Author: transif
Update of /cvs/docs/readme/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv32112/po
Modified Files: fr.po Log Message: 2008-02-26 Thomas Canniot thomas.canniot@mrtomlinux.org (via mrtom@fedoraproject.org)
* po/fr.po: French Translation updated
Index: fr.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/fr.po,v retrieving revision 1.7 retrieving revision 1.8 diff -u -r1.7 -r1.8 --- fr.po 11 Oct 2007 11:56:47 -0000 1.7 +++ fr.po 26 Feb 2008 17:17:03 -0000 1.8 @@ -1,13 +1,14 @@ -# translation of fr.po to Fran��ais +# translation of readme.HEAD.po to francais # Thomas Canniot thomas.canniot@laposte.net, 2006. # Alain PORTAL aportal@univ-montp2.fr, 2007. +# Micha��l Ughetto Telimektar1er@gmail.com, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" +"Project-Id-Version: readme.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-11 07:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-30 17:05+0200\n" -"Last-Translator: Alain PORTAL aportal@univ-montp2.fr\n" -"Language-Team: Fran��ais traduc@traduc.org\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-18 16:48+0100\n" +"Last-Translator: Micha��l Ughetto Telimektar1er@gmail.com\n" +"Language-Team: francais fedora-trans-fr@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,16 +40,15 @@
#: en_US/rpm-info.xml:24(details) msgid "Update references to package directory name" -msgstr "" +msgstr "Met �� jour les r��f��rences au nom du dossier de paquetage."
#: en_US/rpm-info.xml:28(details) msgid "Sync version to release notes" -msgstr "" +msgstr "Synchronise la version aux notes de version"
#: en_US/rpm-info.xml:32(details) -#, fuzzy msgid "Final release version (F7)" -msgstr "Version finale (FC-6)" +msgstr "Version finale (F7)"
#: en_US/README.xml:23(title) msgid "Fedora 7 README" @@ -116,8 +116,7 @@ msgstr "Windows est une marque d��pos��e de Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para) -msgid "" -"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." +msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." msgstr "" "SSH et Secure Shell sont des marques d��pos��es de SSH Communications " "Security, Inc." @@ -170,7 +169,7 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark> #: en_US/README.xml:98(computeroutput) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "/mnt/cdrom\n" @@ -186,18 +185,15 @@ msgstr "" "\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> Fedora\n" -" | |----> RPMS -- paquetages binaires\n" -" | `----> base -- informations sur cette version de Fedora\n" -" | utilis�� pour le processus d'installation\n" +" |----> Packages -- paquetages binaires\n" " |----> images -- images disques de boot et de pilotes\n" " |----> isolinux -- fichiers n��cessaires pour d��marrer depuis le CD-ROM\n" " |----> repodata -- informations sur le d��p��t utilis�� par\n" -" | le processus d'installation\n" -" |----> README -- ce fichier\n" -" |----> RELEASE-NOTES -- les derni��res informations au sujet de cette version\n" -" | de Fedora Core\n" -" `----> RPM-GPG-KEY -- signature GPG des paquetages de Red Hat\n" +" | le processus d'installation\n" +" |----> README* -- ce fichier\n" +" |----> RELEASE-NOTES* -- les derni��res informations au sujet de cette version\n" +" | de Fedora\n" +" `----> RPM-GPG-KEY* -- signature GPG des paquetages de Red Hat\n"
#. repetitive for the moment #. <screen arch="x86_64"> @@ -214,13 +210,12 @@ #. </computeroutput> #. </screen> #: en_US/README.xml:126(para) -#, fuzzy msgid "" "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, " "except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present." msgstr "" -"Les CD-ROM d'installation restant sont similaires au premier CD-ROM " -"d'installation, except�� que seul le sous-r��pertoire <filename>Fedora</" +"Les CD-ROM d'installation restants sont similaires au premier, " +"except�� que seul le sous-r��pertoire <filename>Packages</" "filename> est pr��sent."
#: en_US/README.xml:132(para) @@ -241,7 +236,6 @@ " `----> RPM-GPG-KEY -- signature GPG pour les paquetages de Red Hat\n"
#: en_US/README.xml:142(para) -#, fuzzy msgid "" "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP " "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files " @@ -249,10 +243,10 @@ "On Linux and Unix systems, the following process will properly configure " "the /target/directory on your server (repeat for each disc):" msgstr "" -"Si vous mettez en place une arborescence d'installation pour des " +"Si vous mettez en place une arborescence pour des " "installations NFS, FTP, ou HTTP, vous devez copier les fichiers " "<filename>RELEASE-NOTES</filename>et tous les fichiers depuis " -"<filename>Fedora</filename> des disques 1 �� 5. Sur les syst��mes Linux et " +"<filename>Packages</filename> des disques 1 �� 5. Sur les syst��mes Linux et " "Unix, la m��thode suivante va configurer correctement le /r��pertoire/cible/ " "sur votre serveur (�� r��p��ter pour chaque disque) :"
@@ -265,9 +259,8 @@ msgstr "mount /mnt/cdrom"
#: en_US/README.xml:163(command) -#, fuzzy msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory" -msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /r��pertoire/cible" +msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /r��pertoire/cible"
#: en_US/README.xml:168(command) msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory" @@ -463,13 +456,7 @@ #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: en_US/README.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Alain Portal alain.portal@univ-montp2.fr, 2007" - -#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release" -#~ msgstr "Mise �� jour pour Fedora 7, �� temps pour la version test4" - -#~ msgid "Break into independent module" -#~ msgstr "S��parer en modules ind��pendants" +msgstr "" +"Alain Portal alain.portal@univ-montp2.fr, 2007 " +"Micha��l Ughetto telimektar1er@gmail.com 2008"
-#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory" -#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /r��pertoire/cible"
docs-commits@lists.fedoraproject.org