commit 17b01b42f8987aaebf39e1471a33e798335cdb62
Author: rbuj <rbuj(a)fedoraproject.org>
Date: Thu Oct 7 21:50:09 2010 +0000
l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation
Transmitted-via: Transifex (
translate.fedoraproject.org)
ca-ES/Downloading.po | 46 ++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 24 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/ca-ES/Downloading.po b/ca-ES/Downloading.po
index 6bd4630..afb3b1f 100644
--- a/ca-ES/Downloading.po
+++ b/ca-ES/Downloading.po
@@ -20,23 +20,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:00+0200\n"
-"Last-Translator: Gerard Sánchez Gil <gsanchezgil(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-07 23:47+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora(a)softcatala.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Downloading"
-msgstr "Descàrrega"
+msgstr "Baixada"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them,
especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider
using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence
the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr ""
+msgstr "Les imatges ISO són grans, per tant podeu trigar bastant temps per a
baixar-les, especialment si utilitzeu una connexió amb mòdem. Si disposeu d'una
connexió a Internet lenta, considereu la utilització d'un gestor de baixades. Els
gestors de baixades normalment us permeten aturar temporalment la baixada i reprendre-la
tantes vegades com la baixada s'interrompi."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -46,42 +47,42 @@ msgstr "Escolliu entre CD o DVD"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single
DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the
following requirements:"
-msgstr "La Fedora es distribueix en múltiples fitxers d'imatge ISO de mida de
CD, o en un únic fitxer d'imatge ISO de mida DVD. Podeu usar un únic fitxer ISO de DVD
si el vostre ordinador compleix els següents requeriments:"
+msgstr "Fedora es distribueix en diversos fitxers d'imatges ISO que tenen la
mida d'un CD, o bé en un únic fitxer d'imatge ISO amb la mida d'un DVD. Podeu
utilitzar un únic fitxer ISO de DVD si el vostre ordinador compleix els següents
requeriments:"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr "Té una unitat per a gravar o regravar DVD"
+msgstr "Té una unitat DVD que pot escriure o reescriure"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file
(approximately 3.5 GB)."
-msgstr ""
+msgstr "Té prou espai d'emmagatzemament disponible per a ubicar el fitxer de la
imatge (aproximadament 3.5 GB)."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files
larger than 2 GB."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza un <firstterm>sistema de fitxers</firstterm> que pot
emmagatzemar fitxers més grans de 2 GB."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that
can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD
media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Per a escriure el fitxer ISO DVD a un disc, el vostre ordinador necessita
tenir una unitat que pugui gravar DVD. Si el vostre ordinador té una unitat que només
escriu en CD i no en DVD, heu de descarregar els fitxers de mida de CD."
+msgstr "Per a escriure el fitxer ISO DVD a un disc, el vostre ordinador necessita
tenir una unitat que pugui escriure a suports DVD. Si el vostre ordinador té una unitat
que únicament pot escriure en CD i no en DVD, us heu de baixar els fitxers que tinguin la
mida d'un CD."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your
computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems
cannot store files larger than 2 GB, which would prevent them from storing the
Fedora DVD image, which is approximately 3.5 GB.
<firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on
older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for
computers that used the Windows 98 and Windows Me operating systems, and
was also used on many computers with the Windows 2000 and Windows XP
operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr ""
+msgstr "Un <firstterm>sistema de fitxers</firstterm> és una metodologia
amb la qual el vostre ordinador organitze els fitxers i les dades en els seus dispositius
d'emmagatzemament. Alguns sistemes de fitxers no poden emmagatzemar els fitxers que
siguin més grans de 2 GB, la qual cosa us hauria d'advertir per al no
emmagatzemament de la imatge DVD de Fedora, que aproximadament pesa 3.5 GB.
<firstterm>FAT32</firstterm> encara és un sistema de fitxers freqüent en molts
ordinadors els quals sofreixen aquesta limitació. FAT32 va ser el sistema de fitxers
predeterminat per als ordinadors que utilitzaven els sistemes operatius
Windows 98 i Windows Me, i també va utilitzar-se amb els sistemes
operatius Windows 2000 i Windows XP, tanmateix aquesta no era
l'opció predeterminada."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "If your computer uses Windows 98 or Windows Me, do not
download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses
Windows 2000 or Windows XP, you can check the format of a drive such as
<filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the
<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My
Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose
<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for
that file system. Most drives on computers that use Windows 2000 or
Windows XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file
system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Alguns sistemes de fitxers no poden emmagatzemar fitxers més grans de 2 GB,
com ara una imatge de DVD. El sistema de fitxers NTFS emprat habitualment no té aquesta
limitació, però d'altres formats com el FAT32, sí. Per a comprovar el format d'una
unitat del Windows com ara <filename
class=\"directory\">C:</filename>, seleccioneu el menú
<guilabel>Inicia</guilabel> i després <guilabel>El meu
ordinador</guilabel>. Feu clic amb el botó dret a la unitat que voleu verificar i
escolliu <guilabel>Propietats</guilabel>. El diàleg resultant mostra el format
per a aquest sistema de fitxers. Si no teniu una unitat NTFS amb prou espai lliure,
descarregueu els fitxers de mida de CD."
+msgstr "Si el vostre ordinador utilitza Windows 98 o Windows Me,
no us baixeu el fitxer amb la imatge del DVD; en lloc seu baixeu-vos la imatge amb CD. Si
el vostre ordinador utilitza Windows 2000 o Windows XP, poeu comprovar
amb quin format està la unitat <filename
class=\"directory\">C:</filename>. Cliqueu al botó
<guilabel>Inicia</guilabel> i feu doble-clic a <guilabel>El meu
ordinador</guilabel>. Cliqueu amb el botó dret damunt de la unitat que vulgueu
comprovar, i seleccioneu <guilabel>Propietats</guilabel>. El diàleg resultant
mostra el format per a aquest sistema de fitxers. La majoria de les unitats dels
ordinadors amb Windows 2000 o Windows XP estan formatats amb
<firstterm>NTFS</firstterm>, un sistema de fitxers que pot tractar fitxers
grans com les imatges DVD."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You
need approximately 700 MB of free space available for each CD-sized ISO file, or
approximately 3.5 GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Creeu un nou directori per a descarregar tots aquests fitxers. Necessiteu
aproximadament 700 MiB d'espai lliure per a cada fitxer ISO de mida CD, o
aproximadament 3.5 GiB per al fitxer ISO de mida DVD. Aquest document assumeix que heu
baixat els fitxers a la carpeta <filename
class=\"directory\">C:\\Documents\\Propietari\\Els meus documents\\Les meves
descàrregues\\Fedora</filename>."
+msgstr "Creeu un nou fitxer on pugeu baixar-vos els fitxers que necessiteu.
Necessiteu unes 700 MB d'espai lliure per a cada un dels fitxers que tingui
la mida d'un CD, o unes 3.5 GB per a cada fitxer que tingui la mida d'un
DVD."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -89,21 +90,22 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Escolliu els fitxers ISO"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and
the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of
<filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>,
where "<replaceable><version></replaceable>"
is the version of Fedora you wish to download,
"<replaceable><arch></replaceable>" is your
computer's processor architecture, and
"<replaceable><count></replaceable>" is the
disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD,
<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Els fitxers que necessitareu del servidor de baixades depenen del vostre
sistema i la versió de la Fedora que voleu baixar. Se segueix la següent nomenclatura:
<filename>Fedora-<replaceable><versió></replaceable>-<replaceable><arq></replaceable>-disc<replaceable><num></replaceable>.iso</filename>.
On \"<replaceable><versió></replaceable>\" es la
versió que desitgeu baixar,
\"<replaceable><arq></replaceable>\" correspon a
l'arquitectura del processador i
\"<replaceable><num></replaceable>\" indica
l'ordre per a cada CD d'instal·lació, en el cas d'utilitzar un DVD, la paraula
<filename>DVD</filename> es fa servir per al nom de fitxer."
+msgstr "El total dels fitxers que necessiteu baixar-vos del servidor depèn del total
i de la versió que us estigueu baixant de Fedora. Aquests fitxers estan anomenats de la
forma
<filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>,
on "<replaceable><version></replaceable>" és
la versió de Fedora que voleu baixar-vos,
"<replaceable><arch></replaceable>" és
l'arquitectura del vostre ordinador, i
"<replaceable><count></replaceable>" és en
número de disc dels CDs d'instal·lació. En el cas d'una instal·lació amb DVD, com
a nom de fitxer s'utilitza <filename>DVD</filename>."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "The computer processor architecture is usually
<systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon
processor families. The architecture is usually
<systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64
processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for
PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began
using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the
<systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "L'arquitectura de processador<systemitem>i386</systemitem>
és l'habitual per als PC de 32 bits amb processador de les famílies Pentium i Athlon.
En el cas dels PC de 64 bits amb processador de la família Athlon 64 és
<systemitem>x86_64</systemitem>. En canvi, l'arquitectura
<systemitem>ppc</systemitem> és l'habitual per als ordinadors amb
processador PowerPC, aquesta inclou la majoria dels ordinadors Apple abans de que
comencessin a utilitzar xips Intel per als MacBook. En cas de dubte, probablement
necessitareu les versions <systemitem>i386</systemitem> per al vostre
sistema."
+msgstr "Per als ordinadors personals de 32 bits, l'arquitectura del processador
normalment és <systemitem>i386</systemitem>, incloent les famílies dels
processadors Pentium i Athlon. Per als ordinadors personals de 64 bits, l'arquitectura
normalment és <systemitem>x86_64</systemitem>, incloent la família de
processadors Athlon 64. Per als ordinadors PowerPC l'arquitectura normalment és
<systemitem>ppc</systemitem>, incloent la majoria dels ordinadors Macintosh
d'Apple anteriors a la utilització dels xips d'Intel amb MacBook. Si teniu dubtes,
el vostre sistema molt probablement necessiti la versió
<systemitem>i386</systemitem>."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer,
the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also
need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have
downloaded are complete and correct."
-msgstr "Per exemple, si baixeu la Fedora &PRODVER; per a ordinadors amb Pentium
4 necessitareu el fitxer <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. També
necessitareu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> per a comprovar la
integritat dels fitxers baixats."
+msgstr "Per exemple, si us baixeu Fedora &PRODVER; per a un ordinador Pentium 4,
el fitxer correcte és <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. També és
probable que necessiteu el fitxer <filename>CHECKSUM</filename> per a
verificar que els fitxers que us heu baixat siguin correctes i que us hagueu baixat tot el
fitxer."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all
the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora
before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live
Images</citetitle> available from <ulink
url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Denoteu que també està disponible el CD autònom de Fedora. Aquest disc no
conté tots els paquets de programari disponibles en el DVD o el conjunt de CDs, però us
permet provar Fedora abans d'instal·lar-la al vostre ordinador. Per a conèixer més
detalls adreceu-vos a l'article de les <citetitle>Imatges autònomes de
Fedora</citetitle> disponible a <ulink
url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+