From rlandmann at fedoraproject.org Wed Jun 10 15:56:50 2015 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============5476116076854364991==" MIME-Version: 1.0 From: =?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann_=3Crlandmann_at_fedoraproject=2Eorg=3E?= To: docs-commits at lists.fedoraproject.org Subject: web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html, 1.3, 1.4 appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html, 1.3, 1.4 index.html, 1.3, 1.4 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Applying_for_an_Account.html, 1.1, 1.2 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Congratulations.html, 1.2, 1.3 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Create_a_Bugzilla_account.html, 1.2, 1.3 sect-Translati Date: Fri, 09 Apr 2010 21:22:36 +0000 Message-ID: <20100409212236.B3E4A11C1354@cvs01.phx2.fedoraproject.org> --===============5476116076854364991== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR In directory cvs01.phx2.fedoraproject.org:/tmp/cvs-serv28911/pt_BR Modified Files: appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html = appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html = index.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Applying_for= _an_Account.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Congratulati= ons.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Create_a_Bug= zilla_account.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Introducing_= Yourself.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Joining_the_= cvsl10n_Group.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_GPG= _Key.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_SSH= _Key.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Signing_the_= CLA.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation-What_to_Trans= late.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Adding_New_.po_Fil= e.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Committing_Project= s.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Obtaining_and_Tran= slating_Projects.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Proofreading.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software.html = Log Message: Update en, es, nl, pl, pt, pt-BR Index: appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/app= e-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html 13 Aug 2009 04:55:= 56 -0000 1.3 +++ appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html 9 Apr 2010 21:22:3= 5 -0000 1.4 @@ -1,72 +1,71 @@ - -A.=C2=A0Contribu= tors

3D"Product3D=

Contributors

<= /html> Index: appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/app= e-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html 13 Aug 2009 04= :55:56 -0000 1.3 +++ appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html 9 Apr 2010 21:= 22:35 -0000 1.4 @@ -1,72 +1,71 @@ - -B.=C2=A0Historic= o de Revis=C3=A3o

3D"Product=3D"Documentation

Historico de Revis=C3=A3o

<= /div>
+ +B.=C2=A0Historic= o de Revis=C3=A3o<= link rel=3D"up" href=3D"index.html" title=3D"Guia R=C3=A1pido de Tradu=C3= =A7=C3=A3o" />

3D"Product3D"Docum

Historico de Revis= =C3=A3o

Hi= st=C3=B3rico de Revis=C3=B5es
Revis=C3= =A3o 0.5.4Wed Jul 22 2009Piotr Dr=C4=85g
- =
Removed deprecated content
Links atualizados e instru= =C3=A7=C3=B5es
Bugs corrigidos #505480, #492255, #477566, = #475632
+ =
Conte=C3=BAdo obsoleto removido
Links atualizados e in= stru=C3=A7=C3=B5es
Bugs corrigidos #505480, #492255, #4775= 66, #475632
Revis=C3=A3o 0.5.3Thu Jun 04 2009R=C3=BCdiger Landmann
- =
Convert document to Publican
+ =
Convertendo documento para o Publican
Revis=C3=A3o 0.5.2Fri Jan 09 2009Noriko Mizumoto
- =
Bug #479346 fixed
+ =
Bug #479346 Corrigido
Revis=C3=A3o 0.5.1Sun Aug 31 2008Piotr Dr=C4=85g
- =
Corre=C3=A7=C3=B5es de bugs em geral
+ =
Corre=C3=A7=C3=B5es de bugs em geral
Revis=C3=A3o 0.5Friday Apr 18 2008Noriko Mizumoto
- =
Updated Accounts and Subscriptions chapter to conform the current FAS2<= /td>
Some minor changes made to other chapters along with bugs = filed
+ =
Cap=C3=ADtulo de Contas e Assinaturas autalizado para conformidade com = o atual FAS2.
Algumas pequenas mudan=C3=A7as feitas em out= ros cap=C3=ADtulo conforme bugs arquivados.
Revis=C3=A3o 0.4.1Wed Mar 19 2008Noriko Mizumoto
- =
Substitu=C3=ADdos os links na se=C3=A7=C3=A3o 3.2
+ =
Substitu=C3=ADdos os links na se=C3=A7=C3=A3o 3.2
Revis=C3=A3o 0.4Mon Mar 03 2008Dmitris Glezos=
- =
Removidas as referencias para i18n.redhat.com (elvis)
+ =
Removidas as referencias para i18n.redhat.com (elvis)
Revis=C3=A3o 0.3.9.2Mon Feb 18 2008Paul W. Frields
- =
Corrigida a URL da chave GPG
+ =
Corrigida a URL da chave GPG
Revis=C3=A3o 0.3.9.1Sun Dec 23 2007Paul W. Frields
- =
Reparar links para o sistema Transifex
+ =
Reparar links para o sistema Transifex
Revis=C3=A3o 0.3.9Wed Nov 14 2007Paul W. Frields
- =
Edi=C3=A7=C3=A3o para estilo, gram=C3=A1tica e clareza
+ =
Edi=C3=A7=C3=A3o para estilo, gram=C3=A1tica e clareza
Revis=C3=A3o 0.3.8.2Fri Sep 28 2007Noriko Mizumoto
- =
Todos os cap=C3=ADtulos modificados e atualizados para refletir as info= rma=C3=A7=C3=B5es mais recentes incluindo uso de Transifex, reposit=C3=B3ri= o movido, etc.
+ =
Todos os cap=C3=ADtulos modificados e atualizados para refletir as info= rma=C3=A7=C3=B5es mais recentes incluindo uso de Transifex, reposit=C3=B3ri= o movido, etc.
Revis=C3=A3o 0.3.8.1Tue Sep 04 2007Diego B=C3=BArigo Zacar=C3=A3o
- =
Adiciona informa=C3=A7=C3=B5es sobre uso de uma chave SSH existente
+ =
Adiciona informa=C3=A7=C3=B5es sobre uso de uma chave SSH existente
Revis=C3=A3o 0.3.8Thu Aug 23 2007Noriko Mizumoto
- =
Divide o arquivo principal em m=C3=BAltiplos arquivos baseados nos cap= =C3=ADtulos
+ =
Divide o arquivo principal em m=C3=BAltiplos arquivos baseados nos cap= =C3=ADtulos
Revis=C3=A3o 0.3.7.5Sun Jul 29 2007Paul W. Frields
- =
Adiciona informa=C3=A7=C3=A3o sobre LINGUAS a remo=C3=A7=C3=A3o de avis= os desnecess=C3=A1rios
+ =
Adiciona informa=C3=A7=C3=A3o sobre LINGUAS a remo=C3=A7=C3=A3o de avis= os desnecess=C3=A1rios
Revis=C3=A3o 0.3.7.4Sat Jul 28 2007Paul W. Frields
- =
Adiciona informa=C3=A7=C3=B5es sobre m=C3=B3dulos ramificados e mudan= =C3=A7as de teste
+ =
Adiciona informa=C3=A7=C3=B5es sobre m=C3=B3dulos ramificados e mudan= =C3=A7as de teste
Revis=C3=A3o 0.3.7.3Fri Jul 06 2007Paul W. Frields
- = +
Avise contra altera=C3=A7=C3=B5es manuais em arquivos POT
=
Avise contra altera=C3=A7=C3=B5es manuais em arquivos POT
Revis=C3=A3o 0.3.7.2Tue May 29 2007Manuel Ospina
- =
Fix CVS group membership details
Shorten copyright hol= ders list
+ =
Corrigir detalhes de membros do grupo CVS
Encurtar lis= ta de detentores de direito de c=C3=B3pia.
Revis=C3=A3o 0.3.7.1Tue Apr 03 2007Paul W. Frields
- =
Gerar novos POT e PO mantendo entidades gerais
+ =
Gerar novos POT e PO mantendo entidades gerais
Revis=C3=A3o 0.3.7Sat Oct 14 2006Paul W. Frields
- =
Corrigir URL errada (#209900)
+ =
Corrigir URL errada (#209900)
Revis=C3=A3o 0.3.6Wed Sep 20 2006Manuel Ospina
- =
Corre=C3=A7=C3=B5es de bug (#198726, #204266, #205167)
+ =
Corre=C3=A7=C3=B5es de bug (#198726, #204266, #205167)
Revis=C3=A3o 0.3.5Mon Aug 14 2006Paul W. Frields
- =
Trecho editorial, revisar procedimento para corresponder a ordenamento = apropriado.
+ =
Trecho editorial, revisar procedimento para corresponder a ordenamento = apropriado.
Revis=C3=A3o 0.3.4Thu Aug 10 2006Manuel Ospina
- =
Informa=C3=A7=C3=A3o adicional sobre se juntar aos Projeto Docs e GPG.<= /td>
+ =
Informa=C3=A7=C3=A3o adicional sobre se juntar aos Projeto Docs e GPG.<= /td>
Revis=C3=A3o 0.3.3Tue Aug 06 2006Paul W. Frields
- =
Etapa de remo=C3=A7=C3=A3o para tradu=C3=A7=C3=A3o do rpm-info, dado qu= e este agora faz parte do documento POT
+ =
Etapa de remo=C3=A7=C3=A3o para tradu=C3=A7=C3=A3o do rpm-info, dado qu= e este agora faz parte do documento POT
Revis=C3=A3o 0.3.2Mon Jul 03 2006Paul W. Frields
- =
Corrigir procedimento de tradu=C3=A7=C3=A3o de documentos para incluir = outras tradu=C3=A7=C3=B5es de arquivos comuns
+ =
Corrigir procedimento de tradu=C3=A7=C3=A3o de documentos para incluir = outras tradu=C3=A7=C3=B5es de arquivos comuns
Revis=C3=A3o 0.3.1Sun May 28 2006Paul W. Frields
- =
Adicionaro informa=C3=A7=C3=B5es sobre entidades comuns e adivert=C3=AA= ncia para localiza=C3=A7=C3=B5es desativadas
+ =
Adicionaro informa=C3=A7=C3=B5es sobre entidades comuns e adivert=C3=AA= ncia para localiza=C3=A7=C3=B5es desativadas
Revis=C3=A3o 0.3Sat May 27 2006Paul W. Frields
- =
Corrigir guia de procedimentos e incluir entidades espec=C3=ADficas de = documento
+ =
Corrigir guia de procedimentos e incluir entidades espec=C3=ADficas de = documento
Revis=C3=A3o 0.2.2.2Mon Feb 13 2006Paul W. Frields
- =
Mover para DocBook XML 4.4 e usar XInclude
+ =
Mover para DocBook XML 4.4 e usar XInclude
Revis=C3=A3o 0.2.2.1Thu Feb 02 2006Paul W. Frields
- =
Corrigir ortogr=C3=A1fica (#179717)
+ =
Corrigir ortogr=C3=A1fica (#179717)
Revis=C3=A3o 0.2.2Wed Feb 01 2006Paul W. Frields
- =
Adicionar entidade para relat=C3=B3rio de erros
+ =
Adicionar entidade para relat=C3=B3rio de erros
Revis=C3=A3o 0.2.1Mon Jan 30 2006Paul W. Frields
- =
Corre=C3=A7=C3=A3o de erro no hostname
+ =
Corre=C3=A7=C3=A3o de erro no hostname
Revis=C3=A3o 0.2Wed Jan 25 2006Paul W. Frields
- =
Edi=C3=A7=C3=A3o adicional do estilo, divis=C3=A3o dos procedimentos em= se=C3=A7=C3=B5es mais leg=C3=ADveis
+ =
Edi=C3=A7=C3=A3o adicional do estilo, divis=C3=A3o dos procedimentos em= se=C3=A7=C3=B5es mais leg=C3=ADveis
Revis=C3=A3o 0.1Fri Jan 20 2006Paul W. Frields
- =
Primeira rodada de edi=C3=A7=C3=A3o.
+ =
Primeira rodada de edi=C3=A7=C3=A3o.
Revis=C3=A3o 0.0.1Wed Jan 18 2006Manuel Ospina
- =
Primeiro rascunho
+ =
Primeiro rascunho
- \ No newline at end of file + Index: index.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/ind= ex.html,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- index.html 13 Aug 2009 04:55:56 -0000 1.3 +++ index.html 9 Apr 2010 21:22:35 -0000 1.4 @@ -1,29 +1,33 @@ - -Guia R=C3=A1pido= de Tradu=C3=A7=C3=A3o

= 3D"Product3D"Documentation

Fedora 11

Guia R=C3=A1pido de Tradu=C3=A7=C3=A3o

Quick start guide to providing translations on the Fedora Project

- Logo -

- Projeto de Documenta=C3=A7=C3=A3o do Fedora https://fedoraproject.org/wiki/DocsProject -

Manuel Ospina

mospina(a)redhat.com=

Editado por

Paul W. Frields

stickster(a)gmail.com=

Editado por

Noriko Mizumoto

noriko(a)redhat.com

Editado por

Dmitris Glezos

dimitris(a)glezos.com

Editado por

Diego B=C3= =BArigo Zacar=C3=A3o

diegobz(a)projeto= fedora.org

Edi= tado por

Piotr Dr=C4=85g

piotrdrag(a)gmail.com
=

Copyright =C2=A9 2009 Red Hat, Inc. and o= thers

Nota Legal

- Copyright =C2=A9 2009 Red Hat, Inc. and other= s. This material may only be distributed subject to the terms and condition= s set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is p= resently available at http:= //www.opencontent.org/openpub/). -
- Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered = trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries. -
- Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of R= ed Hat Inc. in the United States and other countries. -
- All other trademarks and copyrights referred to are the property of thei= r respective owners. -
- Documentation, as with software itself, may be subject to export control= . Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export. = -
Resumo
This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for -translating Fedora Project software and documents.
=

1. Introd= u=C3=A7=C3=A3o

- Esse guia fornece instru=C3=A7=C3=B5es r=C3=A1pidas, simples e passo a p= asso para traduzir programas e documentos do Projeto Fedora. Se voc=C3=AA e= st=C3=A1 interessado em entender melhor o processo de tradu=C3=A7=C3=A3o, c= onsulte o Guia de Tradu=C3=A7=C3=A3o ou o manual da ferramenta espec=C3=ADf= ica de tradu=C3=A7=C3=A3o. -
- More information can be found in FAQ, http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ. -

1.1. N=C3=B3s precisamos de seu com= ent=C3=A1rio

- Se voc=C3=AA encontrar erro ortogr=C3=A1fico neste manual, ou se voc=C3= =AA tem uma sugest=C3=A3o para melhoramento deste manual, n=C3=B3s gostar= =C3=ADamos muito de ouvir sua opini=C3=A3o! Por favor submita um relat=C3= =B3rio em Bugzilla:http:/= /bugzilla.redhat.com/bugzilla/ contra o produto Fedora Documentation.. + +Guia R=C3=A1pido= de Tradu=C3=A7=C3=A3o

3D"Product3D"Documentation

Fedora 11=

Guia R=C3=A1pido de = Tradu=C3=A7=C3=A3o

Guia r=C3=A1pid= o para prover tradu=C3=A7=C3=B5es no Projeto Fedora.

+ Logo +

+ Fedora Documentation Project https://fedoraproject.org/wiki/Category:Docs_Project<= /a> +

Editado = por

Paul W. Frields

= stickster(a)gmail.com

Editado por

Nori= ko Mizumoto

noriko(a)redhat.com=

Editado por

Dmitris Glezos

dimitris(a)glezos.com

Editado por

Diego B=C3=BArigo = Zacar=C3=A3o

diegobz(a)projeto= fedora.org

Edi= tado por

Piotr Dr=C4=85g

piotrdrag(a)gmail.com<= /code>

Copyright =C2=A9 2009 R= ed Hat, Inc. and others

Nota Legal

+ Copyright =C2=A9 2009 Red Hat, Inc. and= others. +
+ The text of and illustrations in this document are licensed by Red Hat u= nder a Creative Commons Attribution=E2=80=93Share Alike 3.0 Unported licens= e ("CC-BY-SA"). An explanation of CC-BY-SA is available at http://creativecommons.org/licen= ses/by-sa/3.0/. The original authors of this document, and Red Hat, des= ignate the Fedora Project as the "Attribution Party" for purposes of CC-BY-= SA. In accordance with CC-BY-SA, if you distribute this document or an adap= tation of it, you must provide the URL for the original version. +
+ Red Hat, as the licensor of this document, waives the right to enforce, = and agrees not to assert, Section 4d of CC-BY-SA to the fullest extent perm= itted by applicable law. +
+ Red Hat, Red Hat Enterprise Linux, the Shadowman logo, JBoss, MetaMatrix= , Fedora, the Infinity Logo, and RHCE are trademarks of Red Hat, Inc., regi= stered in the United States and other countries. +
+ For guidelines on the permitted uses of the Fedora trademarks, refer to = https= ://fedoraproject.org/wiki/Legal:Trademark_guidelines. +
+ Linux=C2=AE is the registered trademark= of Linus Torvalds in the United States and other countries. +
+ All other trademarks are the property of their respective owners. +
Resum= o
+ Este guia =C3=A9 uma maneira r=C3=A1pida, simples, passo-a-passo conjun= to de instru=C3=A7=C3=B5es para traduzir Fedora Project software e document= os. +

1. Introdu=C3=A7=C3=A3o

+ Este guia =C3=A9 uma maneira r=C3=A1pida, simples, passo-a-passo conjunt= o de instru=C3=A7=C3=B5es para traduzir Fedora Project software e documento= s. +
+ Mais informa=C3=A7=C3=B5es podem ser encontradas no FAQ, https://fedoraproject.org/wiki/L10N_FA= Q. +

1.1. N=C3=B3s precisamos de seu= coment=C3=A1rio

+ Se voc=C3=AA encontrar erro ortogr=C3=A1fico neste manual, ou se voc=C3= =AA tem uma sugest=C3=A3o para melhoramento deste manual, n=C3=B3s gostar= =C3=ADamos muito de ouvir sua opini=C3=A3o! Por favor submita um relat=C3= =B3rio em Bugzilla:http:/= /bugzilla.redhat.com/bugzilla/ contra o produto Fedora Documentation..
Uma vez submetendo um relat=C3=B3rio de bug, por favor mencione a identi= fica=C3=A7=C3=A3o do manual:translation-quick-start= -guide.
Se voc=C3=AA tiver uma sugest=C3=A3o para o melhoramento deste documento= , por favor tente ser o mais espec=C3=ADfico poss=C3=ADvel em sua descri=C3= =A7=C3=A3o. Caso voc=C3=AA tenha encontrado um erro, por favor inclua o n= =C3=BAmero da se=C3=A7=C3=A3o e alguns detalhes a respeito do texto para a = nossa melhor identifica=C3=A7=C3=A3o. -
\ No newline at end of file + Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Applyi= ng_for_an_Account.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sec= t-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Applying_for_an_= Account.html,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Applying_= for_an_Account.html 22 Jul 2009 08:34:20 -0000 1.1 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Applying_= for_an_Account.html 9 Apr 2010 21:22:36 -0000 1.2 @@ -1,20 +1,19 @@ - -2.4. Aplicando p= ara uma Conta

3D"Product3D"Documentatio=

=

2.4. Aplicando para uma Conta

  1. - To sign up for a Fedora account, first visit http://admin.fedoraproject.org/accounts and= select New Account. -
  2. - Preencha seu Username (Nome de Usu=C3=A1rio), Full Name (Nome Completo) e Email= e clique no bot=C3=A3o Sign up! (Assinar). A senha ser=C3=A1 enviada para o seu email. -
  3. - Go back to http:/= /admin.fedoraproject.org/accounts and log in with your password. The we= lcome page will be displayed, and it reminds you that CLA is not completed = and that an SSH key is not submitted. -
  4. - To submit public SSH key and GPG key ID, click My Account or go to http://admin.fedoraproject.org/accounts/u= ser/edit. -
  5. - Na p=C3=A1gina Editar Conta (Usu=C3=A1rio), digite seu ID de chave GP= G no campo ID de Chave GPG:. Para a chave SSH p=C3=BAblica, clique no bot=C3=A3o Browse... localizado pr=C3=B3ximo ao campo Chave P=C3=BAblica SSH: e es= pecifique sua chave SSH p=C3=BAblica. -
  6. - Telephone Number and= Postal Address fields are= also required to fill in for signing the CLA. These information is NOT acc= essible by others except admin groups. Please refer to Fedora Privacy Polic= y at http://f= edoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy. -
  7. + +2.4. Aplicando p= ara uma Conta

    3D"Product3D"Documentation

    2.4. Aplicando para uma Conta

    1. + Para registrar uma conta do Fedora, visite primeiro https://admin.fedoraproject.org/account= s e selecione a op=C3=A7=C3=A3o Nova C= onta +
    2. + Preencha seu Usu=C3=A1rio, Nome completo e Email e clique no bot=C3=A3o = Cadastrar! A senha ser=C3= =A1 enviada para o seu email. +
    3. + Volte para https= ://admin.fedoraproject.org/accounts e autentique-se com seu nome se usu= =C3=A1rio de senha. A p=C3=A1gina de boas-vindas ser=C3=A1 mostrada e ela l= he lembrar=C3=A1 que o CLA n=C3=A3o foi completado e que uma chave SSH n=C3= =A3o foi enviada. +
    4. + Para enviar sua chave p=C3=BAblica SSH e o ID da chave GPG, clique em= Minha conta ou acesse https://admin.f= edoraproject.org/accounts/user/edit. +
    5. + Na p=C3=A1gina Editar Conta (Usu=C3=A1rio), digite seu ID de chave GP= G no campo ID de Chave GPG:. Para a chave SSH p=C3=BAblica, clique no bot=C3=A3o Browse... localizado pr=C3=B3ximo ao campo Chave P=C3=BAblica SSH: e esp= ecifique sua chave SSH p=C3=BAblica. +
    6. + Os campos N=C3=BAmero de Telefone e Endere=C3=A7o Postal tamb=C3=A9m s=C3=A3o necess=C3=A1rias preencher para a assinatur= a do CLA. Estas informa=C3=A7=C3=B5es n=C3=A3o s=C3=A3o acess=C3=ADveis por= outros, exceto pelo grupo admin. Por favor, consulte a Pol=C3=ADtica de Pr= ivacidade do Fedora em https://fedoraproject.org/wiki/Legal:PrivacyPolicy. +
    7. Outros campos ser=C3=A3o mostrados para qualquer outro membro que vis= itar a p=C3=A1gina de visualiza=C3=A7=C3=A3o de usu=C3=A1rios. -
    8. - Agora clique em Save! (Salvar) localizado no fim desta p=C3=A1gina para salvar suas informa=C3= =A7=C3=B5es. -
    \ No newline at end of file +
Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Congra= tulations.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sec= t-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Congratulations.= html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Congratul= ations.html 13 Aug 2009 04:55:56 -0000 1.2 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Congratul= ations.html 9 Apr 2010 21:22:36 -0000 1.3 @@ -1,6 +1,5 @@ - -2.9. Parab=C3=A9= ns

3D"Produc=

2.= 9. Parab=C3=A9ns

- Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized mem= ber of the Fedora community, capable of digitally signing documents and ema= ils, submitting contributions, publishing content on the wiki, submitting b= ugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams. -
\ No newline at end of file + +2.9. Parab=C3=A9= ns

3D"Product3D"Doc=

  • Anterior
  • Pr=C3=B3xima
  • 2.9. Parab=C3=A9ns

    + Sente-se e aprecie a sua realiza=C3=A7=C3=A3o. Voc=C3=AA agora =C3=A9 u= m membro totalmente reconhecido da comunidade Fedora, capaz de assinar e-ma= ils e documentos digitalmente, enviar contribui=C3=A7=C3=B5es para nosso CV= S, publicar conte=C3=BAdo na wiki, relatar bugs, acompanhar discuss=C3=B5es= dos nossos grupos e participar de outros times do Fedora. +
    Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Create= _a_Bugzilla_account.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sec= t-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Create_a_Bugzill= a_account.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Create_a_= Bugzilla_account.html 13 Aug 2009 04:55:56 -0000 1.2 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Create_a_= Bugzilla_account.html 9 Apr 2010 21:22:36 -0000 1.3 @@ -1,6 +1,5 @@ - -2.8. Crie uma co= nta no Bugzilla

    3D"Product3D"Doc=

    2.8. Crie uma = conta no Bugzilla

    - Visite https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/ para criar = um conta no Bugzilla. -
    \ No newline at end of file + +2.8. Crie uma co= nta no Bugzilla

    3D"Product3D"Documentation

    2.8. Crie uma conta no Bugzi= lla

    + Visite https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi para criar um= conta no Bugzilla. +
    Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Introd= ucing_Yourself.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sec= t-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Introducing_Your= self.html,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Introduci= ng_Yourself.html 22 Jul 2009 08:34:20 -0000 1.1 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Introduci= ng_Yourself.html 9 Apr 2010 21:22:36 -0000 1.2 @@ -1,8 +1,7 @@ - -2.6. Apresentand= o-se

    3D"Product3D"Document=

    2.6. Apresentando-se

    1. - Create a personal page at http://fedoraproject.org/wiki/User:Username. This is very = useful for Fedora contributors to get to know and contact each other. -
    2. - Post a short self introduction to the fedo= ra-trans-list mailing list and to the list of your local team with i= nstructions from http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SelfIntroduction. Please remem= ber to include your FAS user name and your language. With this information,= sponsor can identify you for 'cvsl10n' group joining approval. -
    \ No newline at end of file + +2.6. Apresentand= o-se

    3D"Product3D"Documentation

    2.6. Apresentando-se

    1. + Crie uma p=C3=A1gina pessoal em https://fedoraproject.org/wiki/User:Username.. Isto= =C3=A9 muito =C3=BAtil para os colaboradores do Fedora se conhecerem e con= tatarem uns aos outros. +
  • + Poste uma pequena apresenta=C3=A7=C3=A3o sua na lista fedora-trans-list e na lista de sua equipe local com ins= tru=C3=A7=C3=B5es em https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Self_introduction. Por = favor, lembre-se de incluir seu nome de usu=C3=A1rio FAS e seu idioma. Com = essa informa=C3=A7=C3=A3o o orientador pode identificar voc=C3=AA para apro= var sua entrada no grupo 'cvsl10n'. +
  • Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Joinin= g_the_cvsl10n_Group.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sec= t-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Joining_the_cvsl= 10n_Group.html,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Joining_t= he_cvsl10n_Group.html 22 Jul 2009 08:34:20 -0000 1.1 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Joining_t= he_cvsl10n_Group.html 9 Apr 2010 21:22:36 -0000 1.2 @@ -1,14 +1,13 @@ - -2.7. Entrando no= Grupo cvsl10n

    3D"Product3D"Documentation

    cvsl10n

    1. - In the user-view page, click Apply f= or a New Group located in the left side bar. If you like to= do this step sometime later, your user-view page can be reached at http://adm= in.fedoraproject.org/accounts/user/view/user_name. -
    2. - Clique em C do alfab= eto, isso retorna a lista dos grupos iniciados com a letra 'c'. -
    3. - Encontre o nome do grupo cvsl10n na lista e clique em Aplicar<= /strong>. -
    4. - All sponsors and administrators are notified of your application. Int= roduce yourself by following Se=C3=A7=C3=A3o=C2=A02.6, =E2=80=9CApresentando-se=E2=80=9D. = Then your language sponsor offers to sponsor you. This may take between an = hour and a few days. The membership notification will be emailed to you onc= e sponsored. + +2.7. Entrando no= Grupo cvsl10n

      = 3D"Product3D"Documentation

    5. Anterior
    6. Pr=C3=B3xima
    7. 2.7. Entr= ando no Grupo cvsl10n

      1. + Na p=C3=A1gina de visualiza=C3=A7=C3=A3o do usu=C3=A1rio, clique em <= span class=3D"guilabel">Aplicar para um novo grupo,= localizado na barra do lado esquerdo. Se voc=C3=AA quiser fazer essa etapa= uma outra hora, sua p=C3=A1gina de visualiza=C3=A7=C3=A3o de usu=C3=A1rio = poder=C3=A1 ser encontrada em https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/v= iew/user_name. +
      2. + Clique em C do alfab= eto, isso retorna a lista dos grupos iniciados com a letra 'c'. +
      3. + Encontre o nome do grupo cvsl10n na lista e clique em Aplicar<= /strong>. +
      4. + Todos orientadores e administradores s=C3=A3o notificados de sua apli= ca=C3=A7=C3=A3o. Apresente-se pelos seguintes Se=C3=A7=C3=A3o=C2=A02.6, =E2=80= =9CApresentando-se=E2=80=9D. Ent=C3=A3o seu orientador do idioma oferec= erar orienta=C3=A7=C3=A3o a voc=C3=AA. Isto pode levar entre uma hora ou al= guns dias. A nofitica=C3=A7=C3=A3o de aceita=C3=A7=C3=A3o como membro do gr= upo ser=C3=A1 enviada por email, assim que voc=C3=AA for orientado.

      Aten=C3=A7=C3=A3o
      Os passos restantes ajudam voc=C3=AA a testar seu acesso e lhe concede= m privil=C3=A9gios em toda a Infra-estrutura do Fedora que voc=C3=AA poder= =C3=A1 precisar num futuro pr=C3=B3ximo. Mandedores de idiomas e pessoas qu= e iniciam a tradu=C3=A7=C3=A3o para um novo idioma deveriam segui-los. Embo= ra eles sejam opcionais para os tradutores, todos s=C3=A3o incentivados a s= egui-los. -

      \ No newline at end of file +
    Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making= _a_GPG_Key.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sec= t-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_GPG_Key= .html,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_= GPG_Key.html 22 Jul 2009 08:34:20 -0000 1.1 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_= GPG_Key.html 9 Apr 2010 21:22:36 -0000 1.2 @@ -1,24 +1,23 @@ - -2.3. Criando uma= chave GPG

    3D"Product=3D"Documentation

    2.3. Criando uma= chave GPG

      <= li>
      + +2.3. Criando uma= chave GPG

      3D"Product3D"Documentation

      =

      2.3. Criando uma chave GPG

      1. Gere uma chave digitando em uma linha de comando:
        gpg --gen-key
         
        Uma s=C3=A9rie de prompts ir=C3=A3o gui=C3=A1-lo por todo o processo.= Os valores padr=C3=B5es devem ser suficientes na maioria dos casos. Lembre= -se de escolher uma boa senha.

        Escolhendo uma Boa Senha

        Uma boa senha: -
        • +
          • consiste de letras mai=C3=BAsculas e min=C3=BAsculas, n=C3=BAmeros= , pontua=C3=A7=C3=B5es e outros caracteres -
          • +
          • n=C3=A3o inclui quaisquer palavras ou nomes, com ou sem substitui= =C3=A7=C3=B5es -
          • +
          • n=C3=A3o =C3=A9 a mesma senha utilizada em outros sistemas -
      2. - No texto resultante, encontre sua ID da chave que se assemelha com "p= ub 1024D/1B2AFA1C". Sua ID =C3=A9 uma 'palavra' de 8 caracteres depois da b= arra (/). No exemplo anterior, a ID da chave= GPG =C3=A9 1B2AFA1C. Anote sua ID da chave. -
      3. - Exporte sua chave p=C3=BAblica para um servidor p=C3=BAblico, a fim d= e que outros possam encontr=C3=A1- la, com o seguinte comando, substituindo= sua ID da chave: +
  • + No texto resultante, encontre sua ID da chave que se assemelha com 'p= ub 1024D/1B2AFA1C'. Sua ID =C3=A9 uma 'palavra' de 8 caracteres depois da b= arra (/). No exemplo anterior, a ID da chave= GPG =C3=A9 1B2AFA1C. Anote sua ID da chave. +
  • + Exporte sua chave p=C3=BAblica para um servidor p=C3=BAblico, a fim d= e que outros possam encontr=C3=A1-la, com o seguinte comando, substituindo = sua ID da chave:
    gpg --keyserver su=
    bkeys.pgp.net --send-keys GPGKEYID
    -
  • - This GPG key ID will be used for your Fedora account creation describ= ed in S= e=C3=A7=C3=A3o=C2=A02.4, =E2=80=9CAplicando para uma Conta=E2=80=9D. -
  • \ No newline at end of file +
  • + Esta ID da chave GPG ser=C3=A1 usada para a cria=C3=A7=C3=A3o da cont= a Fedora descrita em Se=C3=A7=C3=A3o=C2=A02.4, =E2=80=9CAplicando p= ara uma Conta=E2=80=9D. +
  • Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making= _a_SSH_Key.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sec= t-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_SSH_Key= .html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_= SSH_Key.html 13 Aug 2009 04:55:56 -0000 1.2 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_= SSH_Key.html 9 Apr 2010 21:22:36 -0000 1.3 @@ -1,18 +1,19 @@ - -2.2. Criando uma= chave SSH=

    3D"Prod=

    <= ul class=3D"docnav">
  • Ante= rior
  • Pr=C3=B3xima
  • - Se voc=C3=AA j=C3=A1 possui uma chave SSH, voc=C3=AA pode us=C3=A1-la p= ara trabalhos no Fedora. Neste caso, prossiga no Passo 2 no procedimento seguinte= . Se voc=C3=AA n=C3=A3o tem uma chave SSH ainda, inicie na primeira etapa a= baixo: -

    1. + +2.2. Criando uma= chave SSH

      3D"Product=3D"Documentation

      2.2. Criando uma c= have SSH

      + Se voc=C3=AA j=C3=A1 possui uma chave SSH, voc=C3=AA pode us=C3=A1-la p= ara trabalhos no Fedora. Neste caso, prossiga no Passo 2 no procedimen= to seguinte. Se voc=C3=AA ainda n=C3=A3o tem uma chave SSH, inicie na prime= ira etapa abaixo: +
      1. Digite o seguinte comando: -
        ssh-keygen -t dsa<=
        /code>
        +				
      ssh-keygen -t rsa<=
      /code>
       
      - Aceite a localiza=C3=A7=C3=A3o padr=C3=A3o (= ~/.ssh/id_dsa) e entre com um senha. -

      Lembre de Sua Senha

      - Voc=C3=AA deve ter sua senha para acessar o reposit=C3=B3rio CVS. El= a n=C3=A3o pode ser recuperada se voc=C3=AA esquece-la. -
    2. + Aceite a localiza=C3=A7=C3=A3o padr=C3=A3o (= ~/.ssh/id_rsa) e entre com um senha. +

      Lembrete de senha

      + Voc=C3=AA deve ter sua senha para submeter tradu=C3=A7=C3=B5es. Ela = n=C3=A3o pode ser recuperada se voc=C3=AA esquece-la. +
    3. Altere as permiss=C3=B5es da sua chave e diret=C3=B3rio .ssh: -
      chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_rsa chmod 644 ~/.ssh/id_rsa.pub
      -
    4. - Esta chave p=C3=BAblica (~/.ssh/id_dsa.pub) ser=C3=A1 usada para a cr= ia=C3=A7=C3=A3o da sua conta Fedora descrita em Se=C3=A7=C3=A3o=C2=A02.4, =E2=80= =9CAplicando para uma Conta=E2=80=9D. -
    = \ No newline at end of file +
    chmod 700 ~/.ssh
    +chmod 600 ~/.ssh/id_rsa
    +chmod 644 ~/.ssh/id_rsa.pub
    +
  • + Esta chave p=C3=BAblica (~/.ssh/id_rsa.pub) ser=C3=A1 usada para a cr= ia=C3=A7=C3=A3o da sua conta Fedora descrita em Se=C3=A7=C3=A3o=C2= =A02.4, =E2=80=9CAplicando para uma Conta=E2=80=9D. +
  • = Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Signin= g_the_CLA.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sec= t-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Signing_the_CLA.= html,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Signing_t= he_CLA.html 22 Jul 2009 08:34:20 -0000 1.1 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Signing_t= he_CLA.html 9 Apr 2010 21:22:36 -0000 1.2 @@ -1,14 +1,13 @@ - -2.5. Assinando o= CLA

    3D"Product3D"Docume=

    2.5. Assinando o CLA

    - Voc=C3=AA deve completar o "Contributors License Agreement", ou CLA. -
    1. - Visit http://admi= n.fedoraproject.org/accounts and login your account using your user nam= e and password obtained from the previous process. -
    2. - In the Welcome page, click complete = the CLA or go to http://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit. -
    3. - Se as informa=C3=A7=C3=B5es de n=C3=BAmero de telefone e endere=C3=A7= o postal n=C3=A3o foram ainda fornecidas, a p=C3=A1gina Edit Account (Edita= r Conta) (user_name) ser=C3=A1 apresentada. Caso contr=C3=A1rio, a p=C3=A1g= ina Fedora Contributor License Agreement ser=C3=A1 exibida. Leia atentament= e o acordo e clique em I agree = (Eu concordo) se voc=C3=AA estiver feliz em faz=C3=AA-lo. -
    4. - A p=C3=A1gina de visualiza=C3=A7=C3=A3o do usu=C3=A1rio aparece e mos= tra o campo CLA: como CLA Conclu=C3=ADdo -
    \ No newline at end of file + +2.5. Assinando o= CLA

    3D"Product3D"Documentation

    2.5. Assinando o CLA

    + Voc=C3=AA deve completar o Contributors License Agreement, ou CLA. +
    1. + Visite https://a= dmin.fedoraproject.org/accounts e autentique-se usando seu nome de usu= =C3=A1rio e senha obtidos no procedimento anterior. +
    2. + Na p=C3=A1gina de boas-vindas, clique em complete o CLA ou acesse https://admin.fedoraproject.org/accounts/= user/edit. +
    3. + Se as informa=C3=A7=C3=B5es de n=C3=BAmero de telefone e endere=C3=A7= o postal n=C3=A3o foram ainda fornecidas, a p=C3=A1gina Editar Conta (user_= name) ser=C3=A1 apresentada. Caso contr=C3=A1rio, a p=C3=A1gina Fedora Cont= ributor License Agreement ser=C3=A1 exibida. Leia atentamente o acordo e cl= ique em Concordo se voc= =C3=AA estiver feliz em faz=C3=AA-lo. +
    4. + A p=C3=A1gina de visualiza=C3=A7=C3=A3o do usu=C3=A1rio aparece e mos= tra o campo CLA: como CLA Conclu=C3=ADdo +
    Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sec= t-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html 13 A= ug 2009 04:55:56 -0000 1.2 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html 9 Ap= r 2010 21:22:36 -0000 1.3 @@ -1,12 +1,11 @@ - -2. Contas e Assi= naturas

    3D"Product3D"Documentation

    2. Contas e Assinaturas

    + +2. Contas e Assi= naturas<= link rel=3D"prev" href=3D"index.html" title=3D"Guia R=C3=A1pido de Tradu=C3= =A7=C3=A3o" />

    3D"Product3D"Documentation

    =

    2. Contas e Assinaturas

    Para se tornar um Tradutor do Fedora, voc=C3=AA deve se inscrever para c= ontas e subscri=C3=A7=C3=B5es como descrito neste cap=C3=ADtulo. Se voc=C3= =AA tem d=C3=BAvidas, poste as mesmas em fedora-trans-list, ou pe=C3=A7a aj= uda via Internet Relay Chat, ou IRC em= irc.freenode.org no canal #fedora-l10n. -

    2.1. Subscrevendo-se na= Lista de Discuss=C3=A3o

  • - Visite https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/= e cadastre-se na principal lista de discuss=C3=A3o sobre tradu=C3=A7= =C3=A3o. -
  • +

    2.1. Subscrevendo-se na Lista de Discuss=C3=A3o

    1. + Visite https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans e cadastre-= se na principal lista de discuss=C3=A3o sobre tradu=C3=A7=C3=A3o. +
    2. Espere pelo e-mail de confirma=C3=A7=C3=A3o que cont=C3=A9m um link p= ara confirmar sua subscri=C3=A7=C3=A3o. Clique no link para confirm=C3=A1-l= a. -
    3. - Verifique em ht= tp://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/ se existe uma lista de discuss= =C3=A3o especial para seu idioma. Se existir, cadastre-se nesta lista tamb= =C3=A9m. -
    \ No newline at end of file +
  • + Verifique em ht= tps://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams para ver se existe uma lista de= discuss=C3=A3o especial para seu idioma. Se existir, cadastre-se nesta lis= ta tamb=C3=A9m. +
  • Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation-What_to= _Translate.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sec= t-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation-What_to_Translate= .html,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation-What_to_Tr= anslate.html 22 Jul 2009 08:34:20 -0000 1.1 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation-What_to_Tr= anslate.html 9 Apr 2010 21:22:36 -0000 1.2 @@ -1,18 +1,17 @@ - -4.2. O que Tradu= zir

    3D"Product3D"Documentation

    4.2. O que Traduzir

    + +4.2. O que Tradu= zir

    3D"Product3D"Documentation

    4.2. O que Traduzir

    As documenta=C3=A7=C3=B5es mais importantes para cada vers=C3=A3o do Fe= dora s=C3=A3o as seguintes: -
    • - Docs :: Entidades Comuns -
    • - Docs :: Notas de lan=C3=A7amento -
    • - Docs :: Sobre o Fedora -
    • - Docs :: Leia-me -
    • - Docs :: Leia-me sobre Grava=C3=A7=C3= =A3o de ISOs -
    • - Docs :: Leia-me sobre Imagem Live -
    \ No newline at end of file +
    • + Docs :: Entidades Comuns +
    • + Docs :: Notas de lan=C3=A7amento +
    • + Docs :: Sobre o Fedora +
    • + Docs :: Leia-me +
    • + Docs :: Leia-me sobre Grava=C3=A7=C3= =A3o de ISOs +
    • + Docs :: Leia-me sobre Imagem Live +
    Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sec= t-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation.html,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation.html 22 Ju= l 2009 08:34:20 -0000 1.1 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation.html 9 Apr= 2010 21:22:36 -0000 1.2 @@ -1,26 +1,25 @@ - -4. Traduzindo Do= cumenta=C3=A7=C3=A3o

    3D"Product3D"Documentation

    4. Traduzindo Documenta=C3=A7=C3=A3o

    Alguma Documenta=C3=A7=C3=A3o do Fedora Foi Movida

    + +4. Traduzindo Do= cumenta=C3=A7=C3=A3o<= link rel=3D"up" href=3D"index.html" title=3D"Guia R=C3=A1pido de Tradu=C3= =A7=C3=A3o" />

    3D"Product3D"Documentation

    4. Traduzindo Documenta=C3=A7=C3=A3o

    Alguma Documenta=C3=A7=C3=A3o do Fedora F= oi Movida

    O material da Documenta=C3=A7=C3=A3o do Fedora atual =C3=A9 agora manti= do no sistema Fedora Hosted como reposit=C3=B3rios = git. Isto inclui as =C3=BAltimas vers=C3=B5es das ferramentas comuns= de compila=C3=A7=C3=A3o de documenta=C3=A7=C3=A3o. Voc=C3=AA n=C3=A3o prec= isa instalar o git para traduzir esses mater= iais. Ao inv=C3=A9s disso, use o Transifex, como descrito nas sess=C3=B5es = anteriores, para traduzir estes materiais de documenta=C3=A7=C3=A3o. -

    4.1. Criando Arquivos Comun= s

    +

    4.1= . Criando Arquivos Comuns

    Se voc=C3=AA est=C3=A1 criando a primeira tradu=C3=A7=C3=A3o para uma l= ocaliza=C3=A7=C3=A3o, voc=C3=AA deve primeiramente traduzir alguns arquivos= comuns utilizados em todos os documentos para sua localiza=C3=A7=C3=A3o. O= s arquivos comuns est=C3=A3o localizados no reposit=C3=B3rio Fedora Hosted = para o pacote fedora-doc-utils.

    Um exemplo de Localiza=C3=A7=C3=A3o/Idioma= =C3=A9 pt_BR

    Os exemplos seguintes usam o c=C3=B3digo da localaliza=C3=A7=C3=A3o pt_BR. Substitua seu c=C3=B3digo = de localiza=C3=A7=C3=A3o nesses comandos conforme necess=C3=A1rio. -
    1. - Visit Transifex at htt= p://translate.fedoraproject.org, and translate the project Docs :: Common entities, using the sam= e procedure shown in Se=C3=A7=C3=A3o=C2=A03= , =E2=80=9CTraduzindo Programas=E2=80=9D. -
    2. - Visit the fedora-doc-utils hosted proj= ect at https://fedora= hosted.org/fedora-doc-utils. Select the Login link and use your Fedora Account System login and p= assword to login. -
    3. - Selecione o link Novo ticket para registrar um novo ticket. Use a informa=C3=A7=C3=A3o seguinte= para preencher o ticket: -
      • +
      1. + Visite o Transifex em https://translate.fedoraproject.org, e traduza o modulo Docs :: Entidades Comuns, usando o mesmo= procedimento mostrado em Se= =C3=A7=C3=A3o=C2=A03, =E2=80=9CTraduzindo Programas=E2=80=9D. +
      2. + Visite o fedora-doc-utils, projeto hos= pedado em https://fed= orahosted.org/fedora-doc-utils. Selecione o link para efetuar logon e use sua conta do Fedora Acc= ount System e sua senha para acesso. +
      3. + Selecione o link Novo ticket para registrar um novo ticket. Use a informa=C3=A7=C3=A3o seguinte= para preencher o ticket: +
        • Sum=C3=A1rio: Nova requisi=C3=A7=C3=A3o de suporte a idioma: pt_BR -
        • +
        • Prioridade: baixa -
        • +
        • Componente: Suporte a idioma
        Voc=C3=AA talvez deixe os detalhes em branco ou preencha com informa= =C3=A7=C3=A3o como desejado.

        Anexe Arquivos se Necess=C3=A1rios

        <= div class=3D"para"> - If you have any problems submitting PO files using above instruction= s, you can attach them to the Trac ticket. -
    \ No newline at end of file + Se voc=C3=AA tiver qualquer problema na submiss=C3=A3o dos arquivos = PO usando o Transifex, voc=C3=AA pode anexa-los ao ticket do Trac. +
    Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Adding_New_.= po_File.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sec= t-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Adding_New_.po_File.ht= ml,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Adding_New_.po_= File.html 13 Aug 2009 04:55:56 -0000 1.2 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Adding_New_.po_= File.html 9 Apr 2010 21:22:36 -0000 1.3 @@ -1,14 +1,15 @@ - -3.4. Adicionando= um Novo Arquivo .po

    3D"Produc=

    3.4. = Adicionando um Novo Arquivo .po

    + +3.4. Adicionando= um Novo Arquivo .po<= link rel=3D"up" href=3D"sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Soft= ware.html" title=3D"3. Traduzindo Programas" />

    3D"Product3D"Docum=

    • Anterior
    • Pr=C3=B3xima
    • 3.4. Adicionando= um Novo Arquivo .po

      Se n=C3=A3o existir um arquivo .po para= seu idioma, adicione-o. -
      1. +
        1. Baixe o arquivo pot e copie-o como se= u pr=C3=B3prio arquivo po de idioma. -
          cp ~/myproject/com=
          ps/comps.HEAD.pot ja.po lokalize ja.po msgfmt -cvo /dev/null ja.po
          -
        2. - Once you finish the translation, click on the Add a new translation button at project page. -
        3. - Type your new file name in the field marked or enter it here:, replacing the file name with you= r locale: +
          cp ~/myproject/com=
          ps/comps.HEAD.pot ja.po
          +lokalize ja.po
          +msgfmt -cvo /dev/null ja.po
          +
        4. + Quando voc=C3=AA finalizar o trabalho de tradu=C3=A7=C3=A3o, na p=C3= =A1gina do projeto clique no bot=C3=A3o En= viar nova tradu=C3=A7=C3=A3o +
        5. + Digite seu novo nome de arquivo no campo marcado com coloque isto aqui:, substituindo o nome do= arquivo com sua localiza=C3=A7=C3=A3o:
          po/ja.po=
          
          -
      \ No newline at end of file +
    Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Committing_P= rojects.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sec= t-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Committing_Projects.ht= ml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Committing_Proj= ects.html 13 Aug 2009 04:55:56 -0000 1.3 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Committing_Proj= ects.html 9 Apr 2010 21:22:36 -0000 1.4 @@ -1,16 +1,15 @@ - -3.3. Enviando Pr= ojetos

    3D"Product3D"Documentation

    3.3. E= nviando Projetos

    - Once you finish translation work, commit the file using the same interf= ace. -
    1. - Go back to your language page such as http://translate.fedoraproject.org/languages/= ja/, and select a target release. The interface will redirect you to a = page for that release, such as http://translate.fedoraproject= .org/languages/ja/collection/fedora/fedora-12/. -
    2. Login

      - At the top of the page, select Sign = in to visit the Sign in page. Authenticate with your Fedora Account System user name = and password. -
    3. Submit

      - Use the pencil icon labeled Send a = translation for this language next to each project, then cl= ick the browse button to locate your translated file. + +3.3. Enviando Pr= ojetos

      3D"Product<= /a>3D"Documentation

      <= ul class=3D"docnav">
    4. Anterior
    5. Pr=C3=B3xima
    6. 3.3. Enviando Projetos

      <= /div>
      + Quando voc=C3=AA finalizar o trabalho de tradu=C3=A7=C3=A3o, envie o ar= quivo usando a mesma interface. +
      1. + Visite a p=C3=A1gina do seu idioma tal como https://translate.fedoraproject.or= g/languages/l/pt_BR e selecione uma vers=C3=A3o alvo. A interface ir=C3= =A1 lhe redirecionar para uma p=C3=A1gina de vers=C3=A3o semelhante a essa = https://translate.fedoraproject.org/languages/l/pt_B= R/collection/c/fedora/r/fedora-13. +
      2. Login=

        + No rodap=C3=A9 da p=C3=A1gina, selecione Entrar para visitar E= ntrar. Autentique com seu usu=C3=A1rio e senha do Sistema d= e Contas do Fedora (Fedora Account System - FAS). +
      3. Enviar<= /b>

        + Na se=C3=A7=C3=A3o rotulada como En= vie uma tradu=C3=A7=C3=A3o para este idioma clique no bot= =C3=A3o para localizar seu arquivo traduzido, em seguida, no bot=C3=A3o pro= curar para localizar o arquivo traduzido.
        - Selecione o Enviar = para enviar seu arquivo traduzido. + Selecione o Enviar = para enviar seu arquivo traduzido.
        - Interface displays the message File = submitted successfully. If you receive an error or some oth= er success message, please post it to the Fedora Localization Project maili= ng list so it can be addressed. -
      \ No newline at end of file + A Interface aparecer=C3=A1 e mostrar=C3=A1 a mensagem File submitted successfully(Arquivo subme= tido com sucesso). Se voc=C3=AA obter um erro ou outra mensagem de sucesso,= por favor poste na lista de discuss=C3=A3o do Projeto de Localiza=C3=A7=C3= =A3o do Fedora, a fim de que isto possa ser resolvido. +
    Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Obtaining_an= d_Translating_Projects.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sec= t-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Obtaining_and_Translat= ing_Projects.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Obtaining_and_T= ranslating_Projects.html 13 Aug 2009 04:55:56 -0000 1.2 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Obtaining_and_T= ranslating_Projects.html 9 Apr 2010 21:22:36 -0000 1.3 @@ -1,24 +1,23 @@ - -3.2. Obtaining a= nd Translating Projects

    3D"Product3D"Documentation

    3= .2. Obtaining and Translating Projects

    - Now that you have prepared a directory structure, you can download a fi= le to translate. You may need to communicate with other translators in your= language team to avoid conflict. If you are not sure, please contact your = language coordinator. -
    1. - Scroll down the page to find the table of all projects available for = that release. Use the arrow download icon labeled Download ja.po or similar next to each project to = download the po file to the directory you c= reated in the previous section. -
    2. + +3.2. Obtendo e T= raduzindo M=C3=B3dulos

      =3D"Product3D"Documentat=

      3.2. Obtendo e Tr= aduzindo M=C3=B3dulos

      + Agora que voc=C3=AA preparou uma estrutura de diret=C3=B3rio, voc=C3=AA= pode baixar um arquivo para traduzir. Voc=C3=AA pode precisar se comunicar= com outros tradutores do time do seu idioma para evitar conflitos de tradu= =C3=A7=C3=B5es. Se voc=C3=AA tiver qualquer d=C3=BAvida, por favor contate = o seu coordenador do idioma. +
      1. + Visite a p=C3=A1gina do seu idioma tal como https://translate.fedoraproject.or= g/languages/l/pt_BR e selecione uma vers=C3=A3o alvo. A interface ir=C3= =A1 lhe redirecionar para uma p=C3=A1gina de vers=C3=A3o semelhante a essa = https://translate.fedoraproject.org/languages/l/pt_B= R/collection/c/fedora/r/fedora-13.. +
      2. + Des=C3=A7a na p=C3=A1gina para encontrar a tabela de todos os m=C3=B3= dulos dispon=C3=ADveis para aquela vers=C3=A3o. Use o =C3=ADcone verde de d= ownload chamado Download pt_BR.po ou similar pr=C3=B3ximo a cada nome de idioma, para baixar o arqui= vo po para o diret=C3=B3rio que voc=C3=AA c= riou na se=C3=A7=C3=A3o anterior. +
      3. Sabendo que o nome do arquivo a ser enviado segue a conven=C3=A7=C3= =A3o de nome lang.po, mude o nome do arquiv= o baixado. O exemplo seguinte usa localidade Japonesa para o arquivo po.
        ls ~/myp=
        roject/comps/
         comps.HEAD.ja.po
         mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja=
        .po
         ls ~/myproject/comps/
         ja.po
        -
      4. - Agora o arquivo j=C3=A1 est=C3=A1 pronto para tradu=C3=A7=C3=A3o. Tra= duza o arquivo po para seu idioma em um edi= tor de arquivos po como o KBabel ou gtranslator. -
      5. +
      6. + Agora o arquivo j=C3=A1 est=C3=A1 pronto para tradu=C3=A7=C3=A3o. Tra= duza o arquivo po para seu idioma em um edi= tor de arquivos po como o KBabel ou gtranslator. +
      7. Verifique a integridade do seu arquivo antes de envi=C3=A1-lo.
        msgfmt -cvo /dev/n=
        ull ja.po
         

      Importante

      Se alguma mensagem de erro aparecer, corrija a mesma antes de enviar a= tradu=C3=A7=C3=A3o. -
      \ No newline at end of file +
    Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Proofreading= .html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sec= t-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Proofreading.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Proofreading.ht= ml 13 Aug 2009 04:55:56 -0000 1.2 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Proofreading.ht= ml 9 Apr 2010 21:22:36 -0000 1.3 @@ -1,15 +1,14 @@ - -3.5. Revis=C3=A3= o

    3D"Pr== 3D"Documentation

    3.5. Revis=C3=A3o

    =
    + +3.5. Revis=C3=A3= o

    3D"Product3D"Documen=

    3.5. Revis=C3=A3o

    Para revisar sua tradu=C3=A7=C3=A3o como parte da aplica=C3=A7=C3=A3o, = siga os seguintes passos: -
    1. +
      1. Mude o diret=C3=B3rio para o pacote que voc=C3=AA deseja revisar. Por= exemplo,
        cd ~/myproject/system-config-printer/
        -
      2. +
      3. Converta o arquivo .po para um arquiv= o .mo usando o comando msgfmt com a op=C3=A7=C3=A3o -o:
        msgfmt -o system-c=
        onfig-printer.mo ja.po
        -
      4. +
      5. Como usu=C3=A1rio root, substitua o arquivo = .mo existente em /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/.
        Primeiro, fa=C3=A7a uma c=C3=B3pia de seguran=C3=A7a do arquivo exist= ente: @@ -20,10 +19,10 @@
        mv system-config-printer.mo /usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/
         
        Saia do usu=C3=A1rio root. -
        sair
        -
      6. +
        exit
        +
      7. Corrija o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplica=C3= =A7=C3=A3o:
        LANG=3Dja_JP.UTF-8 system-config-printer
         
      A aplica=C3=A7=C3=A3o relacionada ao pacote traduzido executar com as m= ensagens traduzidas. -
    • Anterior3.4. Adicionando um Novo Arquivo= .po
    • Acima
    • <= strong>Principal
    • Pr=C3=B3xima4. Traduzindo Documenta=C3=A7=C3=A3o
    • Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sec= t-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software.html,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software.html 13 Aug 200= 9 04:55:56 -0000 1.3 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software.html 9 Apr 2010= 21:22:36 -0000 1.4 @@ -1,15 +1,14 @@ - -3. Traduzindo Pr= ogramas

      3D"Product3D"Documentation

      3. Traduzindo Progr= amas

      - The translatable part of a software package is available in one or more = po files. These files may be maintained in = any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project,= such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either = fedorahosted.org or other systems. + +3. Traduzindo Pr= ogramas<= link rel=3D"prev" href=3D"sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_S= ubscriptions-Congratulations.html" title=3D"2.9. Parab=C3=A9ns" />

      3D"Product3D"Documentation

      • Anterior
      • Pr=C3=B3xima
      • 3. Traduzindo = Programas

        + A parte traduz=C3=ADvel de um pacote de um aplica=C3=A7=C3=A3o est=C3=A1= dispon=C3=ADvel em um ou mais arquivos do tipo po= . Estes arquivos podem ser mantidos em uma s=C3=A9rie de sistemas de= controle de vers=C3=A3o (VCSs), dependendo do projeto, tais como o CVS, Su= bversion, Mercurial ou ainda o git. Eles podem ser hospedados em fedorahosted.org ou outros sistemas.
        - This chapter explains how to translate the projects hosted on fedorahosted.org. Translators work on interface to = obtaining and committing po files. Before y= ou start, you must first prepare the directories which hold your po files. -

        3.1. Estrutura de Arquivos

        - To find which projects are translatable, visit the project list at http://translate.fedora= project.org/projects. + Este cap=C3=ADtulo explica como traduzir os m=C3=B3dulos hospedados em <= code class=3D"systemitem">fedoraproject.org. Tradutores trabalham em= duas interfaces, uma para obter os m=C3=B3dulos e outra para enviar os m= =C3=B3dulos po. Antes de voc=C3=AA iniciar,= voc=C3=AA deve preparar o diret=C3=B3rio que armazenar=C3=A1 seus arquivos= po. +

        3.1. Estrutura de Arquiv= os

        + Para encontrar quais m=C3=B3dulos s=C3=A3o traduz=C3=ADveis, visite a L= ista de m=C3=B3dulos em https://translate.fedoraproject.org/projects.
        - Before you download any files, prepare the structure holding those file= s. The described structure below is an example, and your structure can be f= ormed differently. For example, if you want to download the comps project for translation, make the following direct= ories: + Antes de voc=C3=AA baixar qualquer arquivo, prepare a estrutura para ar= mazenar estes arquivos. A estrutura descrita abaixo =C3=A9 um exemplo e sua= estrutura pode ser formatada diferentemente. Por exemplo, se voc=C3=AA qui= ser baixar o m=C3=B3dulo comps para tradu= zi-lo, crie a seguinte estrutura de diret=C3=B3rios:
        mkdir -p ~/myproject=
        /comps/
         
        - To work on another project later, make a directory with the project nam= e under the parent directory such as ~/myproject/s= ystem-config-printer/. -
        \ No newline at end of file + Para trabalhar em outro m=C3=B3dulo posteriormente, crie um diret=C3=B3= rio com o nome do m=C3=B3dulo abaixo do diret=C3=B3rio pai como ~/myproject/system-config-printer/. +
      --===============5476116076854364991==--