 Sep 2007 20:43:14 -0000 1.12
+++ install-guide.pot 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.13
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -58,6 +58,10 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Add cobbler information for install servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Update some content for F8"
msgstr ""
@@ -370,55 +374,219 @@
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
-msgid "This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgid "In the past, administrators needed to perform a great deal of manual configuration to produce an installation server. However, if you have a Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you can use <package>cobbler</package> to perform these tasks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:26(para)
+msgid "To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</replaceable>'</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:32(title)
+msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
-msgid "Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and <package>syslinux</package> packages:"
+msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#: en_US/pxe-server.xml:36(para)
+msgid "The <command>cobbler</command> command can check its own settings for validity and report the results. Run the following command to check the settings:"
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
-msgid "Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP server. The following example is a minimal configuration for a network that uses the following configuration:"
+msgid "Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> file to reflect the IP address information for the server. You must change at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> options, although these options may point to the same IP address."
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
-msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgid "If you are not already running a DHCP server, you should also change the <option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are running a DHCP server, configure it according to the instructions found in the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(title)
+msgid "Setting Up the Distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:58(para)
+msgid "To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(title)
+msgid "Network Locations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:62(para)
+msgid "To create a local mirror from an existing network source, skip this section and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
+msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:71(para)
+msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:74(para)
+msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:79(para)
+msgid "To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> and add the following line to it:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:83(para)
+msgid "Start the NFS server using the following commands:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:88(para)
+msgid "To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the Apache web server if it is not already installed:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
+msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
+msgid "distro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(command)
+msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:99(title)
+msgid "Mirroring a Network Location"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:100(para)
+msgid "If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use <command>cobbler</command> to create an installation server. The <command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the network as part of the import process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:105(para)
+msgid "Locate the distribution on the network. The location may be on the local network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note the URI, which will be in one of the following forms:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable) en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(uri)
+msgid "http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:114(uri)
+msgid "ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
+msgid "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
-msgid "Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.240</systemitem>"
+#: en_US/pxe-server.xml:122(title)
+msgid "Importing the Distribution"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
-msgid "DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>"
+#: en_US/pxe-server.xml:123(para)
+msgid "To offer a distribution through more than one installation method, perform additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name for each method. For best results, use the installation method as part of the name, so it appears in the client's boot menu."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
-msgid "No other dynamic configuration provided"
+#: en_US/pxe-server.xml:130(para)
+msgid "To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, run this command:"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
-msgid "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+#: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable) en_US/pxe-server.xml:140(replaceable) en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+msgid "distro_name"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
-msgid "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/tftpboot</filename> directory."
+#: en_US/pxe-server.xml:132(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
-msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
+#: en_US/pxe-server.xml:133(para)
+msgid "For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for the distribution."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
-msgid "Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service\">tftp</systemitem> services:"
+#: en_US/pxe-server.xml:135(para)
+msgid "To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and <replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
-msgid "Boot the client system and either use the required keys or configure its BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit <keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local hard disk."
+#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable) en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+msgid "network_URI"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(command)
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:142(title)
+msgid "Importing a Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:143(para)
+msgid "When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands above, it copies all the files to the server's local storage, which may take some time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:147(para)
+msgid "If you do not want to make local copies of the distribution because clients can already reach its location, use the <option>--available-as</option> option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:150(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-as=<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:151(command)
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-as=<placeholder-3/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:153(para)
+msgid "For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate network location of the distribution. This URI indicates how the server makes the distribution available to its clients. The examples above assume that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the <option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations that work if you have been following the procedures in this section, and your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable) en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(uri)
+msgid "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:169(uri)
+msgid "http://<placeholder-1/>:/distro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:172(para)
+msgid "If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP address for your <command>cobbler</command> server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:177(para)
+msgid "Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To check that your <command>cobbler</command> server is listening on the correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:182(title)
+msgid "Firewall Considerations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:183(para)
+msgid "Depending on your server's configuration, you may need to use the <command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to some or all of these network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:189(para)
+msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:192(para)
+msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:195(para)
+msgid "80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:199(para)
+msgid "20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:203(para)
+msgid "111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS installation service"
msgstr ""
#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
@@ -1530,10 +1698,6 @@
msgid "Full distribution on DVD"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
-msgid "arch"
-msgstr ""
-
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
msgstr ""
@@ -2420,7 +2584,7 @@
msgstr ""
#: en_US/expert-quickstart.xml:87(para)
-msgid "For information on setting up a network boot server from which you can install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgid "For information on setting up a network boot server from which you can install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
#: en_US/expert-quickstart.xml:94(title)
@@ -3440,7 +3604,7 @@
msgstr ""
#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
-msgid "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgid "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
@@ -3829,10 +3993,6 @@
msgstr ""
#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
-msgid "192.168.1.1"
-msgstr ""
-
-#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr ""
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- it.po 22 Sep 2007 20:43:14 -0000 1.12
+++ it.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.13
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 18:18+0200\n"
"Last-Translator: gcaruso <g.caruso(a)fedoraserver.org>\n"
"Language-Team: <fedora-trans-it(a)redhat.com>\n"
@@ -64,6 +64,11 @@
msgstr "Fornisce la documentazione per il processo di installazione."
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Add cobbler information for install servers"
+msgstr "Aggiunte le informazioni su dischi."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Update some content for F8"
msgstr ""
@@ -772,96 +777,333 @@
#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
msgid ""
-"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
-"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
-"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
-"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
-"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
-"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
-"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
-"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+"In the past, administrators needed to perform a great deal of manual "
+"configuration to produce an installation server. However, if you have a Red "
+"Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you "
+"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:26(para)
msgid ""
-"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
-"<package>syslinux</package> packages:"
+"To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</"
+"command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</"
+"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
+"replaceable>'</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:32(title)
+msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(para)
+msgid ""
+"The <command>cobbler</command> command can check its own settings for "
+"validity and report the results. Run the following command to check the "
+"settings:"
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
msgid ""
-"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
-"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
-"uses the following configuration:"
+"Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> "
+"file to reflect the IP address information for the server. You must change "
+"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
+"options, although these options may point to the same IP address."
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
-msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgid ""
+"If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
+"<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
+"running a DHCP server, configure it according to the instructions found in "
+"the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, "
+"refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
+"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/"
+"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
+"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:57(title)
+msgid "Setting Up the Distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:58(para)
msgid ""
-"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.240</systemitem>"
+"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
+"procedure."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:61(title)
#, fuzzy
+msgid "Network Locations"
+msgstr "Configurazione della rete"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:62(para)
msgid ""
-"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>"
+"To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
+"and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
+msgid ""
+"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
msgstr ""
-"Il seguente esempio configura i parametri di rete per un sistema di "
-"installazione che usa l'indirizzo IP <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.10</systemitem>:"
-#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:71(para)
#, fuzzy
-msgid "No other dynamic configuration provided"
-msgstr "Nella configurazione minima cos�� mostrata:"
+msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
+msgstr "Nel terminale, digitare il seguente comando:"
-#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:74(para)
#, fuzzy
+msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
+msgstr "Nel terminale, digitare il seguente comando:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:79(para)
msgid ""
-"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
-"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
+"and add the following line to it:"
msgstr ""
-"Digitare la password di <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"quando richiesto."
-#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:83(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the NFS server using the following commands:"
+msgstr "Nel terminale, digitare il seguente comando:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:88(para)
msgid ""
-"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
-"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
-"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
-"tftpboot</filename> directory."
+"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
+"Apache web server if it is not already installed:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
+msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro"
+msgstr "Modifica"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(command)
+#, fuzzy
+msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:99(title)
+msgid "Mirroring a Network Location"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use "
+"<command>cobbler</command> to create an installation server. The "
+"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
+"network as part of the import process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:105(para)
+msgid ""
+"Locate the distribution on the network. The location may be on the local "
+"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
+"the URI, which will be in one of the following forms:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:111(uri)
#, fuzzy
msgid ""
-"Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
-msgstr "Creare una partizione <filename>/home</filename>"
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/"
+">/os"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:114(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/"
+"os"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:122(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing the Distribution"
+msgstr "Annullare l'installazione"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:123(para)
+msgid ""
+"To offer a distribution through more than one installation method, perform "
+"additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name "
+"for each method. For best results, use the installation method as part of "
+"the name, so it appears in the client's boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:130(para)
+msgid ""
+"To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
+"run this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable) en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro_name"
+msgstr "Hostname validi"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:133(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for "
+"the distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:135(para)
+msgid ""
+"To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</"
+"command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> "
+"with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and "
+"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable) en_US/pxe-server.xml:150(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+msgid "network_URI"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(command)
+#, fuzzy
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:142(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing a Source"
+msgstr "Sorgente dell'immagine"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:143(para)
+msgid ""
+"When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands "
+"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
+"some time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:147(para)
+msgid ""
+"If you do not want to make local copies of the distribution because clients "
+"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:150(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-"
+"as=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:151(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-"
+"as=<placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:153(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate "
+"network location of the distribution. This URI indicates how the server "
+"makes the distribution available to its clients. The examples above assume "
+"that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at "
+"the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the "
+"<option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations "
+"that work if you have been following the procedures in this section, and "
+"your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(uri)
+#, fuzzy
+msgid "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:169(uri)
+#, fuzzy
+msgid "http://<placeholder-1/>:/distro"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:172(para)
+msgid ""
+"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
+"address for your <command>cobbler</command> server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:177(para)
+msgid ""
+"Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
+"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
+"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:182(title)
+#, fuzzy
+msgid "Firewall Considerations"
+msgstr "Riconfigurare il firewall"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:183(para)
+msgid ""
+"Depending on your server's configuration, you may need to use the "
+"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
+"some or all of these network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:189(para)
+msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:192(para)
+msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
+msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:195(para)
msgid ""
-"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
-"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
-"\">tftp</systemitem> services:"
+"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
+"installation service"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:199(para)
msgid ""
-"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
-"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
-"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
-"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
-"hard disk."
+"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
+"installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:203(para)
+msgid ""
+"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
+"installation service"
msgstr ""
#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
@@ -2968,12 +3210,6 @@
msgid "Full distribution on DVD"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
-msgid "arch"
-msgstr ""
-
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
#, fuzzy
msgid ""
@@ -4696,7 +4932,7 @@
#: en_US/expert-quickstart.xml:87(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
-"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
#: en_US/expert-quickstart.xml:94(title)
@@ -6784,7 +7020,7 @@
"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
-"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
"Per avviare con <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
"primary></indexterm> PXE, si ha bisogno di un server opportunamente "
@@ -7506,10 +7742,6 @@
msgstr "255.255.255.0"
#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
-msgid "192.168.1.1"
-msgstr "192.168.1.1"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
@@ -8608,6 +8840,32 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Guido Caruso <g.caruso(a)fedoraserver.org>, 2006"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.10</systemitem>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il seguente esempio configura i parametri di rete per un sistema di "
+#~ "installazione che usa l'indirizzo IP <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.10</systemitem>:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No other dynamic configuration provided"
+#~ msgstr "Nella configurazione minima cos�� mostrata:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the "
+#~ "PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Digitare la password di <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+#~ "quando richiesto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
+#~ msgstr "Creare una partizione <filename>/home</filename>"
+
#~ msgid "Bugfixes, most minor"
#~ msgstr "Fissati dei bug, molti dei quali minori"
@@ -8683,9 +8941,6 @@
#~ msgstr ""
#~ "Aggiunta la revisione iniziale di RPM per testare la pacchettizzazione."
-#~ msgid "Added information on driver disks."
-#~ msgstr "Aggiunte le informazioni su dischi."
-
#~ msgid "Minor fixes to Boot Options."
#~ msgstr "Correzioni minori alle opzioni di boot."
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- pa.po 22 Sep 2007 20:43:14 -0000 1.14
+++ pa.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.15
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam(a)users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n(a)lists.sf.net>\n"
@@ -65,6 +65,10 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Add cobbler information for install servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Update some content for F8"
msgstr ""
@@ -560,91 +564,333 @@
#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
msgid ""
-"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
-"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
-"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
-"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
-"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
-"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
-"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
-"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+"In the past, administrators needed to perform a great deal of manual "
+"configuration to produce an installation server. However, if you have a Red "
+"Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you "
+"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:26(para)
msgid ""
-"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
-"<package>syslinux</package> packages:"
+"To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</"
+"command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</"
+"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
+"replaceable>'</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:32(title)
+msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(para)
+msgid ""
+"The <command>cobbler</command> command can check its own settings for "
+"validity and report the results. Run the following command to check the "
+"settings:"
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
msgid ""
-"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
-"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
-"uses the following configuration:"
+"Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> "
+"file to reflect the IP address information for the server. You must change "
+"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
+"options, although these options may point to the same IP address."
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
-msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgid ""
+"If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
+"<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
+"running a DHCP server, configure it according to the instructions found in "
+"the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, "
+"refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
+"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/"
+"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
+"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:57(title)
+msgid "Setting Up the Distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:58(para)
msgid ""
-"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.240</systemitem>"
+"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
+"procedure."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:61(title)
+#, fuzzy
+msgid "Network Locations"
+msgstr "��������������������� ������������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:62(para)
msgid ""
-"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>"
+"To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
+"and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
+msgid ""
+"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:71(para)
#, fuzzy
-msgid "No other dynamic configuration provided"
-msgstr "������������-��������� ������������������ ��������� ��������������� ������:"
+msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
+msgstr "������������������ ��������������� ������������, ��������� ��������������� ��������������� ������������:"
-#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:74(para)
#, fuzzy
+msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
+msgstr "������������������ ��������������� ������������, ��������� ��������������� ��������������� ������������:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:79(para)
msgid ""
-"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
-"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
+"and add the following line to it:"
msgstr ""
-"������������ ������������������ ������������ ��������� <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ������������-��������� ������������"
-#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:83(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the NFS server using the following commands:"
+msgstr "������������������ ��������������� ������������, ��������� ��������������� ��������������� ������������:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:88(para)
msgid ""
-"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
-"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
-"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
-"tftpboot</filename> directory."
+"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
+"Apache web server if it is not already installed:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
+msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
#, fuzzy
+msgid "distro"
+msgstr "���������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(command)
+#, fuzzy
+msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:99(title)
+msgid "Mirroring a Network Location"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:100(para)
msgid ""
-"Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
-msgstr "��������� <filename>/home</filename> ��������� ������������������"
+"If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use "
+"<command>cobbler</command> to create an installation server. The "
+"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
+"network as part of the import process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:105(para)
+msgid ""
+"Locate the distribution on the network. The location may be on the local "
+"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
+"the URI, which will be in one of the following forms:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/"
+">/os"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:114(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/"
+"os"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:122(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing the Distribution"
+msgstr "������������������������������ ��������������� ���������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:123(para)
+msgid ""
+"To offer a distribution through more than one installation method, perform "
+"additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name "
+"for each method. For best results, use the installation method as part of "
+"the name, so it appears in the client's boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:130(para)
+msgid ""
+"To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
+"run this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable) en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro_name"
+msgstr "��������� ��������������������� ���������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:133(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for "
+"the distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:135(para)
+msgid ""
+"To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</"
+"command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> "
+"with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and "
+"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable) en_US/pxe-server.xml:150(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+msgid "network_URI"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(command)
+#, fuzzy
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:142(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing a Source"
+msgstr "��������������������������� ������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:143(para)
+msgid ""
+"When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands "
+"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
+"some time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:147(para)
+msgid ""
+"If you do not want to make local copies of the distribution because clients "
+"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:150(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-"
+"as=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:151(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-"
+"as=<placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:153(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate "
+"network location of the distribution. This URI indicates how the server "
+"makes the distribution available to its clients. The examples above assume "
+"that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at "
+"the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the "
+"<option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations "
+"that work if you have been following the procedures in this section, and "
+"your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(uri)
+#, fuzzy
+msgid "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:169(uri)
+#, fuzzy
+msgid "http://<placeholder-1/>:/distro"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:172(para)
+msgid ""
+"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
+"address for your <command>cobbler</command> server."
+msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:177(para)
msgid ""
-"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
-"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
-"\">tftp</systemitem> services:"
+"Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
+"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
+"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:182(title)
+#, fuzzy
+msgid "Firewall Considerations"
+msgstr "��������������������� ���������-������������������ ������������������ ������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:183(para)
msgid ""
-"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
-"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
-"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
-"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
-"hard disk."
+"Depending on your server's configuration, you may need to use the "
+"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
+"some or all of these network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:189(para)
+msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:192(para)
+msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:195(para)
+msgid ""
+"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
+"installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:199(para)
+msgid ""
+"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
+"installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:203(para)
+msgid ""
+"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
+"installation service"
msgstr ""
#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
@@ -2270,12 +2516,6 @@
msgid "Full distribution on DVD"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
-msgid "arch"
-msgstr ""
-
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
#, fuzzy
msgid ""
@@ -3660,7 +3900,7 @@
#: en_US/expert-quickstart.xml:87(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
-"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
#: en_US/expert-quickstart.xml:94(title)
@@ -5290,7 +5530,7 @@
"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
-"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
@@ -5841,10 +6081,6 @@
msgstr "255.255.255.0"
#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
-msgid "192.168.1.1"
-msgstr "192.168.1.1"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
@@ -6684,6 +6920,23 @@
"��������������������� ������������ ���������\n"
"http://punjabi.sf.net/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No other dynamic configuration provided"
+#~ msgstr "������������-��������� ������������������ ��������� ��������������� ������:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the "
+#~ "PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "������������ ������������������ ������������ ��������� <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ������������-��������� "
+#~ "������������"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
+#~ msgstr "��������� <filename>/home</filename> ��������� ������������������"
+
#~ msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
#~ msgstr "������������ ��������������� ������������ ���������������-������������ ������������ ���������"
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -r1.28 -r1.29
--- pl.po 25 Sep 2007 14:05:23 -0000 1.28
+++ pl.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.29
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Dr��g <raven(a)pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl(a)li.org>\n"
@@ -63,6 +63,10 @@
msgstr "Dostarcza dokumentacj�� dla procesu instalacji."
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Add cobbler information for install servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Update some content for F8"
msgstr "Aktualizacja cz����ci zawarto��ci dla F8"
@@ -739,124 +743,334 @@
#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
msgid ""
-"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
-"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
-"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
-"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
-"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
-"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
-"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
-"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
-msgstr ""
-"Ta sekcja m��wi o tym, jak ustawi�� serwer uruchamiania <acronym>PXE</acronym> "
-"(<firstterm>Przeduruchomieniowe ��rodowisko wykonawcze</firstterm>) dla "
-"komputer��w, kt��re nie mog�� zosta�� uruchomione z no��nika CD, DVD lub USB. PXE "
-"jest specjalnym rozszerzeniem us��ug dostarczanych przez <acronym>DHCP</"
-"acronym> (<firstterm>Protok���� dynamicznej konfiguracji komputera</"
-"firstterm>). U��ywa serwera <acronym>TFTP</acronym> (<firstterm>Nieistotnego "
-"protoko��u przesy��ania plik��w</firstterm>), aby dostarczy�� minimalne pliki "
-"uruchomieniowe do klienta sieciowego. Aby ustawi�� us��ug�� uruchamiania PXE na "
-"oddzielnym serwerze Fedora w sieci lokalnej, post��puj zgodnie z t�� procedur��:"
+"In the past, administrators needed to perform a great deal of manual "
+"configuration to produce an installation server. However, if you have a Red "
+"Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you "
+"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks."
+msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:26(para)
msgid ""
-"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
-"<package>syslinux</package> packages:"
+"To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</"
+"command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</"
+"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
+"replaceable>'</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:32(title)
+msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
msgstr ""
-"Zainstaluj pakiety <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package> "
-"oraz <package>syslinux</package>:"
-#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
-msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#: en_US/pxe-server.xml:36(para)
+msgid ""
+"The <command>cobbler</command> command can check its own settings for "
+"validity and report the results. Run the following command to check the "
+"settings:"
+msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
msgid ""
-"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
-"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
-"uses the following configuration:"
-msgstr ""
-"Zmodyfikuj plik <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>, aby skonfigurowa�� "
-"serwer DHCP. Nast��puj��cy przyk��ad to minimalna konfiguracja dla sieci, kt��ra "
-"u��ywa nast��puj��cej konfiguracji:"
+"Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> "
+"file to reflect the IP address information for the server. You must change "
+"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
+"options, although these options may point to the same IP address."
+msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
-msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgid ""
+"If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
+"<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
+"running a DHCP server, configure it according to the instructions found in "
+"the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, "
+"refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
+"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/"
+"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
+"filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(title)
+msgid "Setting Up the Distribution"
msgstr ""
-"adresowanie <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>"
-#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:58(para)
msgid ""
-"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.240</systemitem>"
+"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
+"procedure."
msgstr ""
-"Dynamicznie podane adresy z zakresu mi��dzy <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.200</systemitem> a <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.240</systemitem>"
-#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:61(title)
+#, fuzzy
+msgid "Network Locations"
+msgstr "Konfiguracja sieci"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:62(para)
+msgid ""
+"To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
+"and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
msgid ""
-"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>"
+"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
msgstr ""
-"Serwer DHCP/PXE pod adresem IP <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>"
-#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
-msgid "No other dynamic configuration provided"
-msgstr "Nie ma innej konfiguracji dynamicznej"
+#: en_US/pxe-server.xml:71(para)
+#, fuzzy
+msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
+msgstr "W oknie terminala podaj nast��puj��ce polecenie:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
+msgstr "W oknie terminala podaj nast��puj��ce polecenie:"
-#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:79(para)
msgid ""
-"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
-"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
+"and add the following line to it:"
msgstr ""
-"Skopiuj obraz uruchomieniowy PXE oraz pliki uruchomieniowe do folderu "
-"serwera TFTP jako u��ytkownik <systemitem class=\"username\">root</"
-"systemitem>."
-#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:83(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the NFS server using the following commands:"
+msgstr "W oknie terminala podaj nast��puj��ce polecenie:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:88(para)
msgid ""
-"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
-"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
-"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
-"tftpboot</filename> directory."
+"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
+"Apache web server if it is not already installed:"
msgstr ""
-"Skopiuj pliki <filename>vmlinuz</filename> i <filename>initrd.img</filename> "
-"z folderu <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> na no��niku "
-"dystrybucji lub serwerze lustrzanym WWW do folderu <filename class="
-"\"directory\">/tftpboot</filename>"
-#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
+msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro"
+msgstr "Edytuj"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(command)
+#, fuzzy
+msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:99(title)
+msgid "Mirroring a Network Location"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use "
+"<command>cobbler</command> to create an installation server. The "
+"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
+"network as part of the import process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:105(para)
+msgid ""
+"Locate the distribution on the network. The location may be on the local "
+"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
+"the URI, which will be in one of the following forms:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "architektura"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/"
+">/os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:114(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/"
+"os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:122(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing the Distribution"
+msgstr "Przerywanie instalacji"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:123(para)
+msgid ""
+"To offer a distribution through more than one installation method, perform "
+"additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name "
+"for each method. For best results, use the installation method as part of "
+"the name, so it appears in the client's boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:130(para)
+msgid ""
+"To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
+"run this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable) en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro_name"
+msgstr "Nazwa komputera"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:133(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for "
+"the distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:135(para)
+msgid ""
+"To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</"
+"command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> "
+"with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and "
+"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable) en_US/pxe-server.xml:150(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+msgid "network_URI"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(command)
+#, fuzzy
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:142(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing a Source"
+msgstr "��r��d��o obrazu"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:143(para)
msgid ""
-"Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
+"When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands "
+"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
+"some time."
msgstr ""
-"Utw��rz minimalny plik <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename>:"
-#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:147(para)
msgid ""
-"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
-"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
-"\">tftp</systemitem> services:"
+"If you do not want to make local copies of the distribution because clients "
+"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> "
+"option."
msgstr ""
-"W����cz us��ugi <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
-"class=\"service\">xinetd</systemitem> oraz <systemitem class=\"service"
-"\">tftp</systemitem>:"
-#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:150(command)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
-"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
-"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
-"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
-"hard disk."
+"cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-"
+"as=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:151(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-"
+"as=<placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:153(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate "
+"network location of the distribution. This URI indicates how the server "
+"makes the distribution available to its clients. The examples above assume "
+"that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at "
+"the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the "
+"<option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations "
+"that work if you have been following the procedures in this section, and "
+"your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(uri)
+#, fuzzy
+msgid "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:169(uri)
+#, fuzzy
+msgid "http://<placeholder-1/>:/distro"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:172(para)
+msgid ""
+"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
+"address for your <command>cobbler</command> server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:177(para)
+msgid ""
+"Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
+"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
+"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:182(title)
+#, fuzzy
+msgid "Firewall Considerations"
+msgstr "Wymagane jest ponowne skonfigurowanie zapory sieciowej"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:183(para)
+msgid ""
+"Depending on your server's configuration, you may need to use the "
+"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
+"some or all of these network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:189(para)
+msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:192(para)
+msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:195(para)
+msgid ""
+"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
+"installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:199(para)
+msgid ""
+"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
+"installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:203(para)
+msgid ""
+"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
+"installation service"
msgstr ""
-"Uruchom system kliencki i u��yj wymaganych kluczy, albo skonfiguruj jego "
-"BIOS, aby uruchomi�� z jego interfejsu sieciowego u��ywaj��c PXE. Po znaku "
-"zach��ty uruchamiania naci��nij <keycap>Enter</keycap>, aby uruchomi�� domy��lny "
-"obraz instalacyjny Fedory. Je��li wyst��pi b����d, system uruchomi si�� w swojej "
-"normalnej konfiguracji, czyli z lokalnego dysku twardego."
#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
msgid "Preparing Media"
@@ -2951,12 +3165,6 @@
msgid "Full distribution on DVD"
msgstr "Pe��na dystrybucja na DVD"
-#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
-msgid "arch"
-msgstr "architektura"
-
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
msgid ""
"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3598,8 +3806,8 @@
"loader. It also assumes you are a somewhat experienced Linux user."
msgstr ""
"Ta procedura przyjmuje, ��e masz ju�� zainstalowan�� Fedor�� lub inn�� stosunkowo "
-"nowoczesn�� dystrybucj�� Linuksa wraz z programem startowym <application>GRUB"
-"</application>. Przyjmuje tak��e, ��e jeste�� cho�� troch�� do��wiadczonym "
+"nowoczesn�� dystrybucj�� Linuksa wraz z programem startowym <application>GRUB</"
+"application>. Przyjmuje tak��e, ��e jeste�� cho�� troch�� do��wiadczonym "
"u��ytkownikiem Linuksa."
#: en_US/medialess.xml:27(title)
@@ -3621,8 +3829,8 @@
"Fedora/8/\"/>."
msgstr ""
"Aby pobra�� obraz Live lub dystrybucj�� DVD lub ustali�� po��o��enie serwera "
-"lustrzanego instalacji, odwied�� <ulink "
-"url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/8/\"/>."
+"lustrzanego instalacji, odwied�� <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject."
+"org/publiclist/Fedora/8/\"/>."
#: en_US/medialess.xml:38(para)
msgid ""
@@ -3654,8 +3862,8 @@
"Je��li zdecydowa��e��, ��e nie pobierzesz ca��ego obrazu, poniewa�� chcesz "
"zainstalowa�� system przez sie��, ustal po��o��enie potrzebnego wydania. Og��lnie "
"rzecz bior��c, po znalezieniu odpowiedniego serwera lustrzanego, przejd�� do "
-"folderu <filename>releases/7/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>"
-"/os/isolinux/</filename>."
+"folderu <filename>releases/7/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/"
+"isolinux/</filename>."
#: en_US/medialess.xml:60(title)
msgid "Installation Types Available"
@@ -3681,9 +3889,9 @@
"class=\"directory\">/boot/</filename> directory."
msgstr ""
"Skopiuj pliki <filename>vmlinuz</filename> i <filename>initrd.img</filename> "
-"z wybranego ��r��d��a do folderu <filename class=\"directory\">/boot/"
-"</filename>, zmieniaj��c ich nazwy na <filename>vmlinuz-install</filename> "
-"oraz <filename>initrd.img-install</filename>. Musisz posiada�� uprawnienia "
+"z wybranego ��r��d��a do folderu <filename class=\"directory\">/boot/</"
+"filename>, zmieniaj��c ich nazwy na <filename>vmlinuz-install</filename> oraz "
+"<filename>initrd.img-install</filename>. Musisz posiada�� uprawnienia "
"<systemitem class=\"username\">roota</systemitem>, aby zapisa�� te pliki do "
"folderu <filename class=\"directory\">/boot/</filename>."
@@ -3699,10 +3907,10 @@
"boot/grub/grub.conf</filename>that refers to them."
msgstr ""
"Program startowy <application>GRUB</application> u��ywa pliku konfiguracji "
-"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. Aby skonfigurowa�� <application>"
-"GRUB-a</application> do uruchomienia nowych plik��w, dodaj wpis uruchamiania "
-"do <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>, kt��ry b��dzie si�� do nich "
-"odnosi��."
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. Aby skonfigurowa�� "
+"<application>GRUB-a</application> do uruchomienia nowych plik��w, dodaj wpis "
+"uruchamiania do <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>, kt��ry b��dzie si�� "
+"do nich odnosi��."
#: en_US/medialess.xml:89(para)
msgid "A minimal boot stanza looks like the following listing:"
@@ -3717,10 +3925,10 @@
"<xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
msgstr ""
"By�� mo��e chcesz doda�� opcje na ko��cu wiersza <option>kernel</option> wpisu "
-"uruchamiania. Te opcje ustawiaj�� wst��pne opcje <application>Anacondy"
-"</application>, kt��re zwykle u��ytkownik ustawia interaktywnie. Aby uzyska�� "
-"list�� dost��pnych opcji uruchamiania instalatora, zobacz <xref "
-"linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+"uruchamiania. Te opcje ustawiaj�� wst��pne opcje <application>Anacondy</"
+"application>, kt��re zwykle u��ytkownik ustawia interaktywnie. Aby uzyska�� "
+"list�� dost��pnych opcji uruchamiania instalatora, zobacz <xref linkend=\"ap-"
+"admin-options\"/>."
#: en_US/medialess.xml:100(para)
msgid "The following options are generally useful for medialess installations:"
@@ -3764,8 +3972,8 @@
"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> to point to the new first stanza "
"you added:"
msgstr ""
-"Kiedy sko��czysz, zmie�� opcj�� <option>default</option> option w <filename>"
-"/boot/grub/grub.conf</filename>, aby wskazywa��a na dodany nowy pierwszy wpis:"
+"Kiedy sko��czysz, zmie�� opcj�� <option>default</option> option w <filename>/"
+"boot/grub/grub.conf</filename>, aby wskazywa��a na dodany nowy pierwszy wpis:"
#: en_US/medialess.xml:130(title)
msgid "Booting to Installation"
@@ -4740,9 +4948,10 @@
"instalacji bez no��nik��w, zobacz <xref linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
#: en_US/expert-quickstart.xml:87(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
-"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
"Aby uzyska�� wi��cej informacji o serwerze uruchamiania sieciowego, z kt��rego "
"mo��esz zainstalowa�� Fedor��, zobacz <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
@@ -6858,11 +7067,12 @@
msgstr "Uruchamianie z sieci u��ywaj��c PXE"
#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
-"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
"Aby uruchomi�� za pomoc�� <indexterm><primary>PXE (Przeduruchomieniowe "
"��rodowisko wykonawcze)</primary></indexterm> PXE, musisz poprawnie "
@@ -7549,10 +7759,6 @@
msgstr "255.255.255.0"
#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
-msgid "192.168.1.1"
-msgstr "192.168.1.1"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
@@ -8609,3 +8815,114 @@
"Piotr Podg��rski <coppertop(a)o2.pl>, 2006\n"
"Piotr Dr��g <raven(a)pmail.pl>, 2007\n"
"Micha�� Bentkowski <mr.ecik(a)gmail.com>, 2007"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+#~ "Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+#~ "that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension "
+#~ "of services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration "
+#~ "Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a "
+#~ "<firstterm>Trivial File Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</"
+#~ "acronym>) server to provide minimal boot files to a network client. To "
+#~ "set up a PXE boot service on a separate Fedora server on the local "
+#~ "network, follow this procedure:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta sekcja m��wi o tym, jak ustawi�� serwer uruchamiania <acronym>PXE</"
+#~ "acronym> (<firstterm>Przeduruchomieniowe ��rodowisko wykonawcze</"
+#~ "firstterm>) dla komputer��w, kt��re nie mog�� zosta�� uruchomione z no��nika "
+#~ "CD, DVD lub USB. PXE jest specjalnym rozszerzeniem us��ug dostarczanych "
+#~ "przez <acronym>DHCP</acronym> (<firstterm>Protok���� dynamicznej "
+#~ "konfiguracji komputera</firstterm>). U��ywa serwera <acronym>TFTP</"
+#~ "acronym> (<firstterm>Nieistotnego protoko��u przesy��ania plik��w</"
+#~ "firstterm>), aby dostarczy�� minimalne pliki uruchomieniowe do klienta "
+#~ "sieciowego. Aby ustawi�� us��ug�� uruchamiania PXE na oddzielnym serwerze "
+#~ "Fedora w sieci lokalnej, post��puj zgodnie z t�� procedur��:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+#~ "<package>syslinux</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zainstaluj pakiety <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</"
+#~ "package> oraz <package>syslinux</package>:"
+
+#~ msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#~ msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+#~ "server. The following example is a minimal configuration for a network "
+#~ "that uses the following configuration:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmodyfikuj plik <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>, aby skonfigurowa�� "
+#~ "serwer DHCP. Nast��puj��cy przyk��ad to minimalna konfiguracja dla sieci, "
+#~ "kt��ra u��ywa nast��puj��cej konfiguracji:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+#~ msgstr ""
+#~ "adresowanie <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.240</systemitem>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dynamicznie podane adresy z zakresu mi��dzy <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.200</systemitem> a <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.10</systemitem>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Serwer DHCP/PXE pod adresem IP <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.10</systemitem>"
+
+#~ msgid "No other dynamic configuration provided"
+#~ msgstr "Nie ma innej konfiguracji dynamicznej"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the "
+#~ "PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skopiuj obraz uruchomieniowy PXE oraz pliki uruchomieniowe do folderu "
+#~ "serwera TFTP jako u��ytkownik <systemitem class=\"username\">root</"
+#~ "systemitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+#~ "files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory "
+#~ "on distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory"
+#~ "\">/tftpboot</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skopiuj pliki <filename>vmlinuz</filename> i <filename>initrd.img</"
+#~ "filename> z folderu <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> na "
+#~ "no��niku dystrybucji lub serwerze lustrzanym WWW do folderu <filename "
+#~ "class=\"directory\">/tftpboot</filename>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utw��rz minimalny plik <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+#~ "class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+#~ "\">tftp</systemitem> services:"
+#~ msgstr ""
+#~ "W����cz us��ugi <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, "
+#~ "<systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> oraz <systemitem class="
+#~ "\"service\">tftp</systemitem>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+#~ "BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, "
+#~ "hit <keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. "
+#~ "If an error occurs, the system boots in its normal configuration, such as "
+#~ "a local hard disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uruchom system kliencki i u��yj wymaganych kluczy, albo skonfiguruj jego "
+#~ "BIOS, aby uruchomi�� z jego interfejsu sieciowego u��ywaj��c PXE. Po znaku "
+#~ "zach��ty uruchamiania naci��nij <keycap>Enter</keycap>, aby uruchomi�� "
+#~ "domy��lny obraz instalacyjny Fedory. Je��li wyst��pi b����d, system uruchomi "
+#~ "si�� w swojej normalnej konfiguracji, czyli z lokalnego dysku twardego."
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -r1.35 -r1.36
--- pt.po 2 Oct 2007 11:45:36 -0000 1.35
+++ pt.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.36
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-19 15:08+0100\n"
"Last-Translator: Jos�� Nuno Coelho Pires <jncp(a)netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt(a)kde.org>\n"
@@ -107,6 +107,11 @@
msgstr "Fornece alguma documenta����o sobre o processo de instala����o."
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Add cobbler information for install servers"
+msgstr "Adi����o de informa����o sobre os discos de controladores."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Update some content for F8"
msgstr ""
@@ -793,125 +798,334 @@
#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
msgid ""
-"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
-"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
-"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
-"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
-"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
-"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
-"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
-"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
-msgstr ""
-"Esta sec����o descreve como configurar um servidor de arranque por "
-"<firstterm>Pre-boot eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</"
-"acronym>), para as m��quinas que n��o conseguem correr a partir de CD, DVD ou "
-"discos USB. O PXE �� uma extens��o especial de servi��os oferecidos pelo "
-"<firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</"
-"acronym>). Ele usa um servidor de <firstterm>Trivial File Transfer Protocol</"
-"firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) para oferecer os ficheiros m��nimos de "
-"arranque para um cliente da rede. Para configurar um servi��o de arranque por "
-"PXE num servidor Fedora separado, na rede local, siga este procedimento:"
+"In the past, administrators needed to perform a great deal of manual "
+"configuration to produce an installation server. However, if you have a Red "
+"Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you "
+"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks."
+msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:26(para)
msgid ""
-"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
-"<package>syslinux</package> packages:"
+"To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</"
+"command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</"
+"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
+"replaceable>'</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:32(title)
+msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
msgstr ""
-"Instale os pacotes <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package> e "
-"<package>syslinux</package>:"
-#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
-msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(para)
+msgid ""
+"The <command>cobbler</command> command can check its own settings for "
+"validity and report the results. Run the following command to check the "
+"settings:"
+msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
msgid ""
-"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
-"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
-"uses the following configuration:"
-msgstr ""
-"Este o ficheiro <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> para configurar o "
-"servidor de DHCP. O exemplo seguinte �� uma configura����o m��nima para uma rede "
-"que usa a seguinte configura����o:"
+"Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> "
+"file to reflect the IP address information for the server. You must change "
+"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
+"options, although these options may point to the same IP address."
+msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
-msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgid ""
+"If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
+"<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
+"running a DHCP server, configure it according to the instructions found in "
+"the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, "
+"refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
+"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/"
+"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
+"filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(title)
+msgid "Setting Up the Distribution"
msgstr ""
-"Endere��amento <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>"
-#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:58(para)
msgid ""
-"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.240</systemitem>"
+"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
+"procedure."
msgstr ""
-"Endere��os din��micos oferecidos entre <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.200</systemitem> e <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.240</systemitem>"
-#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:61(title)
+#, fuzzy
+msgid "Network Locations"
+msgstr "Configura����o da Rede"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:62(para)
msgid ""
-"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>"
+"To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
+"and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
msgstr ""
-"Servidor de DHCP/PXE no endere��o IP <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.10</systemitem>"
-#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
-msgid "No other dynamic configuration provided"
-msgstr "Nenhuma outra configura����o din��mica dispon��vel"
+#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
+msgid ""
+"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:71(para)
+#, fuzzy
+msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
+msgstr "Na janela de termina, escreva o seguinte comando:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
+msgstr "Na janela de termina, escreva o seguinte comando:"
-#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:79(para)
msgid ""
-"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
-"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
+"and add the following line to it:"
msgstr ""
-"Como utilizador <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, copie a "
-"imagem de arranque PXE e os ficheiros de arranque do Fedora para a pasta do "
-"servidor de TFTP."
-#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:83(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the NFS server using the following commands:"
+msgstr "Na janela de termina, escreva o seguinte comando:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:88(para)
msgid ""
-"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
-"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
-"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
-"tftpboot</filename> directory."
+"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
+"Apache web server if it is not already installed:"
msgstr ""
-"Copie os ficheiros <filename>vmlinuz</filename> e <filename>initrd.img</"
-"filename> da pasta <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> do disco "
-"da distribui����o ou de uma r��plica Web para a pasta <filename class="
-"\"directory\">/tftpboot</filename>."
-#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
+msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro"
+msgstr "Editar"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(command)
+#, fuzzy
+msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:99(title)
+msgid "Mirroring a Network Location"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use "
+"<command>cobbler</command> to create an installation server. The "
+"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
+"network as part of the import process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:105(para)
+msgid ""
+"Locate the distribution on the network. The location may be on the local "
+"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
+"the URI, which will be in one of the following forms:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arquitectura"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/"
+">/os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:114(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/"
+"os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:122(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing the Distribution"
+msgstr "Interromper a Instala����o"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:123(para)
+msgid ""
+"To offer a distribution through more than one installation method, perform "
+"additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name "
+"for each method. For best results, use the installation method as part of "
+"the name, so it appears in the client's boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:130(para)
+msgid ""
+"To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
+"run this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable) en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro_name"
+msgstr "Nome da M��quina"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:133(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for "
+"the distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:135(para)
+msgid ""
+"To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</"
+"command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> "
+"with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and "
+"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable) en_US/pxe-server.xml:150(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+msgid "network_URI"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(command)
+#, fuzzy
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:142(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing a Source"
+msgstr "Fonte da Imagem"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:143(para)
+msgid ""
+"When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands "
+"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
+"some time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:147(para)
+msgid ""
+"If you do not want to make local copies of the distribution because clients "
+"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:150(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-"
+"as=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:151(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-"
+"as=<placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:153(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate "
+"network location of the distribution. This URI indicates how the server "
+"makes the distribution available to its clients. The examples above assume "
+"that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at "
+"the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the "
+"<option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations "
+"that work if you have been following the procedures in this section, and "
+"your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(uri)
+#, fuzzy
+msgid "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:169(uri)
#, fuzzy
+msgid "http://<placeholder-1/>:/distro"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:172(para)
+msgid ""
+"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
+"address for your <command>cobbler</command> server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:177(para)
+msgid ""
+"Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
+"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
+"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:182(title)
+#, fuzzy
+msgid "Firewall Considerations"
+msgstr "Reconfigura����o da 'Firewall' Necess��ria"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:183(para)
+msgid ""
+"Depending on your server's configuration, you may need to use the "
+"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
+"some or all of these network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:189(para)
+msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:192(para)
+msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:195(para)
msgid ""
-"Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
-msgstr "Crie um ficheiro m��nimo <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
+"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
+"installation service"
+msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:199(para)
msgid ""
-"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
-"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
-"\">tftp</systemitem> services:"
+"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
+"installation service"
msgstr ""
-"Active os servi��os <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, "
-"<systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> e <systemitem class="
-"\"service\">tftp</systemitem>:"
-#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:203(para)
msgid ""
-"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
-"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
-"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
-"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
-"hard disk."
+"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
+"installation service"
msgstr ""
-"Arranque o sistema-cliente e use as teclas necess��rias ou configure a sua "
-"BIOS para arrancar a partir da sua interface de rede com o PXE. Na linha de "
-"comandos do arranque, carregue em <keycap>Enter</keycap> para arrancar a "
-"imagem de instala����o predefinida do Fedora. Se ocorrer algum erro, o sistema "
-"arranca com a sua configura����o normal, como por exemplo um disco r��gido "
-"local."
#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
msgid "Preparing Media"
@@ -3057,12 +3271,6 @@
msgid "Full distribution on DVD"
msgstr "Distribui����o completa em DVD"
-#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
-msgid "arch"
-msgstr "arquitectura"
-
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
msgid ""
"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -4844,7 +5052,7 @@
#: en_US/expert-quickstart.xml:87(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
-"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
#: en_US/expert-quickstart.xml:94(title)
@@ -7003,11 +7211,12 @@
msgstr "Arrancar a Partir da Rede com o PXE"
#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
-"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
"Para arrancar com o <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment "
"- Ambiente de Execu����o Pr��-Arranque)</primary></indexterm> PXE, �� necess��rio "
@@ -7704,10 +7913,6 @@
msgstr "255.255.255.0"
#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
-msgid "192.168.1.1"
-msgstr "192.168.1.1"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
@@ -8776,6 +8981,119 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Jos�� Nuno Pires <jncp(a)netcabo.pt>, 2006."
+#~ msgid ""
+#~ "This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+#~ "Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+#~ "that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension "
+#~ "of services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration "
+#~ "Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a "
+#~ "<firstterm>Trivial File Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</"
+#~ "acronym>) server to provide minimal boot files to a network client. To "
+#~ "set up a PXE boot service on a separate Fedora server on the local "
+#~ "network, follow this procedure:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta sec����o descreve como configurar um servidor de arranque por "
+#~ "<firstterm>Pre-boot eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</"
+#~ "acronym>), para as m��quinas que n��o conseguem correr a partir de CD, DVD "
+#~ "ou discos USB. O PXE �� uma extens��o especial de servi��os oferecidos pelo "
+#~ "<firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> "
+#~ "(<acronym>DHCP</acronym>). Ele usa um servidor de <firstterm>Trivial File "
+#~ "Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) para oferecer os "
+#~ "ficheiros m��nimos de arranque para um cliente da rede. Para configurar um "
+#~ "servi��o de arranque por PXE num servidor Fedora separado, na rede local, "
+#~ "siga este procedimento:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+#~ "<package>syslinux</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instale os pacotes <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</"
+#~ "package> e <package>syslinux</package>:"
+
+#~ msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#~ msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+#~ "server. The following example is a minimal configuration for a network "
+#~ "that uses the following configuration:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este o ficheiro <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> para configurar o "
+#~ "servidor de DHCP. O exemplo seguinte �� uma configura����o m��nima para uma "
+#~ "rede que usa a seguinte configura����o:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endere��amento <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.240</systemitem>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endere��os din��micos oferecidos entre <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.200</systemitem> e <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.10</systemitem>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servidor de DHCP/PXE no endere��o IP <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.10</systemitem>"
+
+#~ msgid "No other dynamic configuration provided"
+#~ msgstr "Nenhuma outra configura����o din��mica dispon��vel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the "
+#~ "PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como utilizador <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, copie a "
+#~ "imagem de arranque PXE e os ficheiros de arranque do Fedora para a pasta "
+#~ "do servidor de TFTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+#~ "files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory "
+#~ "on distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory"
+#~ "\">/tftpboot</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copie os ficheiros <filename>vmlinuz</filename> e <filename>initrd.img</"
+#~ "filename> da pasta <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> do "
+#~ "disco da distribui����o ou de uma r��plica Web para a pasta <filename class="
+#~ "\"directory\">/tftpboot</filename>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crie um ficheiro m��nimo <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+#~ "class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+#~ "\">tftp</systemitem> services:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Active os servi��os <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, "
+#~ "<systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> e <systemitem class="
+#~ "\"service\">tftp</systemitem>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+#~ "BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, "
+#~ "hit <keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. "
+#~ "If an error occurs, the system boots in its normal configuration, such as "
+#~ "a local hard disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arranque o sistema-cliente e use as teclas necess��rias ou configure a sua "
+#~ "BIOS para arrancar a partir da sua interface de rede com o PXE. Na linha "
+#~ "de comandos do arranque, carregue em <keycap>Enter</keycap> para arrancar "
+#~ "a imagem de instala����o predefinida do Fedora. Se ocorrer algum erro, o "
+#~ "sistema arranca com a sua configura����o normal, como por exemplo um disco "
+#~ "r��gido local."
+
#~ msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
#~ msgstr "Correc����es nos URIs (#244557, #246039)"
@@ -8866,9 +9184,6 @@
#~ msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
#~ msgstr "Adi����o da vers��o inicial vazia do RPM para testar o pacote."
-#~ msgid "Added information on driver disks."
-#~ msgstr "Adi����o de informa����o sobre os discos de controladores."
-
#~ msgid "Minor fixes to Boot Options."
#~ msgstr "Correc����es menores nas Op����es de Arranque."
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- pt_BR.po 22 Sep 2007 20:43:14 -0000 1.24
+++ pt_BR.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.25
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-11 22:36-0400\n"
"Last-Translator: Diego B��rigo Zacar��o <diegobz(a)projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br(a)redhat.com>\n"
@@ -66,6 +66,11 @@
msgstr "Fornece documenta����o sobre o processo de instala����o."
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Add cobbler information for install servers"
+msgstr "Adi����o de informa����o sobre os discos de drivers."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Update some content for F8"
msgstr ""
@@ -751,126 +756,334 @@
#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
msgid ""
-"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
-"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
-"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
-"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
-"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
-"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
-"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
-"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
-msgstr ""
-"Esta se����o descreve como configurar um servidor de inicializa����o por "
-"<firstterm>Pre-boot eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</"
-"acronym>), para as m��quinas que n��o conseguem inicializar a partir de CD, "
-"DVD ou discos USB. O PXE �� uma extens��o especial de servi��os oferecidos pelo "
-"<firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</"
-"acronym>). Ele usa um servidor de <firstterm>Trivial File Transfer Protocol</"
-"firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) para oferecer os arquivos m��nimos de "
-"inicializa����o para um cliente da rede. Para configurar um servi��o de "
-"inicializa����o por PXE em um servidor Fedora separado na rede local, siga "
-"este procedimento:"
+"In the past, administrators needed to perform a great deal of manual "
+"configuration to produce an installation server. However, if you have a Red "
+"Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you "
+"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks."
+msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:26(para)
msgid ""
-"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
-"<package>syslinux</package> packages:"
+"To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</"
+"command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</"
+"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
+"replaceable>'</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:32(title)
+msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
msgstr ""
-"Instale os pacotes <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, "
-"e <package>syslinux</package>:"
-#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
-msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(para)
+msgid ""
+"The <command>cobbler</command> command can check its own settings for "
+"validity and report the results. Run the following command to check the "
+"settings:"
+msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
msgid ""
-"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
-"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
-"uses the following configuration:"
-msgstr ""
-"Edite o arquivo <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> para configurar o "
-"servidor de DHCP. O exemplo seguinte �� uma configura����o m��nima para uma rede "
-"que usa a seguinte configura����o:"
+"Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> "
+"file to reflect the IP address information for the server. You must change "
+"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
+"options, although these options may point to the same IP address."
+msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
-msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgid ""
+"If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
+"<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
+"running a DHCP server, configure it according to the instructions found in "
+"the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, "
+"refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
+"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/"
+"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
+"filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(title)
+msgid "Setting Up the Distribution"
msgstr ""
-"Endere��amento <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>"
-#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:58(para)
msgid ""
-"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.240</systemitem>"
+"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
+"procedure."
msgstr ""
-"Endere��amento din��mico fornecido entre <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.200</systemitem> e <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.240</systemitem>"
-#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:61(title)
+#, fuzzy
+msgid "Network Locations"
+msgstr "Configura����o de Rede"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:62(para)
msgid ""
-"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>"
+"To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
+"and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
msgstr ""
-"Servidor DHCP/PXE no endere��o IP <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.10</systemitem>:"
-#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
-msgid "No other dynamic configuration provided"
-msgstr "Nenhuma outra configura����o din��mica dispon��vel"
+#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
+msgid ""
+"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:71(para)
+#, fuzzy
+msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
+msgstr "Na janela de termina, escreva o seguinte comando:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
+msgstr "Na janela de termina, escreva o seguinte comando:"
-#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:79(para)
msgid ""
-"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
-"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
+"and add the following line to it:"
msgstr ""
-"Como usu��rio <systemitem class=\"username\">root</systemitem> copie a imagem "
-"de inicializa����o do PXE e os arquivos de inicializa����o do Fedora para o "
-"diret��rio do servidor TFTP."
-#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:83(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the NFS server using the following commands:"
+msgstr "Na janela de termina, escreva o seguinte comando:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:88(para)
msgid ""
-"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
-"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
-"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
-"tftpboot</filename> directory."
+"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
+"Apache web server if it is not already installed:"
msgstr ""
-"Copie os arquivos <filename>vmlinuz</filename> e <filename>initrd.img</"
-"filename> da pasta <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> do disco "
-"da distribui����o ou de uma espelho Web para a pasta <filename class="
-"\"directory\">/tftpboot</filename>."
-#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
+msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro"
+msgstr "Editar"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(command)
+#, fuzzy
+msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:99(title)
+msgid "Mirroring a Network Location"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use "
+"<command>cobbler</command> to create an installation server. The "
+"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
+"network as part of the import process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:105(para)
+msgid ""
+"Locate the distribution on the network. The location may be on the local "
+"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
+"the URI, which will be in one of the following forms:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arch"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/"
+">/os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:114(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/"
+"os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:122(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing the Distribution"
+msgstr "Interrompendo a Instala����o"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:123(para)
+msgid ""
+"To offer a distribution through more than one installation method, perform "
+"additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name "
+"for each method. For best results, use the installation method as part of "
+"the name, so it appears in the client's boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:130(para)
+msgid ""
+"To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
+"run this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable) en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro_name"
+msgstr "Nomes de Host"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:133(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for "
+"the distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:135(para)
+msgid ""
+"To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</"
+"command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> "
+"with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and "
+"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable) en_US/pxe-server.xml:150(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+msgid "network_URI"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(command)
+#, fuzzy
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:142(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing a Source"
+msgstr "Fonte da Imagem"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:143(para)
+msgid ""
+"When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands "
+"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
+"some time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:147(para)
+msgid ""
+"If you do not want to make local copies of the distribution because clients "
+"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:150(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-"
+"as=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:151(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-"
+"as=<placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:153(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate "
+"network location of the distribution. This URI indicates how the server "
+"makes the distribution available to its clients. The examples above assume "
+"that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at "
+"the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the "
+"<option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations "
+"that work if you have been following the procedures in this section, and "
+"your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(uri)
+#, fuzzy
+msgid "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:169(uri)
#, fuzzy
+msgid "http://<placeholder-1/>:/distro"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:172(para)
msgid ""
-"Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
-msgstr "Crie um arquivo m��nimo <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
+"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
+"address for your <command>cobbler</command> server."
+msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:177(para)
msgid ""
-"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
-"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
-"\">tftp</systemitem> services:"
+"Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
+"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
+"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
msgstr ""
-"Ative os servi��os <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, "
-"<systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> e <systemitem class="
-"\"service\">tftp</systemitem>:"
-#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:182(title)
+#, fuzzy
+msgid "Firewall Considerations"
+msgstr "Reconfigura����o do Firewall Necess��ria"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:183(para)
msgid ""
-"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
-"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
-"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
-"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
-"hard disk."
+"Depending on your server's configuration, you may need to use the "
+"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
+"some or all of these network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:189(para)
+msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:192(para)
+msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:195(para)
+msgid ""
+"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
+"installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:199(para)
+msgid ""
+"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
+"installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:203(para)
+msgid ""
+"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
+"installation service"
msgstr ""
-"Inicialize o sistema cliente e use as teclas necess��rias ou configure a sua "
-"BIOS para inicializar a partir da sua interface de rede com o PXE. Na linha "
-"de comandos da inicializa����o, pressione <keycap>Enter</keycap> para "
-"inicializar a imagem de instala����o predefinida do Fedora. Se algum erro "
-"ocorrer, o sistema inicializa com a sua configura����o normal, como por "
-"exemplo, um disco r��gido local."
#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
msgid "Preparing Media"
@@ -3017,12 +3230,6 @@
msgid "Full distribution on DVD"
msgstr "Distribui����o completa em DVD"
-#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
-msgid "arch"
-msgstr "arch"
-
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
msgid ""
"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -4800,7 +5007,7 @@
#: en_US/expert-quickstart.xml:87(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
-"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
#: en_US/expert-quickstart.xml:94(title)
@@ -6963,11 +7170,12 @@
msgstr "Inicializando a Partir da Rede Usando o PXE"
#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
-"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
"Para inicializar com o <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution "
"Environment)</primary></indexterm> PXE, �� necess��rio um servidor devidamente "
@@ -7668,10 +7876,6 @@
msgstr "255.255.255.0"
#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
-msgid "192.168.1.1"
-msgstr "192.168.1.1"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
@@ -8746,6 +8950,118 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Diego B��rigo Zacar��o <diegobz(a)projetofedora.org> 2007."
+#~ msgid ""
+#~ "This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+#~ "Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+#~ "that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension "
+#~ "of services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration "
+#~ "Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a "
+#~ "<firstterm>Trivial File Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</"
+#~ "acronym>) server to provide minimal boot files to a network client. To "
+#~ "set up a PXE boot service on a separate Fedora server on the local "
+#~ "network, follow this procedure:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta se����o descreve como configurar um servidor de inicializa����o por "
+#~ "<firstterm>Pre-boot eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</"
+#~ "acronym>), para as m��quinas que n��o conseguem inicializar a partir de CD, "
+#~ "DVD ou discos USB. O PXE �� uma extens��o especial de servi��os oferecidos "
+#~ "pelo <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> "
+#~ "(<acronym>DHCP</acronym>). Ele usa um servidor de <firstterm>Trivial File "
+#~ "Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) para oferecer os "
+#~ "arquivos m��nimos de inicializa����o para um cliente da rede. Para "
+#~ "configurar um servi��o de inicializa����o por PXE em um servidor Fedora "
+#~ "separado na rede local, siga este procedimento:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+#~ "<package>syslinux</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instale os pacotes <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</"
+#~ "package>, e <package>syslinux</package>:"
+
+#~ msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#~ msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+#~ "server. The following example is a minimal configuration for a network "
+#~ "that uses the following configuration:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Edite o arquivo <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> para configurar o "
+#~ "servidor de DHCP. O exemplo seguinte �� uma configura����o m��nima para uma "
+#~ "rede que usa a seguinte configura����o:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endere��amento <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.240</systemitem>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Endere��amento din��mico fornecido entre <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.200</systemitem> e <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.10</systemitem>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servidor DHCP/PXE no endere��o IP <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.10</systemitem>:"
+
+#~ msgid "No other dynamic configuration provided"
+#~ msgstr "Nenhuma outra configura����o din��mica dispon��vel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the "
+#~ "PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como usu��rio <systemitem class=\"username\">root</systemitem> copie a "
+#~ "imagem de inicializa����o do PXE e os arquivos de inicializa����o do Fedora "
+#~ "para o diret��rio do servidor TFTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+#~ "files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory "
+#~ "on distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory"
+#~ "\">/tftpboot</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copie os arquivos <filename>vmlinuz</filename> e <filename>initrd.img</"
+#~ "filename> da pasta <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> do "
+#~ "disco da distribui����o ou de uma espelho Web para a pasta <filename class="
+#~ "\"directory\">/tftpboot</filename>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
+#~ msgstr "Crie um arquivo m��nimo <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+#~ "class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+#~ "\">tftp</systemitem> services:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ative os servi��os <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, "
+#~ "<systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> e <systemitem class="
+#~ "\"service\">tftp</systemitem>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+#~ "BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, "
+#~ "hit <keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. "
+#~ "If an error occurs, the system boots in its normal configuration, such as "
+#~ "a local hard disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inicialize o sistema cliente e use as teclas necess��rias ou configure a "
+#~ "sua BIOS para inicializar a partir da sua interface de rede com o PXE. Na "
+#~ "linha de comandos da inicializa����o, pressione <keycap>Enter</keycap> para "
+#~ "inicializar a imagem de instala����o predefinida do Fedora. Se algum erro "
+#~ "ocorrer, o sistema inicializa com a sua configura����o normal, como por "
+#~ "exemplo, um disco r��gido local."
+
#~ msgid "Finish changes for F7 first edition"
#~ msgstr "Fim das altera����es da primeira edi����o para o F7"
@@ -8833,9 +9149,6 @@
#~ msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
#~ msgstr "Adi����o da vers��o inicial vazia do RPM para testar o empacotamento."
-#~ msgid "Added information on driver disks."
-#~ msgstr "Adi����o de informa����o sobre os discos de drivers."
-
#~ msgid "Minor fixes to Boot Options."
#~ msgstr "Pequenas corre����es nas Op����es de Inicializa����o."
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- sr.po 5 Oct 2007 20:25:35 -0000 1.22
+++ sr.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.23
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 21:22-0000\n"
"Last-Translator: Milo�� Komar��evi�� <kmilos(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr(a)redhat.com>\n"
@@ -66,6 +66,10 @@
msgstr "���������� �������������������������� ���� ���������������� ����������������������."
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Add cobbler information for install servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Update some content for F8"
msgstr "���������������� ���������������� ������������������ ���� F8"
@@ -741,124 +745,335 @@
#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
msgid ""
-"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
-"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
-"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
-"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
-"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
-"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
-"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
-"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
-msgstr ""
-"�������� ������������ ������������������ �������� ������������������ ������������ <firstterm>���������������� ���������������� ������ "
-"������������������</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) ���� ������������ �������� ���� ���� �������� "
-"������������������ ���� ����, ������, ������ ������ ����������������. PXE ���� ���������������� ������������������ �������������� "
-"�������� ���������� <firstterm>���������������� ���� ������������������ �������������������� ����������������</firstterm> "
-"(<acronym>DHCP</acronym>). ������ �������������� ������������ <firstterm>���������������������� "
-"������������������ �������������� ����������������</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) ���� �������������� "
-"�������������������� ���������������� ���� ������������������ ������������������ ����������������. ���� �������������������� PXE "
-"�������������� ���� ������������������ ���� ������������������ Fedora �������������� �� ���������������� ����������, �������������� "
-"�������� ����������������:"
+"In the past, administrators needed to perform a great deal of manual "
+"configuration to produce an installation server. However, if you have a Red "
+"Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you "
+"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks."
+msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:26(para)
msgid ""
-"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
-"<package>syslinux</package> packages:"
+"To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</"
+"command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</"
+"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
+"replaceable>'</command>."
msgstr ""
-"������������������������ <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, �� "
-"<package>syslinux</package> ������������:"
-#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
-msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#: en_US/pxe-server.xml:32(title)
+msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(para)
+msgid ""
+"The <command>cobbler</command> command can check its own settings for "
+"validity and report the results. Run the following command to check the "
+"settings:"
+msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
msgid ""
-"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
-"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
-"uses the following configuration:"
-msgstr ""
-"�������������� <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> ���������������� �������� ���� ���������������� DHCP "
-"������������. �������������� ������������ ���� ������������������ �������������������� ���� ���������� �������� �������������� �������������� "
-"����������������:"
+"Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> "
+"file to reflect the IP address information for the server. You must change "
+"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
+"options, although these options may point to the same IP address."
+msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
-msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
-msgstr "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> ��������������������"
+msgid ""
+"If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
+"<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
+"running a DHCP server, configure it according to the instructions found in "
+"the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, "
+"refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
+"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/"
+"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
+"filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(title)
+msgid "Setting Up the Distribution"
+msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:58(para)
msgid ""
-"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.240</systemitem>"
+"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
+"procedure."
msgstr ""
-"������������������ ������������ �������������� ������������ <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.200</systemitem> �� <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.240</systemitem>"
-#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:61(title)
+#, fuzzy
+msgid "Network Locations"
+msgstr "�������������������� ����������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:62(para)
+msgid ""
+"To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
+"and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
msgid ""
-"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>"
+"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
msgstr ""
-"DHCP/PXE ������������ ���� IP ������������ <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>"
-#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
-msgid "No other dynamic configuration provided"
-msgstr "�������� ���������� �������������� ������������������ ����������������"
+#: en_US/pxe-server.xml:71(para)
+#, fuzzy
+msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
+msgstr "�� �������������� ������������������, �������������� �������������� ��������������:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
+msgstr "�� �������������� ������������������, �������������� �������������� ��������������:"
-#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:79(para)
msgid ""
-"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
-"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
+"and add the following line to it:"
msgstr ""
-"������ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ����������������, ���������������� PXE "
-"������������ ���� ������������������ �� ���������������� ���� ������������������ Fedora-�� �� ������������������������ TFTP "
-"��������������."
-#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:83(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the NFS server using the following commands:"
+msgstr "�� �������������� ������������������, �������������� �������������� ��������������:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:88(para)
msgid ""
-"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
-"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
-"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
-"tftpboot</filename> directory."
+"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
+"Apache web server if it is not already installed:"
msgstr ""
-"���������������� <filename>vmlinuz</filename> �� <filename>initrd.img</filename> "
-"���������������� ���� <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> �������������������������� "
-"���� ���������������� ������������������������ ������ ���� ������ �������������� ������������ �� <filename class="
-"\"directory\">/tftpboot</filename> ������������������������."
-#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
+msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro"
+msgstr "����������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(command)
+#, fuzzy
+msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:99(title)
+msgid "Mirroring a Network Location"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use "
+"<command>cobbler</command> to create an installation server. The "
+"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
+"network as part of the import process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:105(para)
+msgid ""
+"Locate the distribution on the network. The location may be on the local "
+"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
+"the URI, which will be in one of the following forms:"
+msgstr ""
+
+# ���������� ����������������������? �������������������� ���� �������� ��������������.
+#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "����������������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/"
+">/os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:114(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/"
+"os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:122(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing the Distribution"
+msgstr "���������������������� ����������������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:123(para)
+msgid ""
+"To offer a distribution through more than one installation method, perform "
+"additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name "
+"for each method. For best results, use the installation method as part of "
+"the name, so it appears in the client's boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:130(para)
msgid ""
-"Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
+"To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
+"run this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable) en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro_name"
+msgstr "������ ����������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"������������������ ������������������ <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> "
-"����������������:"
-#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:133(para)
msgid ""
-"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
-"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
-"\">tftp</systemitem> services:"
+"For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for "
+"the distribution."
msgstr ""
-"���������������� <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem class="
-"\"service\">xinetd</systemitem> �� <systemitem class=\"service\">tftp</"
-"systemitem> ��������������:"
-#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:135(para)
msgid ""
-"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
-"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
-"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
-"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
-"hard disk."
+"To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</"
+"command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> "
+"with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and "
+"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable) en_US/pxe-server.xml:150(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+msgid "network_URI"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(command)
+#, fuzzy
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:142(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing a Source"
+msgstr "���������� ������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:143(para)
+msgid ""
+"When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands "
+"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
+"some time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:147(para)
+msgid ""
+"If you do not want to make local copies of the distribution because clients "
+"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:150(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-"
+"as=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:151(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-"
+"as=<placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:153(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate "
+"network location of the distribution. This URI indicates how the server "
+"makes the distribution available to its clients. The examples above assume "
+"that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at "
+"the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the "
+"<option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations "
+"that work if you have been following the procedures in this section, and "
+"your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(uri)
+#, fuzzy
+msgid "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:169(uri)
+#, fuzzy
+msgid "http://<placeholder-1/>:/distro"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:172(para)
+msgid ""
+"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
+"address for your <command>cobbler</command> server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:177(para)
+msgid ""
+"Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
+"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
+"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:182(title)
+#, fuzzy
+msgid "Firewall Considerations"
+msgstr "�������������� �������������������� ������������������ �������� ���� ����������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:183(para)
+msgid ""
+"Depending on your server's configuration, you may need to use the "
+"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
+"some or all of these network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:189(para)
+msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:192(para)
+msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:195(para)
+msgid ""
+"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
+"installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:199(para)
+msgid ""
+"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
+"installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:203(para)
+msgid ""
+"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
+"installation service"
msgstr ""
-"������������������ ������������������ ������������ �� �������������������� ������ ������������������ �������������� ������ ���������������� "
-"���������� BIOS ���� ���������������� ���� ���������� ������������ ������������ ������������������ PXE. ������ ������������������ "
-"���� ������������������ �������������������� <keycap>Enter</keycap> ���� ���������������� ���������������������������� "
-"������������ Fedora ����������������������. ������ �������� ���� ������������, ������������ ���� �������������� �� ������������ "
-"������������������ ����������������, ���� ���� ������������ ���� ���������������� �������������� ����������."
#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
msgid "Preparing Media"
@@ -2947,13 +3162,6 @@
msgid "Full distribution on DVD"
msgstr "�������� ������������������������ ���� ������-��"
-# ���������� ����������������������? �������������������� ���� �������� ��������������.
-#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
-msgid "arch"
-msgstr "����������������������"
-
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
msgid ""
"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -4737,9 +4945,10 @@
"�������������������� <xref linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
#: en_US/expert-quickstart.xml:87(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
-"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
"���� �������� ���������������� �� �������������������� �������������� ���������������������� �������������� ���� ���������� ������������ "
"���������������������� Fedora-��, �������������������� <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
@@ -6853,11 +7062,12 @@
msgstr "������������������ ���������� ���������� ������������������ PXE"
#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
-"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
"���� ���������� ������������������ �������������� ������������������ <indexterm><primary>PXE (�������������� "
"���������������� ������ ������������������)</primary></indexterm> PXE, ���������������� ������ ���� ���������������� "
@@ -7535,10 +7745,6 @@
msgstr "255.255.255.0"
#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
-msgid "192.168.1.1"
-msgstr "192.168.1.1"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
@@ -8596,3 +8802,115 @@
"Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod(a)yahoo.ca>, 2007.\n"
"Milo�� Komar��evi�� <kmilos(a)gmail.com>, 2007.\n"
"Igor Nestorovic <jung(a)ekof.bg.ac.yu>, 2007."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+#~ "Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+#~ "that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension "
+#~ "of services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration "
+#~ "Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a "
+#~ "<firstterm>Trivial File Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</"
+#~ "acronym>) server to provide minimal boot files to a network client. To "
+#~ "set up a PXE boot service on a separate Fedora server on the local "
+#~ "network, follow this procedure:"
+#~ msgstr ""
+#~ "�������� ������������ ������������������ �������� ������������������ ������������ <firstterm>���������������� ���������������� "
+#~ "������ ������������������</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) ���� ������������ �������� ���� ���� "
+#~ "�������� ������������������ ���� ����, ������, ������ ������ ����������������. PXE ���� ���������������� ������������������ "
+#~ "�������������� �������� ���������� <firstterm>���������������� ���� ������������������ �������������������� ����������������</"
+#~ "firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). ������ �������������� ������������ "
+#~ "<firstterm>���������������������� ������������������ �������������� ����������������</firstterm> "
+#~ "(<acronym>TFTP</acronym>) ���� �������������� �������������������� ���������������� ���� ������������������ "
+#~ "������������������ ����������������. ���� �������������������� PXE �������������� ���� ������������������ ���� ������������������ "
+#~ "Fedora �������������� �� ���������������� ����������, �������������� �������� ����������������:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+#~ "<package>syslinux</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "������������������������ <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, �� "
+#~ "<package>syslinux</package> ������������:"
+
+#~ msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#~ msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+#~ "server. The following example is a minimal configuration for a network "
+#~ "that uses the following configuration:"
+#~ msgstr ""
+#~ "�������������� <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> ���������������� �������� ���� ���������������� "
+#~ "DHCP ������������. �������������� ������������ ���� ������������������ �������������������� ���� ���������� �������� �������������� "
+#~ "�������������� ����������������:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+#~ msgstr ""
+#~ "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> ��������������������"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.240</systemitem>"
+#~ msgstr ""
+#~ "������������������ ������������ �������������� ������������ <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.200</systemitem> �� <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.10</systemitem>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DHCP/PXE ������������ ���� IP ������������ <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.10</systemitem>"
+
+#~ msgid "No other dynamic configuration provided"
+#~ msgstr "�������� ���������� �������������� ������������������ ����������������"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the "
+#~ "PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "������ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ����������������, ���������������� "
+#~ "PXE ������������ ���� ������������������ �� ���������������� ���� ������������������ Fedora-�� �� ������������������������ "
+#~ "TFTP ��������������."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+#~ "files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory "
+#~ "on distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory"
+#~ "\">/tftpboot</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "���������������� <filename>vmlinuz</filename> �� <filename>initrd.img</filename> "
+#~ "���������������� ���� <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> "
+#~ "�������������������������� ���� ���������������� ������������������������ ������ ���� ������ �������������� ������������ �� "
+#~ "<filename class=\"directory\">/tftpboot</filename> ������������������������."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "������������������ ������������������ <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> "
+#~ "����������������:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+#~ "class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+#~ "\">tftp</systemitem> services:"
+#~ msgstr ""
+#~ "���������������� <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+#~ "class=\"service\">xinetd</systemitem> �� <systemitem class=\"service"
+#~ "\">tftp</systemitem> ��������������:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+#~ "BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, "
+#~ "hit <keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. "
+#~ "If an error occurs, the system boots in its normal configuration, such as "
+#~ "a local hard disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "������������������ ������������������ ������������ �� �������������������� ������ ������������������ �������������� ������ "
+#~ "���������������� ���������� BIOS ���� ���������������� ���� ���������� ������������ ������������ ������������������ PXE. ������ "
+#~ "������������������ ���� ������������������ �������������������� <keycap>Enter</keycap> ���� ���������������� "
+#~ "���������������������������� ������������ Fedora ����������������������. ������ �������� ���� ������������, ������������ ���� "
+#~ "�������������� �� ������������ ������������������ ����������������, ���� ���� ������������ ���� ���������������� �������������� "
+#~ "����������."
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- sv.po 22 Sep 2007 20:43:14 -0000 1.20
+++ sv.po 6 Oct 2007 14:25:42 -0000 1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 21:19-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv(a)li.org>\n"
@@ -66,6 +66,11 @@
msgstr "Tillhandah��ller dokumentation f��r installationsprocessen."
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Add cobbler information for install servers"
+msgstr "La till information om disk-drivrutiner."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Update some content for F8"
msgstr ""
@@ -724,97 +729,333 @@
#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
msgid ""
-"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
-"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
-"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
-"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
-"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
-"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
-"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
-"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+"In the past, administrators needed to perform a great deal of manual "
+"configuration to produce an installation server. However, if you have a Red "
+"Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you "
+"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:26(para)
msgid ""
-"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
-"<package>syslinux</package> packages:"
+"To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</"
+"command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</"
+"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
+"replaceable>'</command>."
msgstr ""
-"Installera paketen <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package> "
-"och <package>syslinux</package>:"
-#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
-msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#: en_US/pxe-server.xml:32(title)
+msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(para)
+msgid ""
+"The <command>cobbler</command> command can check its own settings for "
+"validity and report the results. Run the following command to check the "
+"settings:"
+msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
msgid ""
-"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
-"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
-"uses the following configuration:"
+"Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> "
+"file to reflect the IP address information for the server. You must change "
+"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
+"options, although these options may point to the same IP address."
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
-msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgid ""
+"If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
+"<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
+"running a DHCP server, configure it according to the instructions found in "
+"the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, "
+"refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
+"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/"
+"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
+"filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(title)
+msgid "Setting Up the Distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:58(para)
+msgid ""
+"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
+"procedure."
msgstr ""
-"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> adressering"
-#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:61(title)
+#, fuzzy
+msgid "Network Locations"
+msgstr "N��tverkskonfiguration"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:62(para)
msgid ""
-"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.240</systemitem>"
+"To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
+"and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
msgstr ""
-"Dynamiska adresser ges mellan <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.200</"
-"systemitem> och <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.240</systemitem>"
-#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
msgid ""
-"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>"
+"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
msgstr ""
-"DHCP/PXE-server p�� IP-adress<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:71(para)
+#, fuzzy
+msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
+msgstr "I terminalf��nstret, skriv f��ljande kommando:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
+msgstr "I terminalf��nstret, skriv f��ljande kommando:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:79(para)
+msgid ""
+"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
+"and add the following line to it:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:83(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the NFS server using the following commands:"
+msgstr "I terminalf��nstret, skriv f��ljande kommando:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:88(para)
+msgid ""
+"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
+"Apache web server if it is not already installed:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
+msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro"
+msgstr "Redigera"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(command)
+#, fuzzy
+msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:99(title)
+msgid "Mirroring a Network Location"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use "
+"<command>cobbler</command> to create an installation server. The "
+"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
+"network as part of the import process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:105(para)
+msgid ""
+"Locate the distribution on the network. The location may be on the local "
+"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
+"the URI, which will be in one of the following forms:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arkt"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/"
+">/os"
+msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:114(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/"
+"os"
+msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:122(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing the Distribution"
+msgstr "Avbryta installationen"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:123(para)
+msgid ""
+"To offer a distribution through more than one installation method, perform "
+"additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name "
+"for each method. For best results, use the installation method as part of "
+"the name, so it appears in the client's boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:130(para)
+msgid ""
+"To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
+"run this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable) en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro_name"
+msgstr "Giltiga v��rdnamn"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:133(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for "
+"the distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:135(para)
+msgid ""
+"To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</"
+"command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> "
+"with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and "
+"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable) en_US/pxe-server.xml:150(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+msgid "network_URI"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(command)
+#, fuzzy
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:142(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing a Source"
+msgstr "Avbildsk��lla"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:143(para)
+msgid ""
+"When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands "
+"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
+"some time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:147(para)
+msgid ""
+"If you do not want to make local copies of the distribution because clients "
+"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:150(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-"
+"as=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:151(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-"
+"as=<placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:153(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate "
+"network location of the distribution. This URI indicates how the server "
+"makes the distribution available to its clients. The examples above assume "
+"that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at "
+"the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the "
+"<option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations "
+"that work if you have been following the procedures in this section, and "
+"your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
"systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
-#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
-msgid "No other dynamic configuration provided"
-msgstr "Ingen annan dynamisk konfiguration tillhandah��lls"
+#: en_US/pxe-server.xml:166(uri)
+#, fuzzy
+msgid "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:169(uri)
+#, fuzzy
+msgid "http://<placeholder-1/>:/distro"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
-#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:172(para)
msgid ""
-"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
-"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
+"address for your <command>cobbler</command> server."
msgstr ""
-"Som anv��ndaren <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, kopiera PXE "
-"startavbilden och Fedora startfiler till TFTP-serverns katalog."
-#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:177(para)
msgid ""
-"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
-"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
-"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
-"tftpboot</filename> directory."
+"Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
+"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
+"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:182(title)
#, fuzzy
+msgid "Firewall Considerations"
+msgstr "Omkonfiguration av brandv��ggen kr��vs"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:183(para)
+msgid ""
+"Depending on your server's configuration, you may need to use the "
+"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
+"some or all of these network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:189(para)
+msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:192(para)
+msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:195(para)
msgid ""
-"Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
-msgstr "Skapa en minimal fil <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
+"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
+"installation service"
+msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:199(para)
msgid ""
-"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
-"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
-"\">tftp</systemitem> services:"
+"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
+"installation service"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:203(para)
msgid ""
-"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
-"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
-"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
-"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
-"hard disk."
+"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
+"installation service"
msgstr ""
#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
@@ -2824,12 +3065,6 @@
msgid "Full distribution on DVD"
msgstr "Full distribution p�� DVD"
-#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
-msgid "arch"
-msgstr "arkt"
-
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
#, fuzzy
msgid ""
@@ -4479,7 +4714,7 @@
#: en_US/expert-quickstart.xml:87(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
-"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
#: en_US/expert-quickstart.xml:94(title)
@@ -6447,11 +6682,12 @@
msgstr "Starta upp fr��n n��tverket genom anv��nda PXE"
#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
-"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
"F��r att starta upp med <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution "
"Environment)</primary></indexterm> PXE, beh��ver du en korrekt konfigurerad "
@@ -7134,10 +7370,6 @@
msgstr "255.255.255.0"
#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
-msgid "192.168.1.1"
-msgstr "192.168.1.1"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
@@ -8194,6 +8426,52 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Magnus Larsson <fedoratrans(a)gmail.com>, 2006"
+#~ msgid ""
+#~ "Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+#~ "<package>syslinux</package> packages:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installera paketen <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</"
+#~ "package> och <package>syslinux</package>:"
+
+#~ msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#~ msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+#~ msgstr ""
+#~ "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> adressering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.240</systemitem>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dynamiska adresser ges mellan <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.200</systemitem> och <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.10</systemitem>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DHCP/PXE-server p�� IP-adress<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+#~ "systemitem>:"
+
+#~ msgid "No other dynamic configuration provided"
+#~ msgstr "Ingen annan dynamisk konfiguration tillhandah��lls"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the "
+#~ "PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som anv��ndaren <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, kopiera "
+#~ "PXE startavbilden och Fedora startfiler till TFTP-serverns katalog."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
+#~ msgstr "Skapa en minimal fil <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
+
#~ msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
#~ msgstr "Versions��ndring och en del uppdateringar f��r F7"
@@ -8276,9 +8554,6 @@
#~ msgstr ""
#~ "Lade till en, till en b��rjan, tom RPM-revision f��r att testa paketeringen."
-#~ msgid "Added information on driver disks."
-#~ msgstr "La till information om disk-drivrutiner."
-
#~ msgid "Minor fixes to Boot Options."
#~ msgstr "Mindre fixar f��r boot-flaggorna."
Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- ta.po 22 Sep 2007 20:43:14 -0000 1.6
+++ ta.po 6 Oct 2007 14:25:43 -0000 1.7
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:13+0530\n"
"Last-Translator: I felix <ifelix(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta(a)redhat.com>\n"
@@ -66,6 +66,10 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Add cobbler information for install servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Update some content for F8"
msgstr ""
@@ -559,87 +563,326 @@
#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
msgid ""
-"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
-"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
-"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
-"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
-"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
-"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
-"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
-"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+"In the past, administrators needed to perform a great deal of manual "
+"configuration to produce an installation server. However, if you have a Red "
+"Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you "
+"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:26(para)
msgid ""
-"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
-"<package>syslinux</package> packages:"
+"To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</"
+"command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</"
+"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
+"replaceable>'</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:32(title)
+msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#: en_US/pxe-server.xml:36(para)
+msgid ""
+"The <command>cobbler</command> command can check its own settings for "
+"validity and report the results. Run the following command to check the "
+"settings:"
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
msgid ""
-"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
-"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
-"uses the following configuration:"
+"Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> "
+"file to reflect the IP address information for the server. You must change "
+"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
+"options, although these options may point to the same IP address."
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
-msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgid ""
+"If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
+"<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
+"running a DHCP server, configure it according to the instructions found in "
+"the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, "
+"refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
+"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/"
+"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
+"filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(title)
+msgid "Setting Up the Distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:58(para)
+msgid ""
+"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
+"procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(title)
+msgid "Network Locations"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:62(para)
msgid ""
-"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.240</systemitem>"
+"To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
+"and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
msgid ""
-"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>"
+"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:71(para)
+msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
-msgid "No other dynamic configuration provided"
+#: en_US/pxe-server.xml:74(para)
+msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:79(para)
msgid ""
-"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
-"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
+"and add the following line to it:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:83(para)
+msgid "Start the NFS server using the following commands:"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:88(para)
msgid ""
-"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
-"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
-"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
-"tftpboot</filename> directory."
+"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
+"Apache web server if it is not already installed:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
+msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
+msgid "distro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(command)
+#, fuzzy
+msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:99(title)
+msgid "Mirroring a Network Location"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use "
+"<command>cobbler</command> to create an installation server. The "
+"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
+"network as part of the import process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:105(para)
+msgid ""
+"Locate the distribution on the network. The location may be on the local "
+"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
+"the URI, which will be in one of the following forms:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arch"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/"
+">/os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:114(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/"
+"os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:122(title)
+msgid "Importing the Distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:123(para)
+msgid ""
+"To offer a distribution through more than one installation method, perform "
+"additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name "
+"for each method. For best results, use the installation method as part of "
+"the name, so it appears in the client's boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:130(para)
+msgid ""
+"To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
+"run this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable) en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+msgid "distro_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:133(para)
msgid ""
-"Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
+"For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for "
+"the distribution."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:135(para)
msgid ""
-"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
-"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
-"\">tftp</systemitem> services:"
+"To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</"
+"command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> "
+"with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and "
+"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable) en_US/pxe-server.xml:150(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+msgid "network_URI"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(command)
+#, fuzzy
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:142(title)
+msgid "Importing a Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:143(para)
+msgid ""
+"When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands "
+"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
+"some time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:147(para)
+msgid ""
+"If you do not want to make local copies of the distribution because clients "
+"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:150(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-"
+"as=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:151(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-"
+"as=<placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> "
+"dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:153(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate "
+"network location of the distribution. This URI indicates how the server "
+"makes the distribution available to its clients. The examples above assume "
+"that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at "
+"the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the "
+"<option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations "
+"that work if you have been following the procedures in this section, and "
+"your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(uri)
+#, fuzzy
+msgid "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:169(uri)
+#, fuzzy
+msgid "http://<placeholder-1/>:/distro"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:172(para)
+msgid ""
+"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
+"address for your <command>cobbler</command> server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:177(para)
+msgid ""
+"Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
+"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
+"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:182(title)
+msgid "Firewall Considerations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:183(para)
+msgid ""
+"Depending on your server's configuration, you may need to use the "
+"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
+"some or all of these network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:189(para)
+msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:192(para)
+msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:195(para)
+msgid ""
+"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
+"installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:199(para)
+msgid ""
+"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
+"installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:203(para)
msgid ""
-"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
-"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
-"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
-"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
-"hard disk."
+"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
+"installation service"
msgstr ""
#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
@@ -2238,12 +2481,6 @@
msgid "Full distribution on DVD"
msgstr ""
-#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
-msgid "arch"
-msgstr "arch"
-
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
msgid ""
"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -3587,7 +3824,7 @@
#: en_US/expert-quickstart.xml:87(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
-"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
#: en_US/expert-quickstart.xml:94(title)
@@ -5155,7 +5392,7 @@
"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
-"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
@@ -5694,10 +5931,6 @@
msgstr "255.255.255.0"
#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
-msgid "192.168.1.1"
-msgstr "192.168.1.1"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- zh_CN.po 26 Sep 2007 13:55:18 -0000 1.18
+++ zh_CN.po 6 Oct 2007 14:25:43 -0000 1.19
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-install-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 16:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 12:42+0800\n"
"Last-Translator: Zipan Chen <breeze50(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -62,6 +62,11 @@
msgstr "���������������������������"
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+#, fuzzy
+msgid "Add cobbler information for install servers"
+msgstr "������������������������������������"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Update some content for F8"
msgstr ""
@@ -700,95 +705,333 @@
#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
msgid ""
-"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
-"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
-"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
-"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
-"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
-"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
-"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
-"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+"In the past, administrators needed to perform a great deal of manual "
+"configuration to produce an installation server. However, if you have a Red "
+"Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you "
+"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:26(para)
msgid ""
-"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
-"<package>syslinux</package> packages:"
+"To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</"
+"command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</"
+"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</"
+"replaceable>'</command>."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
-msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+#: en_US/pxe-server.xml:32(title)
+msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(para)
+msgid ""
+"The <command>cobbler</command> command can check its own settings for "
+"validity and report the results. Run the following command to check the "
+"settings:"
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
msgid ""
-"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
-"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
-"uses the following configuration:"
+"Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> "
+"file to reflect the IP address information for the server. You must change "
+"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> "
+"options, although these options may point to the same IP address."
msgstr ""
#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
-msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgid ""
+"If you are not already running a DHCP server, you should also change the "
+"<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are "
+"running a DHCP server, configure it according to the instructions found in "
+"the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, "
+"refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-"
+"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/"
+"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</"
+"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:57(title)
+msgid "Setting Up the Distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:58(para)
msgid ""
-"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
-"\">192.168.1.240</systemitem>"
+"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this "
+"procedure."
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:61(title)
#, fuzzy
+msgid "Network Locations"
+msgstr "������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:62(para)
msgid ""
-"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
-"systemitem>"
+"To create a local mirror from an existing network source, skip this section "
+"and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
msgstr ""
-"���������������������������<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>���"
-"���IP������������������������������������������:"
-#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
+msgid ""
+"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:71(para)
#, fuzzy
-msgid "No other dynamic configuration provided"
-msgstr "���������������������������"
+msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
+msgstr "������������������������������������"
-#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:74(para)
#, fuzzy
+msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
+msgstr "������������������������������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:79(para)
msgid ""
-"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
-"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> "
+"and add the following line to it:"
msgstr ""
-"��������������������� <systemitem class=\"username\">root</systemitem>(���������)���������"
-"���������"
-#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:83(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start the NFS server using the following commands:"
+msgstr "������������������������������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:88(para)
msgid ""
-"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
-"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
-"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
-"tftpboot</filename> directory."
+"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the "
+"Apache web server if it is not already installed:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
+msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
#, fuzzy
+msgid "distro"
+msgstr "������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(command)
+#, fuzzy
+msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:99(title)
+msgid "Mirroring a Network Location"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:100(para)
msgid ""
-"Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
-msgstr "������������ <filename>/home</filename> ������"
+"If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use "
+"<command>cobbler</command> to create an installation server. The "
+"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the "
+"network as part of the import process."
+msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:105(para)
msgid ""
-"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
-"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
-"\">tftp</systemitem> services:"
+"Locate the distribution on the network. The location may be on the local "
+"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note "
+"the URI, which will be in one of the following forms:"
msgstr ""
-#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable) en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arch"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/"
+">/os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:114(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/"
+"os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:122(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing the Distribution"
+msgstr "������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:123(para)
+msgid ""
+"To offer a distribution through more than one installation method, perform "
+"additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name "
+"for each method. For best results, use the installation method as part of "
+"the name, so it appears in the client's boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:130(para)
msgid ""
-"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
-"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
-"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
-"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
-"hard disk."
+"To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, "
+"run this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable) en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable) en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro_name"
+msgstr "������������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:133(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for "
+"the distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:135(para)
+msgid ""
+"To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</"
+"command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> "
+"with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and "
+"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable) en_US/pxe-server.xml:150(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+msgid "network_URI"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(command)
+#, fuzzy
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:142(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing a Source"
+msgstr "������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:143(para)
+msgid ""
+"When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands "
+"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take "
+"some time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:147(para)
+msgid ""
+"If you do not want to make local copies of the distribution because clients "
+"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:150(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-"
+"as=<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:151(command)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-"
+"as=<placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:153(para)
+msgid ""
+"For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate "
+"network location of the distribution. This URI indicates how the server "
+"makes the distribution available to its clients. The examples above assume "
+"that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at "
+"the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the "
+"<option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations "
+"that work if you have been following the procedures in this section, and "
+"your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable) en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(uri)
+#, fuzzy
+msgid "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:169(uri)
+#, fuzzy
+msgid "http://<placeholder-1/>:/distro"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:172(para)
+msgid ""
+"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP "
+"address for your <command>cobbler</command> server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:177(para)
+msgid ""
+"Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To "
+"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the "
+"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:182(title)
+#, fuzzy
+msgid "Firewall Considerations"
+msgstr "���������������������������"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:183(para)
+msgid ""
+"Depending on your server's configuration, you may need to use the "
+"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to "
+"some or all of these network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:189(para)
+msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:192(para)
+msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:195(para)
+msgid ""
+"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP "
+"installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:199(para)
+msgid ""
+"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP "
+"installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:203(para)
+msgid ""
+"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS "
+"installation service"
msgstr ""
#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
@@ -2676,12 +2919,6 @@
msgid "Full distribution on DVD"
msgstr "DVD ������������������"
-#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
-#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
-msgid "arch"
-msgstr "arch"
-
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
msgid ""
"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
@@ -4325,7 +4562,7 @@
#: en_US/expert-quickstart.xml:87(para)
msgid ""
"For information on setting up a network boot server from which you can "
-"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
#: en_US/expert-quickstart.xml:94(title)
@@ -5992,7 +6229,11 @@
"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr "��������������������������������������������������������������� 60 ��������������������������������������������������������������������������������������� <keycap>Enter</keycap> ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ <keycap>Enter</keycap> ������������������������������������������������ <keycap>Tab</keycap> ������"
+msgstr ""
+"��������������������������������������������������������������� 60 ���������������������������������������������"
+"������������������������������������������ <keycap>Enter</keycap> ������������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������ <keycap>Enter</"
+"keycap> ������������������������������������������������ <keycap>Tab</keycap> ������"
#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
msgid "Using Boot Options"
@@ -6018,7 +6259,10 @@
"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
"mode can be used on machines with less total memory."
-msgstr "���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+msgstr ""
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
+"���������������������������"
#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
msgid "Run from RAM"
@@ -6031,7 +6275,10 @@
"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
"on machines with at least 1 GB of RAM."
-msgstr "������������������������������Live CD ������������������������������������������������������������������������������������ Live CD ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 1 GB ������������"
+msgstr ""
+"������������������������������Live CD ������������������������������������������������������������������������"
+"������������ Live CD ������������������������������������������������������������������������������������������"
+"������������������������������������ 1 GB ������������"
#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
msgid "Verify and run from image"
@@ -6042,7 +6289,9 @@
"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
"verification process."
-msgstr "��������������������������������������������������������������������������� <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> ������������������������"
+msgstr ""
+"��������������������������������������������������������������������������� <xref linkend=\"sn-"
+"verifying-media\"/> ������������������������"
#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
msgid ""
@@ -6225,7 +6474,7 @@
"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
-"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
msgstr ""
"��������� <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></"
"indexterm> PXE ������������������������������������������������������������������������������������������ "
@@ -6878,10 +7127,6 @@
msgstr "255.255.255.0"
#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
-msgid "192.168.1.1"
-msgstr "192.168.1.1"
-
-#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
@@ -7888,6 +8133,31 @@
"Yuan Yijun <bbbush.yuan(a)gmail.com>, 2005"
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress"
+#~ "\">192.168.1.10</systemitem>"
+#~ msgstr ""
+#~ "���������������������������<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+#~ "systemitem>������IP������������������������������������������:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No other dynamic configuration provided"
+#~ msgstr "���������������������������"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the "
+#~ "PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "��������������������� <systemitem class=\"username\">root</systemitem>(���������)���"
+#~ "���������������"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename> file:"
+#~ msgstr "������������ <filename>/home</filename> ������"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Added information on additional repos and other fixes."
#~ msgstr "������������������������������������"
@@ -7928,10 +8198,6 @@
#~ msgstr "������������������"
#, fuzzy
-#~ msgid "Added information on driver disks."
-#~ msgstr "������������������������������������"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Minor fixes to Boot Options."
#~ msgstr "������������������"
16 years, 7 months
install-guide/devel/en_US beginninginstallation.xml, 1.11, 1.12 expert-quickstart.xml, 1.6, 1.7 pxe-server.xml, 1.3, 1.4 rpm-info.xml, 1.14, 1.15
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/en_US
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19650/en_US
Modified Files:
beginninginstallation.xml expert-quickstart.xml pxe-server.xml
rpm-info.xml
Log Message:
Add information on making an installation server using cobbler, for HTTP, NFS, or FTP services
Index: beginninginstallation.xml
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/beginninginstallation.xml,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- beginninginstallation.xml 28 May 2007 00:45:06 -0000 1.11
+++ beginninginstallation.xml 6 Oct 2007 14:21:51 -0000 1.12
@@ -191,7 +191,7 @@
</indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a
network interface in your computer that supports PXE. For
information on how to configure a PXE server, refer to <xref
- linkend="ap-pxe-server"/>.
+ linkend="ap-install-server"/>.
</para>
<para>
Index: expert-quickstart.xml
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/expert-quickstart.xml,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- expert-quickstart.xml 22 Sep 2007 20:30:21 -0000 1.6
+++ expert-quickstart.xml 6 Oct 2007 14:21:51 -0000 1.7
@@ -86,7 +86,7 @@
refer to <xref linkend="ap-medialess-install"/>.</para>
<para>For information on setting up a network boot server from
which you can install &DISTRO;, refer to <xref
- linkend="ap-pxe-server"/>.</para>
+ linkend="ap-install-server"/>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</section>
Index: pxe-server.xml
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/pxe-server.xml,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- pxe-server.xml 15 Sep 2007 04:15:02 -0000 1.3
+++ pxe-server.xml 6 Oct 2007 14:21:51 -0000 1.4
@@ -10,7 +10,7 @@
]>
-<appendix id="ap-pxe-server">
+<appendix id="ap-install-server">
<title>Setting Up a PXE Server</title>
<note>
<title>Experience Required</title>
@@ -18,99 +18,194 @@
experience. If you are a new user, you may want to install using
minimal boot media or the distribution DVD instead.</para>
</note>
- <para>This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot
- eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot
- server for machines that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE
- is a special extension of services provided by the
- <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm>
- (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File
- Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to
- provide minimal boot files to a network client. To set up a PXE
- boot service on a separate &DISTRO; server on the local network,
- follow this procedure:</para>
- <procedure>
- <step>
- <para>Install the <package>tftp-server</package>,
- <package>dhcp</package>, and <package>syslinux</package>
- packages:</para>
- <screen><command>su -c 'yum install tftp-server
- dhcp syslinux'</command></screen>
- </step>
- <step>
- <para>Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to
- configure the DHCP server. The following example is a minimal
- configuration for a network that uses the following
- configuration:</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para><systemitem
- class="ipaddress">192.168.1.0/24</systemitem>
- addressing</para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>Dynamic addresses provided between <systemitem
- class="ipaddress">192.168.1.200</systemitem> and
- <systemitem
- class="ipaddress">192.168.1.240</systemitem></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>DHCP/PXE server at IP address <systemitem
- class="ipaddress">192.168.1.10</systemitem></para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>No other dynamic configuration provided</para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <screen><computeroutput><![CDATA[allow booting;
-allow bootp;
-ddns-update-style interim;
-ignore client-updates;
-
-subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {
- option subnet-mask 255.255.255.0;
- option broadcast-address 192.168.1.255;
- range dynamic-bootp 192.168.1.200 192.168.1.240;
- next-server 192.168.1.10;
- filename "pxelinux.0";
-}]]></computeroutput></screen>
- </step>
- <step>
- <para>As the <systemitem class="username">root</systemitem> user,
- copy the PXE boot image and &DISTRO; boot files to the TFTP
- server directory.</para>
- <screen><![CDATA[su -
-cd /tftpboot
-cp /usr/lib/syslinux/pxelinux.0 .]]></screen>
- </step>
- <step>
- <para>Copy the <filename>vmlinuz</filename> and
- <filename>initrd.img</filename> files from the <filename
- class="directory">pxeboot</filename> directory on distribution
- media or a Web mirror to the <filename
- class="directory">/tftpboot</filename> directory.</para>
- </step>
- <step>
- <para>Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg/default</filename>
- file:</para>
- <screen><![CDATA[DEFAULT pxeboot
-TIMEOUT 50
-LABEL pxeboot
- KERNEL vmlinuz
- APPEND initrd=initrd.img
-ONERROR LOCALBOOT 0]]></screen>
- </step>
- <step>
- <para>Turn on the <systemitem class="service">dhcpd</systemitem>,
- <systemitem class="service">xinetd</systemitem> and <systemitem
- class="service">tftp</systemitem> services:</para>
- <screen><![CDATA[su -c '/sbin/service dhcpd start'
-su -c '/sbin/service xinetd start'
-su -c '/sbin/chkconfig tftp on']]></screen>
- </step>
- </procedure>
- <para>Boot the client system and either use the required keys or
- configure its BIOS to boot from its network interface using PXE. At
- the boot prompt, hit <keycap>Enter</keycap> to boot the default
- &DISTRO; installation image. If an error occurs, the system boots
- in its normal configuration, such as a local hard disk.</para>
+ <para>In the past, administrators needed to perform a great deal of
+ manual configuration to produce an installation server. However, if
+ you have a &RHEL;, CentOS, or Fedora server on your local network,
+ you can use <package>cobbler</package> to perform these
+ tasks.</para>
+ <para>To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem
+ class="username">root</systemitem> account with the command
+ <command>su -</command>. As an alternative, you can run a command
+ with the <option>-c</option> option, using the form <command>su -c
+ '<replaceable>command</replaceable>'</command>.</para>
+ <section id="sn-install-cobbler">
+ <title>Setting Up <package>cobbler</package></title>
+ <para>To install <package>cobbler</package> use the following
+ command:</para>
+ <screen><command><![CDATA[yum -y install cobbler]]></command></screen>
+ <para>The <command>cobbler</command> command can check its own
+ settings for validity and report the results. Run the following
+ command to check the settings:</para>
+ <screen><command><![CDATA[cobbler check]]></command></screen>
+ <para>Change the settings in the
+ <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> file to reflect the
+ IP address information for the server. You must change at least
+ the <option>server</option> and <option>next_server</option>
+ options, although these options may point to the same IP
+ address.</para>
+ <para>If you are not already running a DHCP server, you should also
+ change the <option>manage_dhcp</option> option to
+ <userinput>1</userinput>. If you are running a DHCP server,
+ configure it according to the instructions found in the
+ <package>syslinux</package> package documentation. For more
+ information, refer to your local files
+ <filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename>
+ and
+ <filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</filename>.</para>
+ </section>
+ <section id="sn-cobbler-setup-distro">
+ <title>Setting Up the Distribution</title>
+ <para>To set up a distribution from a full &DISTRO; DVD or ISO
+ image, use this procedure.</para>
+ <note>
+ <title>Network Locations</title>
+ <para>To create a local mirror from an existing network source,
+ skip this section and refer instead to <xref
+ linkend="sn-cobbler-mirror"/>.</para>
+ </note>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>If you are using a DVD disc or ISO image, Create a
+ directory mount point:</para>
+ <screen><command><![CDATA[mkdir /mnt/dvd]]></command></screen>
+ <para>To mount a physical DVD disc, use the following
+ command:</para>
+ <screen><command><![CDATA[mount -o context=system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /dev/dvd /mnt/dvd]]></command></screen>
+ <para>To mount a DVD ISO image, use the following
+ command:</para>
+ <screen><command><![CDATA[mount -ro loop,context=system_u:object_r:httpd_sys_content_t:s0 /path/to/image.iso /mnt/dvd]]></command></screen>
+ </step>
+ <step>
+ <para>To support NFS installation, create a file
+ <filename>/etc/exports</filename> and add the following line
+ to it:</para>
+ <screen><![CDATA[/mnt/dvd *(ro,async)]]></screen>
+ <para>Start the NFS server using the following commands:</para>
+ <screen><command><![CDATA[/sbin/service rpcbind start
+/sbin/service nfs start]]></command></screen>
+ </step>
+ <step>
+ <para>To support HTTP installation, use <command>yum</command>
+ to install the Apache web server if it is not already
+ installed:</para>
+ <screen><command><![CDATA[yum -y install httpd]]></command></screen>
+ <para>Make a link to the mounted disc in the Apache public
+ content area:</para>
+ <screen><command>ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<replaceable>distro</replaceable></command></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ </section>
+ <section id="sn-cobbler-mirror">
+ <title>Mirroring a Network Location</title>
+ <para>If you do not have discs or ISO images for a distribution, you
+ can use <command>cobbler</command> to create an installation
+ server. The <command>cobbler</command> command can fetch the
+ distribution over the network as part of the import
+ process.</para>
+ <para>Locate the distribution on the network. The location may be
+ on the local network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or
+ rsync protocols. Note the URI, which will be in one of the
+ following forms:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><uri>http://mirror.example.com/pub/&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/&DISTRO;/<replaceable>arch</replaceable>/os</uri></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><uri>ftp://mirror.example.com/pub/&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/&DISTRO;/<replaceable>arch</replaceable>/os</uri></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><uri>rsync://mirror.example.com/&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/&DISTRO;/<replaceable>arch</replaceable>/os</uri></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+ <section id="sn-cobbler-import">
+ <title>Importing the Distribution</title>
+ <para>To offer a distribution through more than one
+ installation method, perform additional <command>cobbler
+ import</command> tasks using a different name for each method.
+ For best results, use the installation method as part of the name,
+ so it appears in the client's boot menu.</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>To import the DVD disc or ISO distribution into
+ <command>cobbler</command>, run this command:</para>
+ <screen><command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</replaceable></command></screen>
+ <para>For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a
+ meaningful name for the distribution.</para>
+ <para>To import a local or remote network distribution into
+ <command>cobbler</command>, run this command. Replace
+ <replaceable>network_URI</replaceable> with the URI you found
+ in <xref linkend="sn-cobbler-mirror"/>, and
+ <replaceable>distro_name</replaceable> as above:</para>
+ <screen><command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --name=<replaceable>distro_name</replaceable></command></screen>
+ <important>
+ <title>Importing a Source</title>
+ <para>When <command>cobbler</command> imports a distribution
+ with the commands above, it copies all the files to the
+ server's local storage, which may take some time.</para>
+ </important>
+ <para>If you do not want to make local copies of the
+ distribution because clients can already reach its location,
+ use the <option>--available-as</option> option.</para>
+ <screen><command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</replaceable> --available-as=<replaceable>network_URI</replaceable></command>
+ <command>cobbler import --mirror=<replaceable>network_URI</replaceable> --name=<replaceable>distro_name</replaceable> --available-as=<replaceable>network_URI</replaceable></command>
+</screen>
+ <para>For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the
+ appropriate network location of the distribution. This URI
+ indicates how the server makes the distribution available to
+ its clients. The examples above assume that your
+ <command>cobbler</command> server reaches the mirror location
+ at the same URI as the clients. If not, substitute an
+ appropriate URI for the <option>--mirror</option> option. The
+ following examples are URI locations that work if you have
+ been following the procedures in this section, and your
+ server's IP address is <systemitem
+ class="ipaddress">192.168.1.1</systemitem>:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><uri>nfs://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/mnt/dvd</uri></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para><uri>http://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/distro</uri></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>If necessary, replace
+ <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP address for
+ your <command>cobbler</command> server.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>Run the command <command>cobbler sync</command> to apply
+ the changes. To check that your <command>cobbler</command>
+ server is listening on the correct ports, use the
+ <command>netstat -lp</command> command.</para>
+ <important>
+ <title>Firewall Considerations</title>
+ <para>Depending on your server's configuration, you may need
+ to use the <command>system-config-securitylevel</command>
+ command to permit access to some or all of these network
+ services:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>69 or tftp, for providing the PXE loader</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>80 or http, if the <command>cobbler</command> server
+ is to provide HTTP installation service</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command>
+ server is to provide FTP installation service</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command>
+ server is to provide NFS installation service</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </important>
+ </step>
+ </procedure>
+ </section>
</appendix>
Index: rpm-info.xml
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/en_US/rpm-info.xml,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- rpm-info.xml 22 Sep 2007 17:54:17 -0000 1.14
+++ rpm-info.xml 6 Oct 2007 14:21:51 -0000 1.15
@@ -23,6 +23,10 @@
<title>Fedora 8 Installation Guide</title>
<desc>Provides documentation for the installation process.</desc>
<changelog order="newest-first">
+ <revision date="2007-10-06" number="7.92.2">
+ <author worker="PaulWFrields"/>
+ <details>Add cobbler information for install servers</details>
+ </revision>
<revision date="2007-09-22" number="7.92.1">
<author worker="PaulWFrields"/>
<details>Update some content for F8</details>
16 years, 7 months
release-notes/devel/po de.po,1.51,1.52
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: fab
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4658
Modified Files:
de.po
Log Message:
updated
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.51 -r 1.52 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -r1.51 -r1.52
--- de.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.51
+++ de.po 6 Oct 2007 12:47:14 -0000 1.52
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-06 14:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-06 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <fedora-trans-d(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,65 +53,63 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X-Window-System (Grafik)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title)
+#: en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title)
+#: en_US/Kernel.xml:8(title)
+#: en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title)
+#: en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
+#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title)
+#: en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Internet"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para)
+#: en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para)
+#: en_US/Kernel.xml:9(para)
+#: en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para)
+#: en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
+#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para)
+#: en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr ""
-"Diese Versions-Hinweise k��nnen bereits aktualisiert worden sein. Die "
-"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
-"release-notes/</ulink>."
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr "Diese Versions-Hinweise k��nnen bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
#: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid ""
-"This section contains information related to the X Window System "
-"implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"Dieses Kapitel enth��lt Informationen ��ber X.org, die X Windows System-"
-"Implementierung unter Fedora."
+msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr "Dieses Kapitel enth��lt Informationen ��ber X.org, die X Windows System-Implementierung unter Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "��nderung der X-Konfiguration"
#: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid ""
-"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
-"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
-"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
-"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
-"file written by anaconda is:"
-msgstr ""
-"Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er "
-"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
-"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/"
-"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben m��ssen. Die einzige Hardware, die "
-"standardm��ssig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda "
-"geschrieben ist:"
+msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
+msgstr "Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben m��ssen. Die einzige Hardware, die standardm��ssig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda geschrieben ist:"
#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
@@ -122,115 +120,48 @@
msgstr "Die Tastatur-Belegung"
#: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid ""
-"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-"touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr ""
-"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M��use und Touchpads "
-"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M��use und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
#: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid ""
-"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
-"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
-"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
-"the default resolution for the system can be changed with "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm "
-"m��glichen Aufl��sungen und w��hlt dann die h��chste Aufl��sung, die eine "
-"korrekte Darstellung erm��glicht. Benutzer k��nnen ihre bevorzugte Aufl��sung "
-"in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> selbst "
-"w��hlen, die Standard-Aufl��sung f��r das System kann mit "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> ge��ndert werden."
+msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm m��glichen Aufl��sungen und w��hlt dann die h��chste Aufl��sung, die eine korrekte Darstellung erm��glicht. Benutzer k��nnen ihre bevorzugte Aufl��sung in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> selbst w��hlen, die Standard-Aufl��sung f��r das System kann mit <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> ge��ndert werden."
#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid ""
-"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
-"105-key US keyboard layout."
-msgstr ""
-"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht "
-"verf��gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
-"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
+msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
+msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht verf��gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Hinweise zu Intel-Treibern"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid ""
-"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 7 beinhaltet zwei Treiber f��r Intel-basierende Grafik-Controller:"
+msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr "Fedora 7 beinhaltet zwei Treiber f��r Intel-basierende Grafik-Controller:"
#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enth��lt Unterst��tzung f��r "
-"Intel Grafik-Chips��tze bis und mit i945 und i965"
+msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr "Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enth��lt Unterst��tzung f��r Intel Grafik-Chips��tze bis und mit i945 und i965"
#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
[...4959 lines suppressed...]
-"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
-msgstr ""
-"Weiterhin muss OpenFirmware auf Pegasos manuell konfiguriert werden, um das "
-"installierte Fedora System bootbar zu machen. Setzen Sie hierzu die "
-"Umgebungsvariablen <envar>boot-device</envar> und <envar>boot-file</envar> "
-"entsprechend."
+msgid "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr "Weiterhin muss OpenFirmware auf Pegasos manuell konfiguriert werden, um das installierte Fedora System bootbar zu machen. Setzen Sie hierzu die Umgebungsvariablen <envar>boot-device</envar> und <envar>boot-file</envar> entsprechend."
#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr "Genesi Efika"
#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
-msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"Derzeit hat die Firmware von Efika einige Fehler, welche das korrekte "
-"Funktionieren des <command>yaboot</command> Bootloaders verhindern. Eine "
-"aktualisierte Firmware sollte im April 2007 mit der Version von Fedora 8 "
-"verf��gbar sein. Mit einer funktionierenden Firmware sollte die Installation "
-"von Efika, die gleiche, wie die von Pegasos II sein."
+msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II."
+msgstr "Derzeit hat die Firmware von Efika einige Fehler, welche das korrekte Funktionieren des <command>yaboot</command> Bootloaders verhindern. Eine aktualisierte Firmware sollte im April 2007 mit der Version von Fedora 8 verf��gbar sein. Mit einer funktionierenden Firmware sollte die Installation von Efika, die gleiche, wie die von Pegasos II sein."
#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-msgid ""
-"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
-"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
-"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-"F��r eine Playstation 3 Installation m��ssen Sie zun��chst die Firmware auf "
-"Version 1.60 oder h��her aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss "
-"entsprechend den Instruktionen unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/"
-"ps3-openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden."
-"Ein passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 7 Installationsmedium "
-"bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem "
-"Fedora Installationsmedium booten. W��hlen Sie die Option <option>linux64</"
-"option> aus dem grafischen Bootmen�� aus. F��r mehr Informationen zur "
-"Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer "
-"allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
-"systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr "F��r eine Playstation 3 Installation m��ssen Sie zun��chst die Firmware auf Version 1.60 oder h��her aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss entsprechend den Instruktionen unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden.Ein passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 7 Installationsmedium bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem Fedora Installationsmedium booten. W��hlen Sie die Option <option>linux64</option> aus dem grafischen Bootmen�� aus. F��r mehr Informationen zur Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Booten vom Netzwerk"
#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
-msgstr ""
-"Sie k��nnen kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und "
-"die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/"
-"netboot/</filename> des Installationsbaums finden. Diese sind f��r das "
-"Booten vom Netzwerk gedacht, k��nnen aber auf vielfache Weise verwendet "
-"werden."
+msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
+msgstr "Sie k��nnen kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> des Installationsbaums finden. Diese sind f��r das Booten vom Netzwerk gedacht, k��nnen aber auf vielfache Weise verwendet werden."
#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-"<command>yaboot</command> unterst��tzt TFTP-booting f��r IBM eServer pSeries "
-"und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> "
-"anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
+msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr "<command>yaboot</command> unterst��tzt TFTP-booting f��r IBM eServer pSeries und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Besonderheiten in Fedora f��r x86"
#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen ��ber Fedora und die x86-"
-"Hardwareplattform."
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
+msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen ��ber Fedora und die x86-Hardwareplattform."
#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Hardwareanforderungen f��r x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
-msgstr ""
-"Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 w��hrend oder nach der "
-"Installation verwenden zu k��nnen, m��ssen Sie eventuell Details ��ber "
-"besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
+msgstr "Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 w��hrend oder nach der Installation verwenden zu k��nnen, m��ssen Sie eventuell Details ��ber besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-"Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren "
-"gemacht. Andere Prozessoren, wie solche von AMD, Cyrix und VIA, die "
-"kompatibel und gleichwertig zu folgenden Intel-Prozessoren sind, k��nnen "
-"ebenfalls mit Fedora verwendet werden."
+msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
+msgstr "Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren gemacht. Andere Prozessoren, wie solche von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel und gleichwertig zu folgenden Intel-Prozessoren sind, k��nnen ebenfalls mit Fedora verwendet werden."
#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Fedora 8 ben��tigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist "
-"optimiert f��r Pentium 4 und sp��tere Prozessoren."
+msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
+msgstr "Fedora 8 ben��tigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist optimiert f��r Pentium 4 und sp��tere Prozessoren."
#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -4786,36 +2326,18 @@
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Empfehlung f��r grafische: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Die unten aufgef��hrten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den "
-"Festplattenplatz, der von Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation "
-"abgeschlossen ist. Jedoch wird zus��tzlicher Festplattenplatz w��hrend der "
-"Installation f��r die Installationsumgebung ben��tigt. Dieser zus��tzliche "
-"Festplattenplatz entspricht der Gr��sse von <filename>/Fedora/base/stage2."
-"img</filename> auf Installationsdisk 1 zuz��glich der Gr��sse der Dateien in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten "
-"System."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+msgstr "Die unten aufgef��hrten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den Festplattenplatz, der von Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch wird zus��tzlicher Festplattenplatz w��hrend der Installation f��r die Installationsumgebung ben��tigt. Dieser zus��tzliche Festplattenplatz entspricht der Gr��sse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> auf Installationsdisk 1 zuz��glich der Gr��sse der Dateien in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten System."
#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Besonderheiten in Fedora f��r x86_64"
#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie ��ber Fedora und "
-"die x86_64-Hardwareplattform wissen m��ssen."
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
+msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie ��ber Fedora und die x86_64-Hardwareplattform wissen m��ssen."
#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -4849,3 +2371,4 @@
"Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>, 2007.\n"
"Severin Heiniger <severinheiniger(a)gmail.com>, 2007.\n"
"Kai Werthwein <kai.werthwein(a)gmail.com>, 2007."
+
16 years, 7 months
release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.11, 1.12 ca.po, 1.15, 1.16 cs.po, 1.14, 1.15 da.po, 1.17, 1.18 de.po, 1.50, 1.51 el.po, 1.72, 1.73 es.po, 1.63, 1.64 fi.po, 1.40, 1.41 fr.po, 1.23, 1.24 gu.po, 1.14, 1.15 hr.po, 1.17, 1.18 hu.po, 1.26, 1.27 it.po, 1.58, 1.59 ja.po, 1.51, 1.52 ms.po, 1.16, 1.17 nb.po, 1.17, 1.18 nl.po, 1.34, 1.35 pa.po, 1.48, 1.49 pl.po, 1.39, 1.40 pt_BR.po, 1.67, 1.68 pt.po, 1.83, 1.84 ru.po, 1.32, 1.33 sr@Latn.po, 1.9, 1.10 sr.po, 1.58, 1.59 sv.po, 1.56, 1.57 ta.po, 1.14, 1.15 uk.po, 1.33
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4187/po
Modified Files:
bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po
hr.po hu.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po
pt.po ru.po sr(a)Latn.po sr.po sv.po ta.po uk.po zh_CN.po
zh_TW.po release-notes.pot
Log Message:
Fix missing instructions for flash plugin x86_64, sync POT and PO
Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- bn_IN.po 3 Oct 2007 01:22:26 -0000 1.11
+++ bn_IN.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.12
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -2628,7 +2628,7 @@
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -2638,40 +2638,41 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -2680,18 +2681,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- ca.po 3 Oct 2007 01:22:26 -0000 1.15
+++ ca.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.16
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora(a)softcatala.net>\n"
@@ -2844,7 +2844,7 @@
"El <application>Gaim</application> s'ha reanomenta <application>Pidgin</"
"application>."
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -2854,30 +2854,31 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -2886,11 +2887,11 @@
"El <application>Gaim</application> s'ha reanomenta <application>Pidgin</"
"application>."
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Clients de correu"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -2899,18 +2900,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- cs.po 3 Oct 2007 01:22:27 -0000 1.14
+++ cs.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.15
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Nikola ��tohanzl <niko(a)srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@@ -2665,7 +2665,7 @@
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -2675,40 +2675,41 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -2717,18 +2718,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- da.po 3 Oct 2007 01:22:27 -0000 1.17
+++ da.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.18
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld(a)dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk(a)dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -3319,7 +3319,7 @@
"<package>evince</package>, beror ikke l��ngre p�� "
"<application>Nautilus<application>"
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3329,30 +3329,31 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3361,11 +3362,11 @@
"<package>evince</package>, beror ikke l��ngre p�� "
"<application>Nautilus<application>"
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "E-postklienter"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3379,18 +3380,18 @@
"pakken <package>mail-notification</package>, l��ggs indstiksmodulet til "
"automatisk ."
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.50 -r 1.51 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -r1.50 -r1.51
--- de.po 6 Oct 2007 12:26:41 -0000 1.50
+++ de.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.51
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 14:25+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <fedora-trans-d(a)redhat.com>\n"
@@ -53,63 +53,65 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X-Window-System (Grafik)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:8(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Internet"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:9(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Diese Versions-Hinweise k��nnen bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise k��nnen bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
#: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "Dieses Kapitel enth��lt Informationen ��ber X.org, die X Windows System-Implementierung unter Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel enth��lt Informationen ��ber X.org, die X Windows System-"
+"Implementierung unter Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "��nderung der X-Konfiguration"
#: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben m��ssen. Die einzige Hardware, die standardm��ssig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda geschrieben ist:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er "
+"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
+"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/"
+"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben m��ssen. Die einzige Hardware, die "
+"standardm��ssig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda "
+"geschrieben ist:"
#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
@@ -120,48 +122,115 @@
msgstr "Die Tastatur-Belegung"
#: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M��use und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M��use und Touchpads "
+"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
#: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm m��glichen Aufl��sungen und w��hlt dann die h��chste Aufl��sung, die eine korrekte Darstellung erm��glicht. Benutzer k��nnen ihre bevorzugte Aufl��sung in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> selbst w��hlen, die Standard-Aufl��sung f��r das System kann mit <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> ge��ndert werden."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm "
+"m��glichen Aufl��sungen und w��hlt dann die h��chste Aufl��sung, die eine "
+"korrekte Darstellung erm��glicht. Benutzer k��nnen ihre bevorzugte Aufl��sung "
+"in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> selbst "
+"w��hlen, die Standard-Aufl��sung f��r das System kann mit "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> ge��ndert werden."
#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht verf��gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht "
+"verf��gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
+"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Hinweise zu Intel-Treibern"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 7 beinhaltet zwei Treiber f��r Intel-basierende Grafik-Controller:"
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 beinhaltet zwei Treiber f��r Intel-basierende Grafik-Controller:"
#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enth��lt Unterst��tzung f��r Intel Grafik-Chips��tze bis und mit i945 und i965"
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enth��lt Unterst��tzung f��r "
+"Intel Grafik-Chips��tze bis und mit i945 und i965"
#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "Der experimentelle <filename>intel</filename>-Treiber enth��lt Unterst��tzung f��r Intel Grafik-Chips��tze bis und mit i945"
+msgid ""
[...4970 lines suppressed...]
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Weiterhin muss OpenFirmware auf Pegasos manuell konfiguriert werden, um das "
+"installierte Fedora System bootbar zu machen. Setzen Sie hierzu die "
+"Umgebungsvariablen <envar>boot-device</envar> und <envar>boot-file</envar> "
+"entsprechend."
#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr "Genesi Efika"
#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
-msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II."
-msgstr "Derzeit hat die Firmware von Efika einige Fehler, welche das korrekte Funktionieren des <command>yaboot</command> Bootloaders verhindern. Eine aktualisierte Firmware sollte im April 2007 mit der Version von Fedora 8 verf��gbar sein. Mit einer funktionierenden Firmware sollte die Installation von Efika, die gleiche, wie die von Pegasos II sein."
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
+msgstr ""
+"Derzeit hat die Firmware von Efika einige Fehler, welche das korrekte "
+"Funktionieren des <command>yaboot</command> Bootloaders verhindern. Eine "
+"aktualisierte Firmware sollte im April 2007 mit der Version von Fedora 8 "
+"verf��gbar sein. Mit einer funktionierenden Firmware sollte die Installation "
+"von Efika, die gleiche, wie die von Pegasos II sein."
#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr "F��r eine Playstation 3 Installation m��ssen Sie zun��chst die Firmware auf Version 1.60 oder h��her aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss entsprechend den Instruktionen unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden.Ein passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 7 Installationsmedium bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem Fedora Installationsmedium booten. W��hlen Sie die Option <option>linux64</option> aus dem grafischen Bootmen�� aus. F��r mehr Informationen zur Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
+"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 "
+"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
+"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
+"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
+"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
+"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"F��r eine Playstation 3 Installation m��ssen Sie zun��chst die Firmware auf "
+"Version 1.60 oder h��her aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss "
+"entsprechend den Instruktionen unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/"
+"ps3-openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden."
+"Ein passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 7 Installationsmedium "
+"bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem "
+"Fedora Installationsmedium booten. W��hlen Sie die Option <option>linux64</"
+"option> aus dem grafischen Bootmen�� aus. F��r mehr Informationen zur "
+"Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer "
+"allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Booten vom Netzwerk"
#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
-msgstr "Sie k��nnen kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> des Installationsbaums finden. Diese sind f��r das Booten vom Netzwerk gedacht, k��nnen aber auf vielfache Weise verwendet werden."
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Sie k��nnen kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und "
+"die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/"
+"netboot/</filename> des Installationsbaums finden. Diese sind f��r das "
+"Booten vom Netzwerk gedacht, k��nnen aber auf vielfache Weise verwendet "
+"werden."
#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr "<command>yaboot</command> unterst��tzt TFTP-booting f��r IBM eServer pSeries und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"<command>yaboot</command> unterst��tzt TFTP-booting f��r IBM eServer pSeries "
+"und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> "
+"anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Besonderheiten in Fedora f��r x86"
#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen ��ber Fedora und die x86-Hardwareplattform."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen ��ber Fedora und die x86-"
+"Hardwareplattform."
#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Hardwareanforderungen f��r x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 w��hrend oder nach der Installation verwenden zu k��nnen, m��ssen Sie eventuell Details ��ber besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 w��hrend oder nach der "
+"Installation verwenden zu k��nnen, m��ssen Sie eventuell Details ��ber "
+"besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr "Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren gemacht. Andere Prozessoren, wie solche von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel und gleichwertig zu folgenden Intel-Prozessoren sind, k��nnen ebenfalls mit Fedora verwendet werden."
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren "
+"gemacht. Andere Prozessoren, wie solche von AMD, Cyrix und VIA, die "
+"kompatibel und gleichwertig zu folgenden Intel-Prozessoren sind, k��nnen "
+"ebenfalls mit Fedora verwendet werden."
#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 8 ben��tigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist optimiert f��r Pentium 4 und sp��tere Prozessoren."
+msgid ""
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 ben��tigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist "
+"optimiert f��r Pentium 4 und sp��tere Prozessoren."
#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -2326,18 +4786,36 @@
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Empfehlung f��r grafische: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "Die unten aufgef��hrten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den Festplattenplatz, der von Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch wird zus��tzlicher Festplattenplatz w��hrend der Installation f��r die Installationsumgebung ben��tigt. Dieser zus��tzliche Festplattenplatz entspricht der Gr��sse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> auf Installationsdisk 1 zuz��glich der Gr��sse der Dateien in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten System."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Die unten aufgef��hrten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den "
+"Festplattenplatz, der von Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation "
+"abgeschlossen ist. Jedoch wird zus��tzlicher Festplattenplatz w��hrend der "
+"Installation f��r die Installationsumgebung ben��tigt. Dieser zus��tzliche "
+"Festplattenplatz entspricht der Gr��sse von <filename>/Fedora/base/stage2."
+"img</filename> auf Installationsdisk 1 zuz��glich der Gr��sse der Dateien in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten "
+"System."
#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Besonderheiten in Fedora f��r x86_64"
#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie ��ber Fedora und die x86_64-Hardwareplattform wissen m��ssen."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie ��ber Fedora und "
+"die x86_64-Hardwareplattform wissen m��ssen."
#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -2371,4 +4849,3 @@
"Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>, 2007.\n"
"Severin Heiniger <severinheiniger(a)gmail.com>, 2007.\n"
"Kai Werthwein <kai.werthwein(a)gmail.com>, 2007."
-
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -r1.72 -r1.73
--- el.po 3 Oct 2007 01:22:27 -0000 1.72
+++ el.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.73
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg(a)hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el(a)redhat.com>\n"
@@ -3519,7 +3519,7 @@
"���� <application>Gaim</application> �������������������������� ���� <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3529,30 +3529,31 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3561,11 +3562,11 @@
"���� <application>Gaim</application> �������������������������� ���� <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "���������������������� ������������������������ ��������������������������"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3579,7 +3580,7 @@
"������������������������ ���� ������������ <package>mail-notification</package>, ���� ���������������� ���� "
"������������������������ ����������������."
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3590,11 +3591,11 @@
"�������������������������� �������������� ��������������, ������ �������������������������� �������������������� ������ �������������������� "
"������������������������."
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "���������������������������� Liberation"
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.63
retrieving revision 1.64
diff -u -r1.63 -r1.64
--- es.po 4 Oct 2007 13:53:21 -0000 1.63
+++ es.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.64
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-04 09:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 13:51-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
@@ -3640,7 +3640,7 @@
"Cierre todas las ventanas de <application>Firefox</application>, y luego "
"inicie <application>Firefox</application> de nuevo."
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3649,42 +3649,45 @@
"asegurarse que el plugin est�� cargado."
#: en_US/Desktop.xml:103(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
"Los usuarios de Fedora x86_64 deben instalar el paquete "
"<package>nspluginwrapper.i386</package> para habilitar el plugin de 32 bits "
"de Flash de Adobe en <application>Firefox</application> para x86_64."
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
"Crear el directorio de plugin para mozilla de 32bit usando este comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
"Instalar los paquetes <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> y <package>pulseaudio-lib.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Instale <package>flash-plugin</package> como se mostr�� arriba."
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Ejecute <command>mozilla-plugin-config</command> para registrar el plugin de "
"flash:"
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -3692,11 +3695,11 @@
"Cierre todas las ventanas de <application>Firefox</application>, y luego "
"reinicie <application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Clientes de Correo"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3710,7 +3713,7 @@
"se actualice el paquete <package>mail-notification</package> se agrega "
"autom��ticamente el plugin."
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3720,11 +3723,11 @@
"que tiene numerosas mejoras de performance, mejoras en la visualizaci��n de "
"carpetas y un soporte de notificaci��n de correo mejorado."
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Fuentes Liberation"
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -r1.40 -r1.41
--- fi.po 3 Oct 2007 01:22:27 -0000 1.40
+++ fi.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.41
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini(a)cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu(a)lokalisointi.org>\n"
@@ -3404,7 +3404,7 @@
"<application>Gaim</application> nimetty uudelleen <application>Pidgin</"
"application>iksi"
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3414,30 +3414,31 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3446,11 +3447,11 @@
"<application>Gaim</application> nimetty uudelleen <application>Pidgin</"
"application>iksi"
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "S��hk��postiohjelmat"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3464,7 +3465,7 @@
"<package>mail-notification</package> p��ivitet����n, t��m�� liit��nn��inen lis��t����n "
"automaattisesti."
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3474,11 +3475,11 @@
"jossa on useita suorituskykyparannuksia, kansioiden katselun parannuksia ja "
"parannettu s��hk��postin saapumisilmoitusten tuki."
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- fr.po 3 Oct 2007 01:22:27 -0000 1.23
+++ fr.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.24
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal(a)univ-montp2.fr>\n"
"Language-Team: Fran��ais <traduc(a)traduc.org>\n"
@@ -3257,7 +3257,7 @@
msgstr ""
"<application>Gaim</application> renomm�� en <application>Pidgin</application>"
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3267,30 +3267,31 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3298,11 +3299,11 @@
msgstr ""
"<application>Gaim</application> renomm�� en <application>Pidgin</application>"
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Clients mails"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3311,18 +3312,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- gu.po 3 Oct 2007 01:22:27 -0000 1.14
+++ gu.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.15
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu(a)redhat.com>\n"
@@ -2747,7 +2747,7 @@
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -2757,40 +2757,41 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -2799,18 +2800,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- hr.po 3 Oct 2007 01:22:27 -0000 1.17
+++ hr.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.18
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato(a)translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -2730,7 +2730,7 @@
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -2740,40 +2740,41 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Klijenti e-po��te"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -2782,18 +2783,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -r1.26 -r1.27
--- hu.po 3 Oct 2007 01:22:27 -0000 1.26
+++ hu.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.27
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Sulyok P��ter <peti(a)sulyok.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu(a)redhat.com>\n"
@@ -2985,7 +2985,7 @@
"<application>Gaim</application> ��tnevezve <application>Pidgin</application>-"
"re"
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -2995,30 +2995,31 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3027,11 +3028,11 @@
"<application>Gaim</application> ��tnevezve <application>Pidgin</application>-"
"re"
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3040,18 +3041,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -r1.58 -r1.59
--- it.po 3 Oct 2007 01:22:27 -0000 1.58
+++ it.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.59
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo(a)adamantio.net>\n"
"Language-Team: italiano <fedora-trans-it(a)redhat.com>\n"
@@ -3483,7 +3483,7 @@
"<application>Gaim</application> Rinominata in <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3493,30 +3493,31 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3525,11 +3526,11 @@
"<application>Gaim</application> Rinominata in <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Mail Clients"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3543,7 +3544,7 @@
"aggiorna il pacchetto <package>mail-notification</package>, il plugin �� "
"aggiunto automaticamente."
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3554,11 +3555,11 @@
"visualizzazione delle cartelle, ed avanzato supporto per le notifiche della "
"posta."
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Liberation Fonts"
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -r1.51 -r1.52
--- ja.po 3 Oct 2007 01:22:27 -0000 1.51
+++ ja.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.52
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 21:30+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru(a)yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja(a)redhat.com>\n"
@@ -3541,7 +3541,7 @@
"��������� <application>Firefox</application> ������������������������������������������"
"<application>Firefox</application> ������������������������������������"
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3550,43 +3550,46 @@
"������������������������������"
#: en_US/Desktop.xml:103(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
"Fedora x86_64 ��������������� x86_64 <application>Firefox</application> ��� 32-������"
"��� Adobe Flash ������������������������������������������<package>nspluginwrapper.i386</"
"package> ������������������������������������������������������"
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
"������������������������������ 32 ��������� mozilla ���������������������������������������������������������"
"���:"
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
"<package>nspluginwrapper.i386</package> ������<package>nspluginwrapper.x86_64</"
"package>���<package>pulseaudio-lib.i386</package> ������������������������������������������"
"������������:"
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "��������� <package>flash-plugin</package> ������������������������������������������"
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"flash ������������������������������������ <command>mozilla-plugin-config</command> ������"
"������������������:"
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -3594,11 +3597,11 @@
"��������� <application>Firefox</application> ������������������������������������������"
"<application>Firefox</application> ���������������������������������"
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "���������������������������"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3612,7 +3615,7 @@
"������<package>mail-notification</package> ������������������������������������������������������"
"���������������������������������"
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3622,11 +3625,11 @@
"��������������������� <application>Thunderbird</application> ��������������� 2.0 ������������"
"������"
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "������ (Liberation) ������������"
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- ms.po 3 Oct 2007 01:22:27 -0000 1.16
+++ ms.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.17
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman(a)myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms(a)lists.sourceforge.net>\n"
@@ -2685,7 +2685,7 @@
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -2695,40 +2695,41 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Klien Mel"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -2737,18 +2738,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- nb.po 3 Oct 2007 01:22:27 -0000 1.17
+++ nb.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.18
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Release notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-02 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens(a)svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb(a)lister.ping.uio.no>\n"
@@ -2710,7 +2710,7 @@
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -2720,40 +2720,41 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "E-postklienter"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -2762,18 +2763,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -r1.34 -r1.35
--- nl.po 3 Oct 2007 01:22:27 -0000 1.34
+++ nl.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.35
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling(a)nl.linux.org>\n"
@@ -2902,7 +2902,7 @@
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -2912,40 +2912,41 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Mail Clients"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -2954,18 +2955,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Liberation Lettertypes"
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -r1.48 -r1.49
--- pa.po 3 Oct 2007 01:22:27 -0000 1.48
+++ pa.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.49
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam(a)users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n(a)lists.sf.net>\n"
@@ -3269,7 +3269,7 @@
"<application>���������</application> ������ ��������� ��������� ������ <application>������������������</application> "
"������������ ���������"
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3279,30 +3279,31 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3311,11 +3312,11 @@
"<application>���������</application> ������ ��������� ��������� ������ <application>������������������</application> "
"������������ ���������"
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "��������� ������������������"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3329,7 +3330,7 @@
"<package>mail-notification</package> ��������������� ������������������ ������������ ������������������ ��������� ������������������ ������������������������ ������ "
"��������������� ������ ���������������������"
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3338,11 +3339,11 @@
"������ ������������������ ������������ <application>���������������������</application> ������������ 2.0 ��������������� ��������� ������, ��������� ������������ "
"������������������������������ ������������ ���������������, ��������������� ������������ ���������������, ��������� ������������ ��������� ��������������������� ������������������ ��������������� ���������"
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "������������ ������������������"
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -r1.39 -r1.40
--- pl.po 4 Oct 2007 18:15:56 -0000 1.39
+++ pl.po 6 Oct 2007 12:30:31 -0000 1.40
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-20 18:39+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Dr��g <raven(a)pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl(a)li.org>\n"
@@ -135,11 +135,12 @@
"Serwer X Window odpytuje pod����czony monitor o obs��ugiwane zakresy "
"rozdzielczo��ci oraz pr��buje ustawi�� najwy��sz�� dost��pn�� rozdzielczo���� z "
"poprawnymi proporcjami ekranu. U��ytkownicy mog�� ustawia�� preferowan�� "
-"rozdzielczo���� w <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>"
-"Preferencje</guisubmenu><guimenuitem>Rozdzielczo���� ekranu</guimenuitem>"
-"</menuchoice>, natomiast domy��lna rozdzielczo���� systemu mo��e by�� zmieniona w "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ekran</guimenuitem></menuchoice>."
+"rozdzielczo���� w <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencje</guisubmenu><guimenuitem>Rozdzielczo���� "
+"ekranu</guimenuitem></menuchoice>, natomiast domy��lna rozdzielczo���� systemu "
+"mo��e by�� zmieniona w <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administracja</guisubmenu><guimenuitem>Ekran</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
@@ -193,8 +194,9 @@
"rozdzielczo��ci, jak na przyk��ad tych u��ywanych w niekt��rych szerokich "
"ekranach, mo��esz zmieni�� sterownik na <systemitem>intel</systemiten>. Mo��esz "
"to zrobi�� u��ywaj��c <systemitem>system-config-display</systemitem>, "
-"dost��pnego w menu pod <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>"
-"Administracja</guisubmenu><guimenuitem>Ekran</guimenuitem></menuchoice>."
+"dost��pnego w menu pod <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administracja</guisubmenu><guimenuitem>Ekran</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
@@ -205,10 +207,10 @@
"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
"Zach��camy do wysy��ania uwag dotycz��cych eksperymentalnego sterownika "
-"<systemitem>intel</systemitem>. Prosimy zg��asza�� je w <ulink url="
-"\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilli</ulink>, do����czaj��c pe��ny "
-"wynik polecenia <command>lspci -vn</command>. Je��li otrzymamy informacje o "
-"udanym u��yciu sterownika <filename>intel</filename>, by�� mo��e r����ne uk��ady "
+"<systemitem>intel</systemitem>. Prosimy zg��asza�� je w <ulink url=\"http://"
+"bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilli</ulink>, do����czaj��c pe��ny wynik "
+"polecenia <command>lspci -vn</command>. Je��li otrzymamy informacje o udanym "
+"u��yciu sterownika <filename>intel</filename>, by�� mo��e r����ne uk��ady "
"graficzne b��d�� domy��lnie go u��ywa��y."
#: en_US/Xorg.xml:103(title)
@@ -260,8 +262,8 @@
msgstr ""
"Je��li migrujesz z wydania Fedory starszego ni�� poprzednie, powiniene�� "
"zobaczy�� starsze informacje o wydaniu, aby dowiedzie�� si�� wi��cej. Starsze "
-"informacje o wydaniu mo��na znale���� pod <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+"informacje o wydaniu mo��na znale���� pod <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
@@ -272,10 +274,10 @@
"you for your participation."
msgstr ""
"Mo��esz pom��c spo��eczno��ci Projektu Fedora w kontynuowaniu ulepszania Fedory, "
-"je��li zg��aszasz raporty b����d��w i pro��by o ulepszenia. Odwied�� <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>, aby dowiedzie�� "
-"si�� wi��cej o b����dach. Dzi��kujemy ci za twoje uczestnictwo."
+"je��li zg��aszasz raporty b����d��w i pro��by o ulepszenia. Odwied�� <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>, aby dowiedzie�� si�� "
+"wi��cej o b����dach. Dzi��kujemy ci za twoje uczestnictwo."
#: en_US/Welcome.xml:36(para)
msgid ""
@@ -290,33 +292,32 @@
"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
msgstr ""
-"Przegl��d Fedory (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+"Przegl��d Fedory (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
#: en_US/Welcome.xml:49(para)
msgid ""
"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
msgstr ""
-"FAQ Fedory (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+"FAQ Fedory (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
#: en_US/Welcome.xml:55(para)
msgid ""
"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
msgstr ""
-"Pomoc i dyskusje (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+"Pomoc i dyskusje (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
#: en_US/Welcome.xml:61(para)
msgid ""
"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
msgstr ""
-"Uczestnictwo w Projekcie Fedora (<ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+"Uczestnictwo w Projekcie Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
#: en_US/Welcome.xml:69(title)
msgid "Document Links"
@@ -369,10 +370,10 @@
msgstr ""
"Wirtualizacja w Fedorze 8 obs��uguje zar��wno platform�� wirtualizacji Xen, jak "
"i KVM. API <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> i odpowiednie "
-"narz��dzia (<application>virt-manager</application> oraz <command>virsh"
-"</command>), zosta��y zaktualizowane, aby obs��ugiwa�� zar��wno KVM, jak i Xen. "
-"U��ytkownicy mog�� wybra��, kt��r�� platform�� wirtualizacji zainstalowa�� i "
-"u��ywa�� tych samych narz��dzi, bez wzgl��du na dokonany wyb��r."
+"narz��dzia (<application>virt-manager</application> oraz <command>virsh</"
+"command>), zosta��y zaktualizowane, aby obs��ugiwa�� zar��wno KVM, jak i Xen. "
+"U��ytkownicy mog�� wybra��, kt��r�� platform�� wirtualizacji zainstalowa�� i u��ywa�� "
+"tych samych narz��dzi, bez wzgl��du na dokonany wyb��r."
#: en_US/Virtualization.xml:23(para)
msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
@@ -389,8 +390,8 @@
"on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
msgstr ""
-"Aby dowiedzie�� si�� wi��cej o r����nicach mi��dzy Xenem i KVM, zobacz <ulink "
-"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Aby dowiedzie�� si�� "
+"Aby dowiedzie�� si�� wi��cej o r����nicach mi��dzy Xenem i KVM, zobacz <ulink url="
+"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Aby dowiedzie�� si�� "
"wi��cej o instalowaniu i u��ywaniu wirtualizacji w Fedorze 8, zobacz <ulink "
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
@@ -420,8 +421,8 @@
"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
msgstr ""
"Aby dowiedzie�� si�� wi��cej o bezpiecznym zdalnym zarz��dzaniu, zobacz <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
msgid ""
@@ -457,9 +458,8 @@
"\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
msgstr ""
"Wprowadzenie GTK-VNC, widgetu GTK dostarczaj��cego klienta VNC. Aby "
-"dowiedzie�� si�� wi��cej o GTK-VNC, odwied�� <ulink "
-"url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/"
-"</ulink>."
+"dowiedzie�� si�� wi��cej o GTK-VNC, odwied�� <ulink url=\"http://gtk-vnc."
+"sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
#: en_US/Security.xml:5(title)
msgid "Security"
@@ -481,9 +481,9 @@
"ulink>."
msgstr ""
"Og��lne wprowadzenie do wielu prewencyjnych mechanizm��w bezpiecze��stwa w "
-"Fedorze, aktualny stan oraz polityki s�� dost��pne pod <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink>."
+"Fedorze, aktualny stan oraz polityki s�� dost��pne pod <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
#: en_US/Security.xml:27(title)
msgid "SELinux"
@@ -504,9 +504,8 @@
"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
msgstr ""
-"Nowe strony projektu SELinux: <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+"Nowe strony projektu SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
#: en_US/Security.xml:41(para)
msgid ""
@@ -514,36 +513,33 @@
"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
"ulink>"
msgstr ""
-"Wskaz��wki dotycz��ce rozwi��zywania problem��w: <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
+"Wskaz��wki dotycz��ce rozwi��zywania problem��w: <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
#: en_US/Security.xml:47(para)
msgid ""
"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
msgstr ""
-"Najcz����ciej zadawane pytania: <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\">"
-"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+"Najcz����ciej zadawane pytania: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
#: en_US/Security.xml:53(para)
msgid ""
"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
msgstr ""
-"Lista polece�� SELinuksa: <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+"Lista polece�� SELinuksa: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
#: en_US/Security.xml:59(para)
msgid ""
"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
msgstr ""
-"Szczeg����y o ograniczanych domenach: <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+"Szczeg����y o ograniczanych domenach: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
#: en_US/ProjectOverview.xml:5(title)
msgid "Fedora Project"
@@ -568,16 +564,15 @@
"kompletnego, systemu operacyjnego do og��lnych zastosowa�� wy����cznie z "
"oprogramowania open source. Rozw��j jest prowadzony na forum publicznym. "
"Projekt tworzy wydania Fedory oko��o dw��ch razy do roku, z publicznym "
-"terminarzem wyda�� dost��pnym pod <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. Zesp���� in��ynier��w "
-"Red Hata kontynuuje udzia�� w budowaniu Fedory oraz zaprasza i zach��ca wi��cej "
-"zewn��trznych uczestnik��w, ni�� to by��o mo��liwe w przesz��o��ci. Poprzez "
-"wykorzystanie tego bardziej otwartego procesu, mamy nadziej�� zapewni�� system "
-"operacyjny zgodny z idea��ami wolnego oprogramowania i bardziej poci��gaj��cy "
-"dla spo��eczno��ci open source. Aby dowiedzie�� si�� wi��cej, odwied�� stron�� WWW "
-"Projektu Fedora na <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">"
-"http://fedoraproject.org</ulink>."
+"terminarzem wyda�� dost��pnym pod <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. "
+"Zesp���� in��ynier��w Red Hata kontynuuje udzia�� w budowaniu Fedory oraz "
+"zaprasza i zach��ca wi��cej zewn��trznych uczestnik��w, ni�� to by��o mo��liwe w "
+"przesz��o��ci. Poprzez wykorzystanie tego bardziej otwartego procesu, mamy "
+"nadziej�� zapewni�� system operacyjny zgodny z idea��ami wolnego oprogramowania "
+"i bardziej poci��gaj��cy dla spo��eczno��ci open source. Aby dowiedzie�� si�� "
+"wi��cej, odwied�� stron�� WWW Projektu Fedora na <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
msgid ""
@@ -591,11 +586,11 @@
msgstr ""
"Projekt Fedora jest prowadzony przez indywidualne osoby, kt��re w nim "
"uczestnicz��. Jako tester, programista, pisarz dokumentacji lub t��umacz "
-"mo��esz co�� zmieni��. Zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>, aby pozna�� szczeg����y. Aby "
+"mo��esz co�� zmieni��. Zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>, aby pozna�� szczeg����y. Aby "
"dowiedzie�� si�� wi��cej o kana��ach komunikacji u��ytkownik��w i uczestnik��w "
-"Fedory, zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+"Fedory, zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
@@ -642,12 +637,12 @@
"Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
msgstr ""
-"Aby subskrybowa�� kt��r���� z tych list, wy��lij e-mail ze s��owem \"subscribe\" "
-"w temacie na <replaceable><nazwalisty>-request</replaceable>, gdzie "
+"Aby subskrybowa�� kt��r���� z tych list, wy��lij e-mail ze s��owem \"subscribe\" w "
+"temacie na <replaceable><nazwalisty>-request</replaceable>, gdzie "
"<replaceable><nazwalisty></replaceable> jest jedn�� z powy��szych nazw "
"list. Mo��esz te�� zapisa�� si�� do list mailingowych Fedory przez interfejs WWW "
-"pod <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">"
-"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+"pod <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat."
+"com/mailman/listinfo/</ulink>."
#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
#, fuzzy
@@ -768,12 +763,11 @@
"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
msgstr ""
"Aby uzyska�� list�� pakiet��w, kt��re zosta��y zaktualizowane od poprzedniego "
-"wydania, zobacz <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
-"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
-"UpdatedPackages</ulink>. Mo��esz znale���� r��wnie�� por��wnanie wi��kszo��ci "
-"pakiet��w pomi��dzy wszystkimi wersjami Fedory pod <ulink "
-"url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+"wydania, zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. Mo��esz znale���� r��wnie�� por��wnanie "
+"wi��kszo��ci pakiet��w pomi��dzy wszystkimi wersjami Fedory pod <ulink url="
+"\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
#: en_US/OverView.xml:5(title)
msgid "Release Highlights"
@@ -790,9 +784,8 @@
"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
msgstr ""
"Mo��esz znale���� wycieczk�� wype��nion�� obrazkami i filmami tego ekscytuj��cego, "
-"nowego wydania pod <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+"nowego wydania pod <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
#: en_US/OverView.xml:25(title)
msgid "New in Fedora"
@@ -823,8 +816,8 @@
"Fedora zawiera kilka r����nych <firstterm>obraz��w</firstterm>, kt��re s�� "
"wariantami Fedory zbudowanymi z okre��lonych zestaw��w pakiet��w "
"oprogramowania. Ka��dy obraz jest kombinacj�� oprogramowania dla okre��lonych "
-"u��ytkownik��w ko��cowych. Poza bardzo ma��ym obrazem <filename>boot.iso"
-"</filename> dla instalacji sieciowych, u��ytkownicy maj�� nast��puj��cy wyb��r:"
+"u��ytkownik��w ko��cowych. Poza bardzo ma��ym obrazem <filename>boot.iso</"
+"filename> dla instalacji sieciowych, u��ytkownicy maj�� nast��puj��cy wyb��r:"
#: en_US/OverView.xml:42(para)
msgid ""
@@ -866,8 +859,8 @@
"(i686)"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-"
-"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Live dla programist��w"
-"</ulink> (i686)"
+"53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Live dla programist��w</"
+"ulink> (i686)"
#: en_US/OverView.xml:65(para)
msgid "A Live image designed for software developers."
@@ -914,9 +907,9 @@
"A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
"firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
msgstr ""
-"Ca��kiem nowe graficzne narz��dzie do konfiguracji zapory sieciowej, <command>"
-"system-config-firewall</command>, zast��puje <command>"
-"system-config-securitylevel</command>."
+"Ca��kiem nowe graficzne narz��dzie do konfiguracji zapory sieciowej, "
+"<command>system-config-firewall</command>, zast��puje <command>system-config-"
+"securitylevel</command>."
#: en_US/OverView.xml:99(para)
msgid ""
@@ -925,10 +918,10 @@
"derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of "
"Iced Tea is available and installed by default."
msgstr ""
-"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/"
-"Main_Page\">Iced Tea</ulink>, wolne ��rodowisko Javy oparte na OpenJDK. "
-"Wtyczka przegl��darki oparta na GCJ u��ywaj��ca Iced Tea jest dost��pna i "
-"instalowana domy��lnie."
+"To wydanie zawiera <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/Main_Page"
+"\">Iced Tea</ulink>, wolne ��rodowisko Javy oparte na OpenJDK. Wtyczka "
+"przegl��darki oparta na GCJ u��ywaj��ca Iced Tea jest dost��pna i instalowana "
+"domy��lnie."
#: en_US/OverView.xml:107(para)
msgid ""
@@ -947,9 +940,9 @@
"narz��dzia <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferencje</"
"guisubmenu><guimenuitem>Efekty pulpitu</guimenuitem></menuchoice>. "
"D��ugoterminowa <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes"
-"\">praca Xorg</ulink> jest kontynuowana, aby w����czy�� <ulink "
-"url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiza"
-"</ulink> domy��lnie."
+"\">praca Xorg</ulink> jest kontynuowana, aby w����czy�� <ulink url=\"http://"
+"hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiza</ulink> "
+"domy��lnie."
#: en_US/OverView.xml:122(para)
msgid ""
@@ -957,9 +950,9 @@
"fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</"
"ulink>, from the Fedora Art team."
msgstr ""
-"To wydanie Fedory ma nowy wygl��d, nazwany <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">"
-"Infinity</ulink>, od Zespo��u sztuki Fedory."
+"To wydanie Fedory ma nowy wygl��d, nazwany <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</ulink>, od "
+"Zespo��u sztuki Fedory."
#: en_US/OverView.xml:128(para)
msgid ""
@@ -967,9 +960,9 @@
"ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available "
"in this release."
msgstr ""
-"W tym wydaniu dost��pny jest <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</ulink>, "
-"��wie��y motyw GNOME utworzony specjalnie dla Fedory."
+"W tym wydaniu dost��pny jest <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</ulink>, ��wie��y motyw GNOME utworzony "
+"specjalnie dla Fedory."
#: en_US/OverView.xml:136(title)
msgid "System Level Changes"
@@ -1001,8 +994,7 @@
"been significantly improved."
msgstr ""
"W tym wydaniu wydajno���� <command>yuma</command>, <application>Piruta</"
-"application> oraz <application>Pupa</application> zosta��a znacz��co "
-"ulepszona."
+"application> oraz <application>Pupa</application> zosta��a znacz��co ulepszona."
#: en_US/OverView.xml:162(title)
msgid "Road Map"
@@ -1014,8 +1006,8 @@
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
"RoadMap</ulink>."
msgstr ""
-"Plany zaproponowane dla nast��pnego wydania Fedory s�� dost��pna pod <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Plany zaproponowane dla nast��pnego wydania Fedory s�� dost��pna pod <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
"RoadMap</ulink>."
#: en_US/Multimedia.xml:5(title)
@@ -1034,8 +1026,8 @@
"Fedora zawiera aplikacje do r����nych funkcji multimedialnych, w tym "
"odtwarzania, nagrywania i edytowania. Dodatkowe pakiety s�� dost��pne przez "
"repozytorium oprogramowania Fedory. Aby dowiedzie�� si�� wi��cej o multimediach "
-"w Fedorze, zobacz sekcj�� Multimedia strony WWW Projektu Fedora na pod "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
+"w Fedorze, zobacz sekcj�� Multimedia strony WWW Projektu Fedora na pod <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
#: en_US/Multimedia.xml:25(title)
msgid "Multimedia Players"
@@ -1076,8 +1068,8 @@
"jednocze��nie, co by��o kiedy�� trudne na systemach linuksowych. Kiedy ca��e "
"oprogramowanie multimedialne jest skonfigurowane tak, aby u��ywa�� ALSA do "
"obs��ugi d��wi��ku, to ograniczenie znika. Aby dowiedzie�� si�� wi��cej o ALSA, "
-"odwied�� stron�� projektu pod <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\">"
-"http://www.alsa-project.org/</ulink>. U��ytkownicy wci���� mog�� do��wiadcza�� "
+"odwied�� stron�� projektu pod <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/"
+"\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. U��ytkownicy wci���� mog�� do��wiadcza�� "
"problem��w, kiedy wielu u��ytkownik��w jest zalogowanych do systemu. W "
"zale��no��ci od konfiguracji sprz��towych i programowych, wielu u��ytkownik��w "
"mo��e nie by�� w stanie u��ywa�� urz��dze�� d��wi��kowych jednocze��nie."
@@ -1134,8 +1126,8 @@
"inne oprogramowanie multimedialne ze wzgl��du na restrykcje patentowe, "
"licencyjne lub prawa autorskie, w tym odtwarzacza Flash firmy Adobe oraz "
"Real Player firmy Real Media. Aby dowiedzie�� si�� wi��cej na ten temat, zobacz "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
#: en_US/Multimedia.xml:81(para)
msgid ""
@@ -1152,10 +1144,10 @@
"teraz darmow�� wtyczk�� MP3 dla GStreamera, kt��ra posiada niezb��dn�� licencj�� "
"patentow�� dla ko��cowych u��ytkownik��w. Ta wtyczka w����cza obs��ug�� MP3 w "
"aplikacjach, kt��re u��ywaj�� struktury GStreamer jako zaplecza. Fedora nie "
-"zawiera tej wtyczki, bowiem preferujemy wsparcie i zach��camy do u��ywania "
-"w zamian nierestrykcyjnych, otwartych format��w. Aby dowiedzie�� si�� wi��cej o "
-"wtyczce MP3, odwied�� stron�� WWW Fluendo pod <ulink "
-"url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
+"zawiera tej wtyczki, bowiem preferujemy wsparcie i zach��camy do u��ywania w "
+"zamian nierestrykcyjnych, otwartych format��w. Aby dowiedzie�� si�� wi��cej o "
+"wtyczce MP3, odwied�� stron�� WWW Fluendo pod <ulink url=\"http://www.fluendo."
+"com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
#: en_US/Multimedia.xml:94(title)
msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
@@ -1174,12 +1166,12 @@
msgstr ""
"Repozytoria oprogramowania Fedory zawiera r����ne narz��dzia do ��atwego "
"tworzenia i nagrywania CD i DVD. U��ytkownicy GNOME mog�� nagrywa�� "
-"bezpo��rednio z mened��era plik��w Nautilus, wybra�� pakiet <filename>gnomebaker"
-"</filename> b��d�� <filename>graveman</filename>, lub starszy pakiet <filename>"
-"xcdroast</filename> z Fedory. U��ytkownicy KDE mog�� u��ywa�� do tych zada�� "
-"pot����nego pakietu <filename>k3b</filename>. Narz��dzia konsolowe zawieraj�� "
-"<filename>cdrecord</filename>, <filename>readcd</filename>, <filename>mkisofs"
-"</filename> oraz inne popularne aplikacje."
+"bezpo��rednio z mened��era plik��w Nautilus, wybra�� pakiet "
+"<filename>gnomebaker</filename> b��d�� <filename>graveman</filename>, lub "
+"starszy pakiet <filename>xcdroast</filename> z Fedory. U��ytkownicy KDE mog�� "
+"u��ywa�� do tych zada�� pot����nego pakietu <filename>k3b</filename>. Narz��dzia "
+"konsolowe zawieraj�� <filename>cdrecord</filename>, <filename>readcd</"
+"filename>, <filename>mkisofs</filename> oraz inne popularne aplikacje."
#: en_US/Multimedia.xml:109(title)
msgid "Screencasts"
@@ -1204,8 +1196,8 @@
"wykorzystaniem kilku odtwarzaczy zawartych w Fedorze. Jest to preferowany "
"spos��b wysy��ania nagra�� ekranu Projektowi Fedora dla programist��w lub "
"ko��cowych u��ytkownik��w. Po bardziej wyczerpuj��ce informacje, zobacz <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/ScreenCasting</ulink>."
#: en_US/Multimedia.xml:125(title)
msgid "Extended Support through Plugins"
@@ -1264,8 +1256,8 @@
"zmie�� wiersz <option>DAEMON_OPTIONS</option>, aby nas��uchiwa�� na "
"urz��dzeniach sieciowych lub usu�� komentarz obok tej opcji u��ywaj��c "
"rozdzielania komentarzy <literal>dnl</literal>. potem zainstaluj pakiet "
-"<package>sendmail-cf</package> oraz ponownie utw��rz <filename>"
-"/etc/mail/sendmail.cf</filename> uruchamiaj��c poni��sze polecenia:"
+"<package>sendmail-cf</package> oraz ponownie utw��rz <filename>/etc/mail/"
+"sendmail.cf</filename> uruchamiaj��c poni��sze polecenia:"
#: en_US/Live.xml:5(title)
msgid "Fedora Live Images"
@@ -1352,8 +1344,8 @@
"desktop."
msgstr ""
"Aby uruchomi�� obraz Live, w������ p��yt�� CD do komputera i uruchom go ponownie. "
-"Aby zalogowa�� si�� i u��ywa�� ��rodowiska graficznego, podaj <systemitem "
-"class=\"username\">fedora</systemitem> jako nazw�� u��ytkownika. Naci��nij "
+"Aby zalogowa�� si�� i u��ywa�� ��rodowiska graficznego, podaj <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem> jako nazw�� u��ytkownika. Naci��nij "
"<keycap>Enter</keycap>, gdy zostaniesz poproszony o has��o, poniewa�� na tym "
"koncie nie ma has��a. Obrazy Live nie loguj�� si�� automatycznie, wi��c "
"u��ytkownicy mog�� wybra�� preferowany j��zyk. Je��li chcesz zainstalowa�� "
@@ -1381,8 +1373,8 @@
msgstr ""
"Innym sposobem na u��ywanie tych obraz��w Live jest umieszczenie ich na dysku "
"USB. Aby to zrobi��, zainstaluj pakiet <package>livecd-tools</package> z "
-"repozytorium rozwojowym. Potem uruchom skrypt <command>livecd-iso-to-disk"
-"</command>:"
+"repozytorium rozwojowym. Potem uruchom skrypt <command>livecd-iso-to-disk</"
+"command>:"
#: en_US/Live.xml:102(para)
msgid ""
@@ -3413,7 +3405,7 @@
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3423,40 +3415,41 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Klienty poczty"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3470,18 +3463,18 @@
"pakiet package>mail-notification</package>, plugin jest dodawany "
"automatycznie."
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Czcionki Liberation"
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
@@ -3765,16 +3758,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho Pires"
-"</ulink> (t��umacz- portugalski)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (t��umacz- portugalski)"
#: en_US/Colophon.xml:170(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
"ulink> (beat writer)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers"
-"</ulink> (autor tre��ci)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (autor tre��ci)"
#: en_US/Colophon.xml:176(para)
msgid ""
@@ -3813,8 +3806,8 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
"ulink> (translator - Swedish)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson"
-"</ulink> (t��umacz - szwedzki)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (t��umacz - szwedzki)"
#: en_US/Colophon.xml:206(para)
msgid ""
@@ -3845,32 +3838,32 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
"ulink> (beat contributor)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski"
-"</ulink> (autor tre��ci)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (autor tre��ci)"
#: en_US/Colophon.xml:231(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
"ulink> (beat writer, editor)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes"
-"</ulink> (autor tre��ci, redaktor)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (autor tre��ci, redaktor)"
#: en_US/Colophon.xml:237(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
"ulink> (tools, editor)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields"
-"</ulink> (narz��dzia, redaktor)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (narz��dzia, redaktor)"
#: en_US/Colophon.xml:243(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
"ulink> (translator - Polish)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski"
-"</ulink> (t��umacz - polski)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (t��umacz - polski)"
#: en_US/Colophon.xml:249(para)
msgid ""
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -r1.67 -r1.68
--- pt_BR.po 3 Oct 2007 01:22:28 -0000 1.67
+++ pt_BR.po 6 Oct 2007 12:30:32 -0000 1.68
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 20:34-0300\n"
"Last-Translator: Roberto Bechtlufft <robertobech(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br(a)redhat.com>\n"
@@ -3492,7 +3492,7 @@
"<application>Gaim</application> Renomeado para <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3502,30 +3502,31 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3534,11 +3535,11 @@
"<application>Gaim</application> Renomeado para <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Clientes de E-Mail"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3552,7 +3553,7 @@
"atualiza o pacote <package>mail-notification</package>, o plugin �� "
"adicionado automaticamente."
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3562,11 +3563,11 @@
"in��meras melhorias de performance, melhorias na visualiza����o das pastas e um "
"suporte aperfei��oado de notifica����o de e-mail."
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Fontes Liberation"
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -r1.83 -r1.84
--- pt.po 3 Oct 2007 01:22:28 -0000 1.83
+++ pt.po 6 Oct 2007 12:30:32 -0000 1.84
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-20 00:47+0100\n"
"Last-Translator: Jos�� Nuno Coelho Pires <jncp(a)netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt(a)kde.org>\n"
@@ -3706,7 +3706,7 @@
"O <package>Gaim</package>, Mudou o Nome para <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3716,30 +3716,31 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3748,11 +3749,11 @@
"O <package>Gaim</package>, Mudou o Nome para <application>Pidgin</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Clientes de E-mail"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3766,7 +3767,7 @@
"pacote <package>mail-notification</package>, o 'plugin' �� adicionado "
"automaticamente."
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3776,11 +3777,11 @@
"tem diversas melhorias de performance, melhorias na visualiza����o das pastas "
"e um suporte aperfei��oado de notifica����o de correio."
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Tipos de Letra Liberation"
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -r1.32 -r1.33
--- ru.po 3 Oct 2007 01:22:28 -0000 1.32
+++ ru.po 6 Oct 2007 12:30:32 -0000 1.33
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm(a)inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru(a)redhat.com>\n"
@@ -3362,7 +3362,7 @@
"<package>beagle</package> ���������� ���� �������������� ���� <application>Evolution</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3372,30 +3372,31 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3404,11 +3405,11 @@
"<package>beagle</package> ���������� ���� �������������� ���� <application>Evolution</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "���������������� ��������������"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3422,18 +3423,18 @@
"������������ <package>mail-notification</package> ������������������������ ������������ ���������� "
"���������������� ��������������������������."
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: sr(a)Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr(a)Latn.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- sr(a)Latn.po 3 Oct 2007 01:22:28 -0000 1.9
+++ sr(a)Latn.po 6 Oct 2007 12:30:32 -0000 1.10
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 23:04-0000\n"
"Last-Translator: Milo�� Komar��evi�� <kmilos(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora(a)prevod.org>\n"
@@ -2880,7 +2880,7 @@
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -2890,40 +2890,41 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -2932,18 +2933,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -r1.58 -r1.59
--- sr.po 4 Oct 2007 17:01:39 -0000 1.58
+++ sr.po 6 Oct 2007 12:30:32 -0000 1.59
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-04 10:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-04 13:01-0500\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod(a)yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr(a)redhat.com>\n"
@@ -3555,7 +3555,7 @@
"������������������ ������ �������������� <application>Firefox</application>-��, �� ������������ "
"������������������ <application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3564,42 +3564,45 @@
"���� �������������� ������������."
#: en_US/Desktop.xml:103(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
"������������������ Fedora x86_64 �������������� ������������ ���������������������� <package>nspluginwrapper."
"i386</package> ���� ���� ������������������ 32-���������� �������������� Adobe Flash �������������� �� x86_64 "
"<application>Firefox</application>/��."
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
"������������������ 32-���������� mozilla ������������������������ ���� �������������� ������������������ �������������� ��������������:"
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
"������������������������ ������������ <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> �� <package>pulseaudio-lib.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "������������������������ <package>flash-plugin</package> �������������� ���������������� ��������."
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"���������������� <command>mozilla-plugin-config</command> ���� ���� ������������������������ �������� "
"��������������:"
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -3607,11 +3610,11 @@
"������������������ ������ �������������� <application>Firefox</application>-��, �� ������������ "
"������������������ <application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "���������������� ����. ����������"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3625,7 +3628,7 @@
"������������ ������������������ ���������� <package>mail-notification</package>, �������������� ���� �������� "
"�������������������� ����������."
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3635,11 +3638,11 @@
"������ ���������� ������������������ �� ������������ ��������, �������������������� ���� �������������� ���������������� �� "
"�������������������� �������������� ���� �������������������� �� ���������� ����. ����������."
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Liberation (��������������������) ��������������"
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -r1.56 -r1.57
--- sv.po 3 Oct 2007 01:22:28 -0000 1.56
+++ sv.po 6 Oct 2007 12:30:32 -0000 1.57
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:27-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv(a)li.org>\n"
@@ -3435,7 +3435,7 @@
msgstr ""
"<package>Gaim</package> har bytt namn till <application>Pidgin<application>"
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3445,30 +3445,31 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3476,11 +3477,11 @@
msgstr ""
"<package>Gaim</package> har bytt namn till <application>Pidgin<application>"
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "E-postklienter"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3494,7 +3495,7 @@
"uppdaterat paketet <package>mail-notification</package>, l��ggs "
"insticksmodulen till automatiskt ."
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3503,11 +3504,11 @@
"Denna utg��va inneh��ller <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"som har ett antal f��rb��ttrad prestanda, foldervyer och epostnotifieringsst��d."
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Liberation-typsnitt"
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- ta.po 3 Oct 2007 01:22:28 -0000 1.14
+++ ta.po 6 Oct 2007 12:30:32 -0000 1.15
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
"Last-Translator: I felix <ifelix(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta(a)redhat.com>\n"
@@ -2636,7 +2636,7 @@
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -2646,40 +2646,41 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -2688,18 +2689,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.33 -r1.34
--- uk.po 3 Oct 2007 01:22:28 -0000 1.33
+++ uk.po 6 Oct 2007 12:30:32 -0000 1.34
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk(a)li.org>\n"
@@ -3399,7 +3399,7 @@
msgstr ""
"<package>Gaim</package> �������������������������� ���� <application>Pidgin</application>"
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3409,30 +3409,31 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3440,11 +3441,11 @@
msgstr ""
"<package>Gaim</package> �������������������������� ���� <application>Pidgin</application>"
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "�������������� ��������������"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3458,7 +3459,7 @@
"<package>mail-notification</package> �������������������� ������������ �������� �������������� "
"����������������������."
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3468,11 +3469,11 @@
"������������ 2.0, ������ �������������� ���������������� �������������������������� ������������������, ������������������ ������������, "
"���� ������������������ ���������������������� �������������������� ������ ���������������������� ����������."
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -r1.48 -r1.49
--- zh_CN.po 3 Oct 2007 01:22:28 -0000 1.48
+++ zh_CN.po 6 Oct 2007 12:30:32 -0000 1.49
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
"Last-Translator: vmlinz <vmlinz(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: fedora-cn(a)google.com \n"
@@ -3192,7 +3192,7 @@
msgstr ""
"<application>Gaim</application> ��������� <application>Pidgin</application>"
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -3202,30 +3202,31 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3233,11 +3234,11 @@
msgstr ""
"<application>Gaim</application> ��������� <application>Pidgin</application>"
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "���������������"
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -3250,7 +3251,7 @@
"evolution-plugin</package>��������� <package>mail-notification</package> ���������"
"���������������������������"
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
@@ -3259,11 +3260,11 @@
"������������������ <application>Thunderbird</application> ������ 2.0������������������������"
"���������������������������������������������������������������"
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr "Liberation ������"
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- zh_TW.po 3 Oct 2007 01:22:28 -0000 1.10
+++ zh_TW.po 6 Oct 2007 12:30:32 -0000 1.11
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -2628,7 +2628,7 @@
"<application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -2638,40 +2638,41 @@
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
-"<application>Firefox</application>."
+"<application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</"
+"package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, "
-"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</"
-"package> packages:"
+"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs."
+"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid ""
"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
@@ -2680,18 +2681,18 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These "
"fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on "
Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -r1.18 -r1.19
--- release-notes.pot 4 Oct 2007 13:53:21 -0000 1.18
+++ release-notes.pot 6 Oct 2007 12:30:32 -0000 1.19
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-04 09:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-06 08:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -1696,51 +1696,51 @@
msgid "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch <application>Firefox</application> again."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:131(para)
+#: en_US/Desktop.xml:99(para) en_US/Desktop.xml:133(para)
msgid "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:103(para)
-msgid "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 <application>Firefox</application>."
+msgid "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 <application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</package> package to enable sound from the plugin.."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:113(para)
-msgid "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-lib.i386</package> packages:"
+#: en_US/Desktop.xml:115(para)
+msgid "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper.x86_64</package>, and <package>pulseaudio-libs.i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:119(para)
+#: en_US/Desktop.xml:121(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:122(para)
+#: en_US/Desktop.xml:124(para)
msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:127(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch <application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(title)
+#: en_US/Desktop.xml:141(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:140(para)
+#: en_US/Desktop.xml:142(para)
msgid "The <package>mail-notification</package> package has been split. The <application>Evolution</application> plugin is now in a separate package called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:148(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:154(title)
+#: en_US/Desktop.xml:156(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+#: en_US/Desktop.xml:157(para)
msgid "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of these fonts will be fully hinted."
msgstr ""
16 years, 7 months
release-notes/devel/po de.po,1.49,1.50
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: fab
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4108
Modified Files:
de.po
Log Message:
translation finished
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.49 -r 1.50 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -r1.49 -r1.50
--- de.po 3 Oct 2007 01:22:27 -0000 1.49
+++ de.po 6 Oct 2007 12:26:41 -0000 1.50
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 21:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-01 23:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-06 14:25+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <fedora-trans-d(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,65 +53,63 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X-Window-System (Grafik)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title)
+#: en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title)
+#: en_US/Kernel.xml:8(title)
+#: en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title)
+#: en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
+#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title)
+#: en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Internet"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para)
+#: en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para)
+#: en_US/Kernel.xml:9(para)
+#: en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para)
+#: en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
+#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para)
+#: en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr ""
-"Diese Versions-Hinweise k��nnen bereits aktualisiert worden sein. Die "
-"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
-"release-notes/</ulink>."
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr "Diese Versions-Hinweise k��nnen bereits aktualisiert worden sein. Die neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
#: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid ""
-"This section contains information related to the X Window System "
-"implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"Dieses Kapitel enth��lt Informationen ��ber X.org, die X Windows System-"
-"Implementierung unter Fedora."
+msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr "Dieses Kapitel enth��lt Informationen ��ber X.org, die X Windows System-Implementierung unter Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "��nderung der X-Konfiguration"
#: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid ""
-"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
-"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
-"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
-"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
-"file written by anaconda is:"
-msgstr ""
-"Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er "
-"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
-"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/"
-"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben m��ssen. Die einzige Hardware, die "
-"standardm��ssig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda "
-"geschrieben ist:"
+msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
+msgstr "Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben m��ssen. Die einzige Hardware, die standardm��ssig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda geschrieben ist:"
#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
@@ -122,115 +120,48 @@
msgstr "Die Tastatur-Belegung"
#: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid ""
-"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-"touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr ""
-"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M��use und Touchpads "
-"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-M��use und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
#: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid ""
-"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
-"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
-"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
-"the default resolution for the system can be changed with "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm "
-"m��glichen Aufl��sungen und w��hlt dann die h��chste Aufl��sung, die eine "
-"korrekte Darstellung erm��glicht. Benutzer k��nnen ihre bevorzugte Aufl��sung "
-"in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> selbst "
-"w��hlen, die Standard-Aufl��sung f��r das System kann mit "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> ge��ndert werden."
+msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm m��glichen Aufl��sungen und w��hlt dann die h��chste Aufl��sung, die eine korrekte Darstellung erm��glicht. Benutzer k��nnen ihre bevorzugte Aufl��sung in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> selbst w��hlen, die Standard-Aufl��sung f��r das System kann mit <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> ge��ndert werden."
#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid ""
-"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
-"105-key US keyboard layout."
-msgstr ""
-"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht "
-"verf��gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
-"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
+msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
+msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht verf��gbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Hinweise zu Intel-Treibern"
#: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid ""
-"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora 7 beinhaltet zwei Treiber f��r Intel-basierende Grafik-Controller:"
+msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr "Fedora 7 beinhaltet zwei Treiber f��r Intel-basierende Grafik-Controller:"
#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enth��lt Unterst��tzung f��r "
-"Intel Grafik-Chips��tze bis und mit i945 und i965"
+msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr "Der Standard-Treiber <filename>i810</filename> enth��lt Unterst��tzung f��r Intel Grafik-Chips��tze bis und mit i945 und i965"
#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
[...4950 lines suppressed...]
-"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
-msgstr ""
-"Weiterhin muss OpenFirmware auf Pegasos manuell konfiguriert werden, um das "
-"installierte Fedora System bootbar zu machen. Setzen Sie hierzu die "
-"Umgebungsvariablen <envar>boot-device</envar> und <envar>boot-file</envar> "
-"entsprechend."
+msgid "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr "Weiterhin muss OpenFirmware auf Pegasos manuell konfiguriert werden, um das installierte Fedora System bootbar zu machen. Setzen Sie hierzu die Umgebungsvariablen <envar>boot-device</envar> und <envar>boot-file</envar> entsprechend."
#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr "Genesi Efika"
#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
-msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
-msgstr ""
-"Derzeit hat die Firmware von Efika einige Fehler, welche das korrekte "
-"Funktionieren des <command>yaboot</command> Bootloaders verhindern. Eine "
-"aktualisierte Firmware sollte im April 2007 mit der Version von Fedora 8 "
-"verf��gbar sein. Mit einer funktionierenden Firmware sollte die Installation "
-"von Efika, die gleiche, wie die von Pegasos II sein."
+msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II."
+msgstr "Derzeit hat die Firmware von Efika einige Fehler, welche das korrekte Funktionieren des <command>yaboot</command> Bootloaders verhindern. Eine aktualisierte Firmware sollte im April 2007 mit der Version von Fedora 8 verf��gbar sein. Mit einer funktionierenden Firmware sollte die Installation von Efika, die gleiche, wie die von Pegasos II sein."
#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr "Sony PlayStation 3"
#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-msgid ""
-"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
-"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
-"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
-"F��r eine Playstation 3 Installation m��ssen Sie zun��chst die Firmware auf "
-"Version 1.60 oder h��her aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss "
-"entsprechend den Instruktionen unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/"
-"ps3-openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden."
-"Ein passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 7 Installationsmedium "
-"bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem "
-"Fedora Installationsmedium booten. W��hlen Sie die Option <option>linux64</"
-"option> aus dem grafischen Bootmen�� aus. F��r mehr Informationen zur "
-"Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer "
-"allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
-"systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr "F��r eine Playstation 3 Installation m��ssen Sie zun��chst die Firmware auf Version 1.60 oder h��her aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss entsprechend den Instruktionen unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden.Ein passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 7 Installationsmedium bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem Fedora Installationsmedium booten. W��hlen Sie die Option <option>linux64</option> aus dem grafischen Bootmen�� aus. F��r mehr Informationen zur Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Booten vom Netzwerk"
#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
-msgstr ""
-"Sie k��nnen kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und "
-"die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/"
-"netboot/</filename> des Installationsbaums finden. Diese sind f��r das "
-"Booten vom Netzwerk gedacht, k��nnen aber auf vielfache Weise verwendet "
-"werden."
+msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
+msgstr "Sie k��nnen kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> des Installationsbaums finden. Diese sind f��r das Booten vom Netzwerk gedacht, k��nnen aber auf vielfache Weise verwendet werden."
#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
-"<command>yaboot</command> unterst��tzt TFTP-booting f��r IBM eServer pSeries "
-"und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> "
-"anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
+msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr "<command>yaboot</command> unterst��tzt TFTP-booting f��r IBM eServer pSeries und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Besonderheiten in Fedora f��r x86"
#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen ��ber Fedora und die x86-"
-"Hardwareplattform."
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
+msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen ��ber Fedora und die x86-Hardwareplattform."
#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Hardwareanforderungen f��r x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
-msgstr ""
-"Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 w��hrend oder nach der "
-"Installation verwenden zu k��nnen, m��ssen Sie eventuell Details ��ber "
-"besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
+msgstr "Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 8 w��hrend oder nach der Installation verwenden zu k��nnen, m��ssen Sie eventuell Details ��ber besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
-msgstr ""
-"Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren "
-"gemacht. Andere Prozessoren, wie solche von AMD, Cyrix und VIA, die "
-"kompatibel und gleichwertig zu folgenden Intel-Prozessoren sind, k��nnen "
-"ebenfalls mit Fedora verwendet werden."
+msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
+msgstr "Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren gemacht. Andere Prozessoren, wie solche von AMD, Cyrix und VIA, die kompatibel und gleichwertig zu folgenden Intel-Prozessoren sind, k��nnen ebenfalls mit Fedora verwendet werden."
#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Fedora 8 ben��tigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist "
-"optimiert f��r Pentium 4 und sp��tere Prozessoren."
+msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
+msgstr "Fedora 8 ben��tigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist optimiert f��r Pentium 4 und sp��tere Prozessoren."
#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -4777,36 +2326,18 @@
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "Empfehlung f��r grafische: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
-msgstr ""
-"Die unten aufgef��hrten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den "
-"Festplattenplatz, der von Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation "
-"abgeschlossen ist. Jedoch wird zus��tzlicher Festplattenplatz w��hrend der "
-"Installation f��r die Installationsumgebung ben��tigt. Dieser zus��tzliche "
-"Festplattenplatz entspricht der Gr��sse von <filename>/Fedora/base/stage2."
-"img</filename> auf Installationsdisk 1 zuz��glich der Gr��sse der Dateien in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten "
-"System."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+msgstr "Die unten aufgef��hrten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den Festplattenplatz, der von Fedora 8 verwendet wird, wenn die Installation abgeschlossen ist. Jedoch wird zus��tzlicher Festplattenplatz w��hrend der Installation f��r die Installationsumgebung ben��tigt. Dieser zus��tzliche Festplattenplatz entspricht der Gr��sse von <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> auf Installationsdisk 1 zuz��glich der Gr��sse der Dateien in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten System."
#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Besonderheiten in Fedora f��r x86_64"
#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie ��ber Fedora und "
-"die x86_64-Hardwareplattform wissen m��ssen."
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
+msgstr "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie ��ber Fedora und die x86_64-Hardwareplattform wissen m��ssen."
#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -4840,3 +2371,4 @@
"Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>, 2007.\n"
"Severin Heiniger <severinheiniger(a)gmail.com>, 2007.\n"
"Kai Werthwein <kai.werthwein(a)gmail.com>, 2007."
+
16 years, 7 months