Author: tombo
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21545/translation-quick-start-guide/po
Modified Files: it.po Log Message: updated
Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v retrieving revision 1.38 retrieving revision 1.39 diff -u -r1.38 -r1.39 --- it.po 14 Nov 2007 23:01:57 -0000 1.38 +++ it.po 17 Nov 2007 02:20:43 -0000 1.39 @@ -5,7 +5,7 @@ "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-17 03:19+0100\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini tombo@adamantio.net\n" "Language-Team: fedora-trans-it@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,7 +68,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) msgid "Editing for style, grammar, and clarity" -msgstr "" +msgstr "Modifiche per stile, grammatica, e chiarezza"
#: en_US/rpm-info.xml:56(details) msgid "" @@ -131,15 +131,13 @@ "GPG."
#: en_US/rpm-info.xml:104(details) -msgid "" -"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poich�� �� ora parte del " "documento POT"
#: en_US/rpm-info.xml:109(details) -msgid "" -"Fix doc translation procedure to include other common files translations" +msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le " "traduzioni dei files comuni" @@ -152,8 +150,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:117(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" -msgstr "" -"Risolta guida procedurale ed incluse entit�� specifiche per il documento" +msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entit�� specifiche per il documento"
#: en_US/rpm-info.xml:121(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" @@ -172,8 +169,7 @@ msgstr "Risolto errore hostname"
#: en_US/rpm-info.xml:137(details) -msgid "" -"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni pi�� " "leggibili" @@ -364,8 +360,7 @@ msgstr "Non tradurre le note legali"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para) -msgid "" -"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "" "Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non " "tradurre la OPL." @@ -405,8 +400,7 @@ msgstr "Errori di compilazione"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para) -msgid "" -"If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." msgstr "" "Se non si creano queste entit�� comuni, la compilazione del documento " "potrebbe fallire." @@ -471,10 +465,8 @@ msgstr "Cambiare la directory"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para) -msgid "" -"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" -msgstr "" -"In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:" +msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgstr "In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title) msgid "Add Locale to List" @@ -511,8 +503,7 @@ msgstr "Creare il file PO"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para) -msgid "" -"Make a new <filename class="extension">.po</filename> file for your locale:" +msgid "Make a new <filename class="extension">.po</filename> file for your locale:" msgstr "" "Creare un nuovo file <filename class="extension">.po</filename> per la " "lingua:" @@ -522,8 +513,7 @@ msgstr "Tradurre le stringhe"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para) -msgid "" -"To translate the file, use the same application used to translate software:" +msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:" msgstr "" "Per tradurre il file, usare la stessa applicazione usata per tradurre il " "software:" @@ -622,16 +612,14 @@ msgstr "readme-live-image/devel"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para) -#, fuzzy msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:" -msgstr "Per vedere tutti i documenti disponibili nel repositorio, eseguire:" +msgstr "Per vedere tutti i documenti disponibili nel repositorio della documentazione, eseguire:"
#: en_US/Translating_Software.xml:14(title) msgid "Translating Software" msgstr "Tradurre il software"
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para) -#, fuzzy msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "<filename class="extension">po</filename> files. These files may be " @@ -646,15 +634,10 @@ "i18n-signup/"/>. This warning will probably be deprecated soon." msgstr "" "La parte traducibile di un pacchetto software �� disponibile in uno o pi�� " -"files <filename>po</filename>.Questi files sono mantenuti con vari VCSs " -"(Version Control System) dipendenti dal progetto, come cvs, svn, hg e git, e " -"sono ospitati sul server fedoraproject.org o i18n.redhat.com. Quest'ultimo " -"i18.redhat.com non �� abilitato a lavorare con il gruppo cvsl10n. Visitare: " -"<ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/%5C%22/%3E. Questo avviso " +"file <filename class="extension">po</filename>. Questi files sono mantenuti in uno dei numerosi Version Control System (VCSs) dipendenti dal progetto, come CVS, Subversion, Mercurial e git. Questi potrebbero essere ospitati sul server <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</systemitem> o <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem>. Il <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> non �� abilitato a lavorare con il gruppo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Per sottoscrivere un account su <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem>, si prega di visitare <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/%5C%22/%3E. Questo avviso " "sar�� probabilmente presto deprecato."
#: en_US/Translating_Software.xml:32(para) -#, fuzzy msgid "" "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem " "class="domainname">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two " @@ -662,37 +645,29 @@ "Before you start, you must first prepare the directories which hold your " "<filename class="extension">po</filename> files." msgstr "" -"Questo capitolo spiega come tradurre i moduli ospitati su fedoraproject.org. " -"I traduttori dovranno lavorare su due interfacce, una per ottenere i moduli " -"e l'altra per eseguire il commit dei moduli. Prima di far questo, dovranno " -"essere preparate le directory che dovranno contenere i files po." +"Questo capitolo spiega come tradurre i moduli ospitati su <systemitem " +"class="domainname">fedoraproject.org</systemitem>. I traduttori dovranno lavorare su due interfacce, una per ottenere i moduli e l'altra per eseguire il commit dei moduli. Prima di cominciare, si dovranno preparare le directory che dovranno contenere i files <filename class="extension">po</filename>."
#: en_US/Translating_Software.xml:42(title) msgid "File Structure" msgstr "Struttura dei files"
#: en_US/Translating_Software.xml:43(para) -#, fuzzy msgid "" "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url=" ""https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/%5C%22/%3E." msgstr "" -"Per trovare quali moduli sono traducibili, si visiti <ulink url="https://" -"publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/"/> ove si trova l'elenco dei " -"moduli." +"Per sapere quali moduli sono traducibili, si visiti l'elenco dei moduli su <ulink url=" +""https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/%5C%22/%3E."
#: en_US/Translating_Software.xml:48(para) -#, fuzzy msgid "" "Before you download any files, prepare the structure holding those files. " "The described structure below is an example, and your structure can be " "formed differently. For example, if you want to download the " "<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following " "directories:" -msgstr "" -"Prima di scaricare qualsiasi file, sarebbe una buona idea preparare la " -"struttura necessaria a contenerli. La struttura descritta pi�� avanti �� solo " -"un esempio, ed �� possibile formarne una differente." +msgstr "Prima di scaricare qualsiasi file, si prepari la struttura necessaria a contenerli. La struttura descritta pi�� avanti �� solo un esempio, ed �� possibile formarne una differente. Per esempio, se si vuole scaricare il modulo <systemitem>comps</systemitem> per la traduzione, creare le seguenti directory."
#: en_US/Translating_Software.xml:55(command) msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/" @@ -704,6 +679,8 @@ "the parent directory such as <filename class="directory">myproject</" "filename>." msgstr "" +"Successivamente per lavorare su un altro modulo, creare una directory con il nome del modulo sotto la directory genitore tipo la <filename class="directory">myproject</" +"filename>."
#: en_US/Translating_Software.xml:64(title) msgid "Obtaining and Translating Modules" @@ -713,21 +690,16 @@ msgid "" "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to " "translate." -msgstr "" +msgstr "Ora che si �� preparata la struttura della directory, �� possibile scaricare un file da tradurre."
#: en_US/Translating_Software.xml:71(para) -#, fuzzy msgid "" "Visit <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/module/%5C%22/%3E and select " "a target module. The interface will redirect you to a page for that module, " "such as <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/module/comps/%5C%22/%3E." -msgstr "" -"Cliccare il modulo prescelto da qui <ulink url="http://translate." -"fedoraproject.org/module/"/>. Si giunger�� alla pagina di quel modulo, tipo " -"<ulink url="http://translate.fedoraproject.org/module/comps/%5C%22/%3E." +msgstr "Visitare <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/module/%5C%22/%3E e selezionare il modulo prescelto. L'interfaccia ci redirezioner�� alla pagina di quel modulo, tipo <ulink url="http://translate.fedoraproject.org/module/comps/%5C%22/%3E."
#: en_US/Translating_Software.xml:80(para) -#, fuzzy msgid "" "Scroll down the page to find the table of all <filename class="extension" "">po</filename> files available. The <filename class="extension">pot</" @@ -735,13 +707,11 @@ "icon next to each language to download the file to the directory you created " "in the previous section." msgstr "" -"Scorrendo la pagina, si vedr�� una tabella con tutti i files po disponibili " -"ed all'inizio il file pot. Usare l'icona verde di download vicina ad ogni " -"linguaggio per scaricare il file nella directory creata nella sezione " -"precedente." +"Scorrendo la pagina, si vedr�� una tabella con tutti i files <filename class="extension" +"">po</filename> disponibili. All'inizio dell'elenco apparir�� il file <filename class="extension">pot</filename>. Usare l'icona verde di download vicina ad ogni " +"linguaggio per scaricare il file nella directory creata nella sezione precedente."
#: en_US/Translating_Software.xml:90(para) -#, fuzzy msgid "" "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang." "po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example " @@ -749,42 +719,37 @@ "file:" msgstr "" "Poich�� il nome del file con cui eseguire il commit deve seguire il nome " -"convenzionale di lang.po, cambiare il nome del file scaricato (l'esempio usa " -"il file po giapponese);" +"convenzionale di <filename>lang.po</filename>, cambiare il nome del file scaricato. Il seguente esempio usa il linguaggio giapponese per il file <filename class="extension">po</filename>:"
#: en_US/Translating_Software.xml:112(para) -#, fuzzy msgid "" "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class=" ""extension">po</filename> file for your language in a <filename class=" ""extension">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> " "or <application>gtranslator</application>." msgstr "" -"Per lavorare con un <filename class="extension">.po</filename> editor " -"come <application>KBabel</application> o <application>gtranslator</" -"application>, seguire i seguenti passi." +"Ora il file �� pronto per la traduzione. Traducete il file <filename class=" +""extension">po</filename> per il vostro linguaggio in un <filename class=" +""extension">po</filename> Editor come <application>KBabel</application> " +"o <application>gtranslator</application>."
#: en_US/Translating_Software.xml:121(para) -#, fuzzy msgid "Check the integrity of your file before you commit it." -msgstr "Controllare l'integrit�� del nuovo file prima di inviarlo;" +msgstr "Controllare l'integrit�� del file prima di inviarlo."
#: en_US/Translating_Software.xml:124(command) msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po" msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
#: en_US/Translating_Software.xml:129(para) -#, fuzzy msgid "If any error message appears, correct it before commit." -msgstr "" -"Se appare un qualsiasi messaggio d'errore, si corregga prima di inviare." +msgstr "Se appare un qualsiasi messaggio d'errore, si corregga il file prima di inviarlo."
#: en_US/Translating_Software.xml:137(title) msgid "Committing Modules" msgstr "Invio dei moduli"
#: en_US/Translating_Software.xml:138(para) -#, fuzzy msgid "" "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface " "called <application>Transifex</application>. You can find detailed " @@ -792,12 +757,11 @@ "redhat.com/submit/"/>." msgstr "" "Una volta terminato il lavoro di traduzione, il file pu�� essere inviato da " -"un interfaccia separata chiamata 'transifex'. E' possibile trovare " -"informazioni dettagliate su questo stumento web su <ulink url="https://" -"publictest5.fedora.redhat.com/submit/"/>." +"un interfaccia separata chiamata <application>Transifex</application>. E' possibile trovare " +"informazioni dettagliate su questo stumento web su <ulink url="https://publictest5.fedora." +"redhat.com/submit/"/>."
#: en_US/Translating_Software.xml:146(para) -#, fuzzy msgid "" "Visit <ulink url="https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/%5C%22/%3E and " "click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the " @@ -805,19 +769,13 @@ "modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the " "list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that " "module." -msgstr "" -"Alla pagina <ulink url="https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/%5C%22/%3E, " -"cliccare il link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> per andare ai " -"<guilabel>Modules and repositories</guilabel>, dove �� possibile vedere i " -"moduli inviabili. Trovare il modulo da inviare nell'elenco e cliccarlo. Si " -"giunger�� alla pagina di <guilabel>Submit</guilabel> del modulo." +msgstr "Visitare <ulink url="https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/%5C%22/%3E e cliccare il link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> per andare alla pagina dei <guilabel>Modules and repositories</guilabel>. Questa pagina mostra i moduli dei quali �� possibile inviare le modifiche. Trovare il modulo da inviare nell'elenco e cliccarlo per visitare la pagina di <guilabel>Submit</guilabel> per quel modulo."
#: en_US/Translating_Software.xml:157(title) msgid "Login" msgstr "Login"
#: en_US/Translating_Software.xml:158(para) -#, fuzzy msgid "" "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select " "<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the " @@ -825,9 +783,8 @@ "System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</" "guilabel> page appears." msgstr "" -"In fondo alla pagina di <guilabel>Submit</guilabel>, cliccare " -"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, si arriver�� alla pagina " -"di <guilabel>Login</guilabel>. Autenticarsi con l'username e la password del " +"In fondo alla pagina di <guilabel>Submit</guilabel>, selezionare " +"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> per visitare la pagina di <guilabel>Login</guilabel>. Autenticarsi con l'username e la password del " "Fedora Account System. Si verr�� quindi riportati alla pagina di " "<guilabel>Submit</guilabel> dopo un login riuscito."
@@ -836,113 +793,91 @@ msgstr "Invio"
#: en_US/Translating_Software.xml:168(para) -#, fuzzy msgid "" "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse " "button to locate your translated file." msgstr "" -"Nella sezione <guilabel>Local file</guilabel>, cliccare il bottone browse " +"Nella sezione denominata <guilabel>Local file</guilabel>, cliccare il bottone browse " "per localizzare il file tradotto."
#: en_US/Translating_Software.xml:174(para) -#, fuzzy msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the " "dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to " "select your language." msgstr "" -"Nella sezione <guilabel>Destination file</guilabel>, cliccare il campo del " +"Nella sezione denominata <guilabel>Destination file</guilabel>, cliccare il campo del " "menu a tendina <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> per " "selezionare il linguaggio."
#: en_US/Translating_Software.xml:179(para) -#, fuzzy msgid "" "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment " "to describe your work." msgstr "" -"Nella sezione <guilabel>Commit message</guilabel>, immettere un commento a " -"testo libero per descrivere il lavoro effettuato." +"Nella sezione denominata <guilabel>Commit message</guilabel>, immettere un commento a " +"testo libero per descrivere il lavoro svolto."
#: en_US/Translating_Software.xml:183(para) -#, fuzzy msgid "" "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the " "<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the " "<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select " "the <guibutton>Submit</guibutton> button." msgstr "" -"Cliccando il bottone <guibutton>Preview</guibutton>, si arriver�� alla pagina " +"Selezionando il bottone <guibutton>Preview</guibutton>, si arriver�� alla pagina " "<guilabel>Preview submission</guilabel>. Controllare la sezione " -"<guilabel>Differences</guilabel> e cliccare il bottone <guibutton>Submit</" -"guibutton>." +"<guilabel>Differences</guilabel> per verificare i cambiamenti e cliccare il bottone <guibutton>Submit</guibutton>."
#: en_US/Translating_Software.xml:189(para) -#, fuzzy msgid "" "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message " "<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you " "receive an error or some other success message, please post it to the Fedora " "Translation Project mailing list so it can be addressed." -msgstr "" -"La pagina Submit apparir�� e mostrer�� il messaggio 'Your submission was " -"committed successfully.'. Se si otterr�� un qualsiasi messaggio diverso da " -"questo, lo si invii alla fedora-trans-list, successivamente l'amministratore " -"del team ricercher�� la causa del problema." +msgstr "La pagina <guilabel>Submit</guilabel> apparir�� e mostrer�� il messaggio <guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. Se si ricever�� un messaggio d'errore o un qualsiasi messaggio diverso da questo, lo si invii alla mailing list del Fedora Translation Project affinch�� possa esserne rintracciata la causa."
#: en_US/Translating_Software.xml:201(title) msgid "Adding New .po file" msgstr "Aggiungere un nuovo file .po"
#: en_US/Translating_Software.xml:202(para) -#, fuzzy msgid "" "If there is no <filename class="extension">po</filename> file for your " "language, add it." -msgstr "" -"Creare un nuovo file <filename class="extension">.po</filename> per la " -"lingua:" +msgstr "Se non c'�� alcun file <filename class="extension">po</filename> per la lingua desiderata, aggiungerlo."
#: en_US/Translating_Software.xml:208(para) msgid "" "Download the <filename class="extension">pot</filename> file and copy it " "as your own language's <filename class="extension">po</filename> file." -msgstr "" +msgstr "Scaricare il file <filename class="extension">pot</filename> e copiarlo come proprio file di linguaggio <filename class="extension">po</filename>."
#: en_US/Translating_Software.xml:218(para) -#, fuzzy msgid "" "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and " "committing your translation described in previous section." -msgstr "" -"Una volta terminata la traduzione, seguire gli stessi passi descritti nella " -"sezione precedente." +msgstr "Una volta terminata la traduzione, seguire gli stessi passi per la verifica e l'invio della traduzione descritti nella sezione precedente."
#: en_US/Translating_Software.xml:225(para) -#, fuzzy msgid "" "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new " "filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</" "guilabel>, replacing the filename with your locale:" msgstr "" -"Ora nella sezione <guilabel>Destination file</guilabel>, scrivere il nuovo " -"nome del file nel campo <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> " -"(sostituire il nome del file con la propria lingua);" +"Nella sezione denominata <guilabel>Destination file</guilabel>, scrivere il nuovo " +"nome del file nel campo <guilabel>Type the name for a new one:</guilabel>, " +"sostituendo il nome del file con quello della propria lingua:"
#: en_US/Translating_Software.xml:237(title) msgid "Proofreading" msgstr "Correggere le bozze"
#: en_US/Translating_Software.xml:239(para) -#, fuzzy -msgid "" -"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" -msgstr "" -"Se si vuole controllare la bozza della traduzione alla ricerca di errori " -"come parte integrante del software, seguire i seguenti passi:" +msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" +msgstr "Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:"
#: en_US/Translating_Software.xml:245(para) -#, fuzzy msgid "Change directory to the package you want to proofread:" msgstr "Entrare nella directory del pacchetto che si vuole verificare:"
@@ -957,13 +892,12 @@ msgstr "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
#: en_US/Translating_Software.xml:253(para) -#, fuzzy msgid "" "Convert the <filename class="extension">.po</filename> file to a <filename " "class="extension">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:" msgstr "" -"Convertire il file <filename>.po</filename> in file <filename>.mo</filename> " -"con <command>msgfmt</command>:" +"Convertire il file <filename class="extension">.po</filename> in file <filename " +"class="extension">.mo</filename> con <command>msgfmt</command>:"
#: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable) #: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable) @@ -977,13 +911,12 @@ msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
#: en_US/Translating_Software.xml:263(para) -#, fuzzy msgid "" "Overwrite the existing <filename class="extension">.mo</filename> file in " "<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</" "filename>. First, back up the existing file:" msgstr "" -"Sovrascrivere il file <filename>.mo</filename> esistente in <filename>/usr/" +"Sovrascrivere il file <filename class="extension">.mo</filename> esistente in <filename>/usr/" "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Ma " "prima, fare un back up del file esistente:"
@@ -1000,21 +933,18 @@ msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
#: en_US/Translating_Software.xml:275(para) -msgid "" -"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" "Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte " "dell'applicazione:"
#: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable) -#, fuzzy msgid "package_command" -msgstr "package_name" +msgstr "package_command"
#: en_US/Translating_Software.xml:280(command) -#, fuzzy msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>" -msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>" +msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
#: en_US/Translating_Software.xml:284(para) msgid "" @@ -1118,8 +1048,7 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para) msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:" -msgstr "" -"Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:" +msgstr "Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" @@ -1554,61 +1483,3 @@ "Francesco Tombolini tombo@adamantio.net 2005, 2006Guido Caruso <g." "caruso@fedoraserver.org> 2006"
-#~ msgid "" -#~ "For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, " -#~ "you can make the following directories for this module." -#~ msgstr "" -#~ "Per esempio, assumendo inizialmente di scaricare il modulo 'comps' come " -#~ "primo file, �� possibile creare le seguenti directory per il modulo." - -#~ msgid "" -#~ "Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For " -#~ "next module to work, you only make a directory with module-name under the " -#~ "parent directory such as 'myproject' in this case." -#~ msgstr "" -#~ "Sostituire il nome della directory 'myproject' con il nome appropriato. " -#~ "Per lavorare con il prossimo modulo, si dovr�� solo fare una directory con " -#~ "il nome del modulo sotto la directory padre che �� 'myproject' in questo " -#~ "caso." - -#~ msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded." -#~ msgstr "" -#~ "Ora che la struttura �� pronta, pu�� essere scaricato un file da tradurre." - -#~ msgid "ls ~/myproject/comps/" -#~ msgstr "ls ~/myproject/comps/" - -#~ msgid "comps.HEAD.ja.po" -#~ msgstr "comps.HEAD.ja.po" - -#~ msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po" -#~ msgstr "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po" - -#~ msgid "ja.po" -#~ msgstr "ja.po" - -#~ msgid "" -#~ "Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your " -#~ "language in a .po editor such as KBabel or gtranslator." -#~ msgstr "" -#~ "Ora il file �� pronto per la traduzione. Tradurre il file .po della " -#~ "propria lingua in un .po editor come KBabel o gtranslator." - -#~ msgid "If there is no .po file for your language, you can add it." -#~ msgstr "" -#~ "Se non c'�� alcun file .po per la propria lingua, �� possibile aggiungerlo." - -#~ msgid "" -#~ "First download the .pot file and make it to your own language .po file." -#~ msgstr "" -#~ "Per prima cosa si scarichi il file .pot e lo si renda il proprio file di " -#~ "lingua .po." - -#~ msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po" -#~ msgstr "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po" - -#~ msgid "kbabel ja.po" -#~ msgstr "kbabel ja.po" - -#~ msgid "po/ja.po" -#~ msgstr "po/ja.po"
docs-commits@lists.fedoraproject.org