po/sr.po | 442 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 210 insertions(+), 232 deletions(-)
New commits: commit 55db317bca4ae4de4dc1b5bc81ce438446c4210f Author: kmilos kmilos@fedoraproject.org Date: Sat Aug 1 10:45:14 2009 +0000
Sending translation for Serbian
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 5164958..51d5957 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-10 09:53-0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2009-07-21 05:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-01 11:36+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević kmilos@gmail.com\n" "Language-Team: Serbian (sr) fedora-trans-sr@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,71 +17,79 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:13(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:16(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. и други" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(title) -msgid "Fedora README" -msgstr "Fedora ПРОЧИТАЈМЕ" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) -msgid "General information for CD and DVD media" -msgstr "Општи подаци за ЦД и ДВД медију" - -#: en_US/README.xml:23(title) -msgid "Fedora 9 README" -msgstr "Fedora 9 ПРОЧИТАЈМЕ" - -#: en_US/README.xml:25(year) -msgid "2006, 2007, 2008" -msgstr "2006, 2007, 2008" - -#: en_US/README.xml:29(para) +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Readme" +msgstr "Прочитајме" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "<subtitle>General information for CD and DVD media</subtitle>" +msgstr "<subtitle>Општи подаци за ЦД и ДВД медију</subtitle>" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "<para>General information for CD and DVD media</para>" +msgstr "<para>Општи подаци за ЦД и ДВД медију</para>" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Лого" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:6 +#, no-c-format msgid "" -"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " -"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " -"notices in each source package for distribution terms." +"The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and " +"others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in " +"each source package for distribution terms." msgstr "" -"Садржај овог CD-ROM-а спада под ауторска права © 2008 Red Hat, Inc. и " -"других. Погледајте Лиценцни договор крајњег корисника или појединачне објаве " -"ауторских права у сваком изворном пакету за услове раздељивања." +"Садржај овог CD-ROM-а спада под ауторска права © &YEAR; Red Hat, Inc. и " +"других. Погледајте Лиценцни договор или појединачне објаве ауторских права у " +"сваком изворном пакету за услове раздељивања."
-#: en_US/README.xml:35(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:9 +#, no-c-format msgid "" "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat "Shadow Man" logo, RPM, " "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, " -"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based " -"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, " -"Inc. in the United States and other countries." +"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based " +"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc " +"in the United States and other countries." msgstr "" "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat „Shadow Man“ логотип, RPM, Maximum " "RPM, RPM логотип, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, " "RHmember More, Rough Cuts, Rawhide и сви Red Hat базирани заштитни знаци и " -"логотипи су заштитни знаци или регистровани заштитни знаци Red Hat, Inc.-а у " +"логотипи су заштитни знаци или регистровани заштитни знаци Red Hat, Inc. у " "Сједињеним Државама и другим земљама."
-#: en_US/README.xml:43(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:12 +#, no-c-format msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "Linux је регистровани заштитни знак Linus-а Torvalds-а."
-#: en_US/README.xml:46(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:15 +#, no-c-format msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group." msgstr "Motif и UNIX су регистровани заштитни знаци The Open Group-е."
-#: en_US/README.xml:49(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:18 +#, no-c-format msgid "" "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium " "and Celeron are trademarks of Intel Corporation." @@ -88,7 +97,9 @@ msgstr "" "Intel и Pentium су регистровани заштитни знаци Intel Corporation-а. Itanium " "и Celeron су заштитни знаци Intel Corporation-а."
-#: en_US/README.xml:54(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:21 +#, no-c-format msgid "" "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro " "Devices, Inc." @@ -96,20 +107,28 @@ msgstr "" "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, и AMD K6 су заштитни знаци Advanced Micro " "Devices, Inc."
-#: en_US/README.xml:58(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:24 +#, no-c-format msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation." msgstr "Windows је регистровани заштитни знак Microsoft Corporation-а."
-#: en_US/README.xml:61(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:27 +#, no-c-format msgid "" "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." msgstr "SSH и Secure Shell су заштитни знаци SSH Communications Security, Inc."
-#: en_US/README.xml:65(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:30 +#, no-c-format msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation." msgstr "FireWire је заштитни знак Apple Computer Corporation-а."
-#: en_US/README.xml:68(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:33 +#, no-c-format msgid "" "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " "respective owners." @@ -117,31 +136,37 @@ msgstr "" "Сви остали поменути заштитни знаци и ауторска права су власништво својих " "дотичних власника."
-#: en_US/README.xml:72(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:36 +#, no-c-format msgid "" -"The GPG fingerprint of the <computeroutput>"Fedora Project\n" -" <fedora@redhat.com>"</computeroutput> key is:" +"The GPG fingerprint of the <computeroutput>"Fedora Project <" +"fedora@redhat.com>"</computeroutput> key is:" msgstr "" -"GPG отисак кључа <computeroutput>„Fedora пројекта\n" -" <fedora@redhat.com>“</computeroutput> је:" - -#: en_US/README.xml:76(para) -msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" -msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" - -#: en_US/README.xml:83(title) +"GPG отисак кључа <computeroutput>„Fedora пројекта <fedora@redhat." +"com>“</computeroutput> је:" + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:39 +#, no-c-format +msgid "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2" +msgstr "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2" + +#. Tag: title +#: Readme.xml:8 +#, no-c-format msgid "DIRECTORY ORGANIZATION" msgstr "ОРГАНИЗАЦИЈА ДИРЕКТОРИЈУМА"
-#: en_US/README.xml:85(para) -msgid "" -"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs " -"and source code CD-ROMs." -msgstr "" -"Fedora се испоручује на неколико CD-ROM-ова сачињених од инсталационих CD-" -"ROM-ова и CD-ROM-ова изворног кода." +#. Tag: para +#: Readme.xml:9 +#, no-c-format +msgid "Fedora is delivered on one or more CD or DVD ROMs." +msgstr "Fedora се доставља на једном или више ЦД или ДВД ROM-а."
-#: en_US/README.xml:90(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:12 +#, no-c-format msgid "" "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation " "on most modern systems, and contains the following directory structure " @@ -151,49 +176,32 @@ msgstr "" "модерних система, и садржи следећу структуру директоријума (где је " "<filename>/mnt/cdrom</filename> тачка монтирања CD-ROM-а):"
-#. <remark os="test">(x86)</remark> -#: en_US/README.xml:98(computeroutput) -#, no-wrap +#. Tag: screen +#: Readme.xml:16 +#, no-c-format msgid "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> Packages -- binary packages\n" -" |----> images -- boot and driver disk images\n" -" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n" -" |----> repodata -- repository information used by the \n" -" | installation process\n" -" |----> README* -- this file\n" -" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n" -" | of Fedora\n" -" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n" +"|---- images -- boot and driver disk images \n" +"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n" +"|---- Packages -- binary packages \n" +"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n" +"|---- README* -- this file \n" +"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of " +"Fedora \n" +"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat" msgstr "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> Packages -- бинарни пакети\n" -" |----> images -- одрази покретачких и управљачких дискова\n" -" |----> isolinux -- датотеке потребне за покретање са CD-ROM-а\n" -" |----> repodata -- подаци о ризници употребљени у поступку\n" -" | инсталације\n" -" |----> README* -- ова датотека\n" -" |----> RELEASE-NOTES* -- најсвежије информације о овом Fedora\n" -" | издању\n" -" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG потпис за Red Hat пакете\n" - -#. repetitive for the moment -#. <screen arch="x86_64"> -#. <remark os="test">(x86_64)</remark> -#. <computeroutput> -#. /mnt/cdrom -#. |- - - -> Packages - - binary packages -#. |- - - -> images - - boot disk ISO image -#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM -#. |- - - -> README* - - this file -#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release -#. | of &DISTRO; -#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH; -#. </computeroutput> -#. </screen> -#: en_US/README.xml:126(para) +"|---- images -- одрази покретачких и управљачких дискова \n" +"|---- isolinux -- датотеке потребне за покретање са CD-ROM-а \n" +"|---- Packages -- бинарни пакети \n" +"|---- repodata -- подаци о ризници употребљени у поступку инсталације \n" +"|---- README* -- ова датотека \n" +"|---- RELEASE-NOTES* -- најсвежије информације о овом Fedora издању \n" +"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG потпис за Red Hat пакете" + +#. Tag: para +#: Readme.xml:17 +#, no-c-format msgid "" "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, " "except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present." @@ -201,24 +209,27 @@ msgstr "" "Преостали инсталациони CD-ROM-ови су слични инсталационом CD-ROM-у 1, с тим " "што је присутан само <filename>Packages</filename> поддиректоријум."
-#: en_US/README.xml:132(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:20 +#, no-c-format msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" msgstr "Распоред директоријума за сваки CD-ROM изворног кода је као следећи:"
-#: en_US/README.xml:136(computeroutput) -#, no-wrap +#. Tag: screen +#: Readme.xml:24 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"/mnt/cdrom\n" -" |----> SRPMS -- source packages\n" -" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n" +"mnt/cdrom \n" +"|---- SRPMS -- source packages \n" +"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat" msgstr "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> SRPMS -- изворни пакети\n" -" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG потпис за Red Hat пакете\n" +"|---- SRPMS -- изворни пакети \n" +"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG потпис за Red Hat пакете"
-#: en_US/README.xml:142(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:25 +#, no-c-format msgid "" "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP " "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files " @@ -232,39 +243,57 @@ msgstr "" "Unix системима ће следећи поступак исправно подесити /ciljni/direktorijum на " "серверу (поновите за сваки диск):"
-#: en_US/README.xml:152(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:30 +#, no-c-format msgid "Insert disc" msgstr "Уметните диск"
-#: en_US/README.xml:158(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:36 +#, no-c-format msgid "mount /mnt/cdrom" msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:163(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:41 +#, no-c-format msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /ciljni/direktorijum"
-#: en_US/README.xml:168(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:46 +#, no-c-format msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ciljni/direktorijum"
-#: en_US/README.xml:172(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:49 +#, no-c-format msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /ciljni/direktorijum"
-#: en_US/README.xml:174(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:51 +#, no-c-format msgid "(Do this only for disc 1)" msgstr "(Ово одрадите само за диск 1)"
-#: en_US/README.xml:180(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:57 +#, no-c-format msgid "umount /mnt/cdrom" msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:187(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:64 +#, no-c-format msgid "INSTALLING" msgstr "ИНСТАЛИРАЊЕ"
-#: en_US/README.xml:189(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:65 +#, no-c-format msgid "" "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a " "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM " @@ -276,7 +305,9 @@ msgstr "" "ин ЦД. После покретања ће почети Fedora-ин програм за инсталацију, и имаћете " "могућност да инсталирате систем са ЦД-РОМ-а."
-#: en_US/README.xml:197(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:68 +#, no-c-format msgid "" "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot." "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the " @@ -295,44 +326,58 @@ msgstr "" "то. Затим морате нарезати <filename>boot.iso</filename> на уписив/преписив " "ЦД-РОМ."
-#: en_US/README.xml:211(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:72 +#, no-c-format msgid "Note" msgstr "Белешка"
-#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark> -#: en_US/README.xml:213(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:74 +#, no-c-format msgid "" "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the " -"ability of your system's BIOS to boot from a USB device." +"ability of your system's BIOS to boot from a USB device." msgstr "" "Могућност употребе ове датотеке одраза са УСБ џепним диском зависи од " -"способности BIOS-а Вашег система за покретање са УСБ уређаја." +"способности BIOS-а вашег система за покретање са УСБ уређаја."
-#: en_US/README.xml:221(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:81 +#, no-c-format msgid "GETTING HELP" msgstr "ТРАЖЕЊЕ ПОМОЋИ"
-#: en_US/README.xml:223(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:82 +#, no-c-format msgid "" -"For those that have web access, see <ulink url="http://fedoraproject.org/%5C%22/" -">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" +"For those that have web access, see <ulink url="http://fedoraproject.org/" +""></ulink>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be " +"found at:" msgstr "" "За оне са приступом вебу, погледајте <ulink url="http://fedoraproject.org/" -""/>. Нарочито можете приступити дописним листама Fedora пројекта на:" +""></ulink>. Нарочито можете приступити дописним листама Fedora пројекта на:"
-#: en_US/README.xml:234(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:88 +#, no-c-format msgid "" "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url="http://" -"docs.fedoraproject.org/"/>." +"docs.fedoraproject.org/"></ulink>." msgstr "" "Целовит Водич кроз Fedora инсталацију је доступан на <ulink url="http://" -"docs.fedoraproject.org/"/>." +"docs.fedoraproject.org/"></ulink>."
-#: en_US/README.xml:242(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:94 +#, no-c-format msgid "EXPORT CONTROL" msgstr "КОНТРОЛА ИЗВОЗА"
-#: en_US/README.xml:244(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:95 +#, no-c-format msgid "" "The communication or transfer of any information received with this product " "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to " @@ -348,87 +393,20 @@ msgstr "" "применљивим законима, прописима и правилима осим ако није подесно овлашћен. " "Обавезе под овим параграфом ће важити у недоглед."
-#: en_US/README.xml:256(title) -msgid "README Feedback Procedure" -msgstr "Поступак за мишљења о ПРОЧИТАЈМЕ" - -#: en_US/README.xml:258(para) -msgid "" -"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " -"report in Red Hat's bug reporting system:" -msgstr "" -"Ако сматрате да овај ПРОЧИТАЈМЕ може бити побољшан на неки начин, поднесите " -"извештај о грешци у Red Hat-овом систему за праћење грешака:" - -#: en_US/README.xml:265(ulink) -msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" - -#: en_US/README.xml:268(para) -msgid "" -"When posting your bug, include the following information in the specified " -"fields:" -msgstr "Када пријављујете грешку, приложите следеће податке у назначена поља:" - -#: en_US/README.xml:276(guilabel) -msgid "Product:" -msgstr "Производ:" - -#: en_US/README.xml:277(wordasword) -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" - -#: en_US/README.xml:282(guilabel) -msgid "Version:" -msgstr "Верзија:" - -#: en_US/README.xml:282(wordasword) -msgid "devel" -msgstr "devel" - -#: en_US/README.xml:287(guilabel) -msgid "Component:" -msgstr "Компонента:" - -#: en_US/README.xml:288(wordasword) -msgid "fedora-release-notes" -msgstr "fedora-release-notes" - -#: en_US/README.xml:292(para) -msgid "" -"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. " -"If it includes the word "README", so much the better." -msgstr "" -"<guilabel>Сажетак:</guilabel> Кратак опис шта може бити побољшано. Још је " -"боље ако укључује и реч „README“" - -#: en_US/README.xml:299(para) -msgid "" -"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could " -"be improved." -msgstr "" -"<guilabel>Опис:</guilabel> Опширнији опис шта би могло да буде побољшано." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: en_US/README.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Miloš Komarčević kmilos@gmail.com, 2006.\n" -"Игор Несторовић igor@prevod.org, 2006.\n" -"Игор Милетић grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca, 2006." - -#~ msgid "Bump version for package building" -#~ msgstr "Увећавање верзије ради изградње пакета" - -#~ msgid "Branch for F-9 devel" -#~ msgstr "Грана за F-9 развој" - -#~ msgid "Push new version for final" -#~ msgstr "Избацивање нове верзије за коначно издање" - -#~ msgid "" -#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -#~ msgstr "(Овај одељак ће нестати када се направи завршно Fedora издање.)" - -#~ msgid "Red Hat, Inc." -#~ msgstr "Red Hat, Inc." +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Историја ревизија" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:19 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11 GA" +msgstr "Освежено за Fedora 11 GA" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:33 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10.93.0" +msgstr "Освежено за Fedora 10.93.0"
docs-commits@lists.fedoraproject.org