From rlandmann at fedoraproject.org Wed Jun 10 15:56:50 2015 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1246294155962376093==" MIME-Version: 1.0 From: =?utf-8?q?R=C3=BCdiger_Landmann_=3Crlandmann_at_fedoraproject=2Eorg=3E?= To: docs-commits at lists.fedoraproject.org Subject: web/html/docs/translation-quick-start-guide/es appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html, 1.3, 1.4 appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html, 1.3, 1.4 index.html, 1.3, 1.4 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Applying_for_an_Account.html, 1.3, 1.4 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Congratulations.html, 1.2, 1.3 sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Create_a_Bugzilla_account.html, 1.2, 1.3 sect-Translation_ Date: Fri, 09 Apr 2010 21:23:01 +0000 Message-ID: <20100409212301.F0B9211C1354@cvs01.phx2.fedoraproject.org> --===============1246294155962376093== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Author: rlandmann Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es In directory cvs01.phx2.fedoraproject.org:/tmp/cvs-serv28911/es Modified Files: appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html = appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html = index.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Applying_for= _an_Account.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Congratulati= ons.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Create_a_Bug= zilla_account.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Introducing_= Yourself.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Joining_the_= cvsl10n_Group.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_GPG= _Key.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_SSH= _Key.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Signing_the_= CLA.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation-What_to_Trans= late.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Adding_New_.po_Fil= e.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Committing_Project= s.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Obtaining_and_Tran= slating_Projects.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Proofreading.html = sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software.html = Log Message: Update en, es, nl, pl, pt, pt-BR Index: appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/appe-T= ranslation_Quick_Start_Guide-Contributors.html,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html 27 Jul 2009 08:06:= 15 -0000 1.3 +++ appe-Translation_Quick_Start_Guide-Contributors.html 9 Apr 2010 21:22:3= 0 -0000 1.4 @@ -1,72 +1,71 @@ - -A.=C2=A0Contribu= idores

3D"Product3D"Documentation

<= div class=3D"titlepage">

Contribuidores

\ No newline at end of file + +A.=C2=A0Colabora= dores

3D"Product

Colaboradores

Index: appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/appe-T= ranslation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html 27 Jul 2009 08= :06:16 -0000 1.3 +++ appe-Translation_Quick_Start_Guide-Revision_History.html 9 Apr 2010 21:= 22:31 -0000 1.4 @@ -1,72 +1,71 @@ - -B.=C2=A0Historia= l de Revisiones

3D"Product

Historial de Revisiones

+ +B.=C2=A0Historia= l de Revisiones=

<= a class=3D"right" href=3D"http://docs.fedoraproject.org">3D"

Historial de Revi= siones

Hi= storial de revisiones
Revisi=C3=B3n 0.5= .4Wed Jul 22 2009Piotr Dr=C4=85g
- =
Removed deprecated content
Updated links and instructi= ons
Fixed bugs #505480, #492255, #477566, #475632
+ =
Contenido depreciado eliminado
Enlaces actualizados e = instrucciones
Errores corregidos #505480, #492255, #477566= , #475632
Revisi=C3=B3n 0.5.3Thu Jun 04 2009R=C3=BCdiger Landmann
- =
Convert document to Publican
+ =
Convertir documento a Publican
Revisi=C3=B3n 0.5.2Fri Jan 09 2009Noriko Mizumoto
- =
Bug #479346 corregido
+ =
Error #479346 corregido
Revisi=C3=B3n 0.5.1Sun Aug 31 2008Piotr Dr=C4=85g
- =
Correcciones generales
+ =
Correcciones generales
Revisi=C3=B3n 0.5Friday Apr 18 2008Noriko Mizumoto
- =
Updated Accounts and Subscriptions chapter to conform the current FAS2<= /td>
Some minor changes made to other chapters along with bugs = filed
+ =
Cap=C3=ADtulo de cuentas actualizadas y suscripciones para conformar el= actual FAS2.
Algunos cambios menores hechos a otros cap= =C3=ADtulos junto con errores archivados
Revisi=C3=B3n 0.4.1Wed Mar 19 2008Noriko Mizumoto
- =
Se remplazaron los enlaces en la secci=C3=B3n 3.2
+ =
Se remplazaron los enlaces en la secci=C3=B3n 3.2
Revisi=C3=B3n 0.4Mon Mar 03 2008Dmitris Glezos
- =
Se eliminaron referencias a i18n.redhat.com (elvis)
+ =
Se eliminaron referencias a i18n.redhat.com (elvis)
Revisi=C3=B3n 0.3.9.2Mon Feb 18 2008Paul W. Frields
- =
Se corrigi=C3=B3 GPG key URL
+ =
Se corrige URL de llave GPG
Revisi=C3=B3n 0.3.9.1Sun Dec 23 2007Paul W. Frields
- =
Se corrigen enlaces para el sistema Transifex
+ =
Se corrigen enlaces para el sistema Transifex
Revisi=C3=B3n 0.3.9Wed Nov 14 2007Paul W. Frields
- =
Editando para estilo, gram=C3=A1tica y claridad.
+ =
Editando para estilo, gram=C3=A1tica y claridad.
Revisi=C3=B3n 0.3.8.2Fri Sep 28 2007Noriko Mizumoto
- =
Se modifican y actualizan todos los cap=C3=ADtulos para reflejar la =C3= =BAltima informaci=C3=B3n incluyendo el uso de Transifex, repositorio trasl= adado, etc.
+ =
Se modifican y actualizan todos los cap=C3=ADtulos para reflejar la =C3= =BAltima informaci=C3=B3n incluyendo el uso de Transifex, repositorio trasl= adado, etc.
Revisi=C3=B3n 0.3.8.1Tue Sep 04 2007Diego B=C3=BArigo Zacar=C3=A3o
- =
Agregar informaci=C3=B3n sobre el uso de una llave SSH existente
+ = =
Se agrega informaci=C3=B3n sobre el uso de una llave SSH existente
Revisi=C3=B3n 0.3.8Thu Aug 23 2007Noriko Mizumoto
- =
Divisi=C3=B3n del archivo principal en m=C3=BAltiples archivos basados = en cap=C3=ADtulos
+ =
Divisi=C3=B3n del archivo principal en m=C3=BAltiples archivos basados = en cap=C3=ADtulos
Revisi=C3=B3n 0.3.7.5Sun Jul 29 2007Paul W. Frields
- =
Agregar informaci=C3=B3n acerca de LINGUAS y remover amonestaciones inn= ecesarias
+ =
Se agrega informaci=C3=B3n acerca de LINGUAS y se remueven amonestacion= es innecesarias
Revisi=C3=B3n 0.3.7.4Sat Jul 28 2007Paul W. Frields
- =
Agregar informaci=C3=B3n acerca de ramas de m=C3=B3dulos y pruebas de c= ambios.
+ =
Se agrega informaci=C3=B3n acerca de ramas de m=C3=B3dulos y pruebas de= cambios.
Revisi=C3=B3n 0.3.7.3Fri Jul 06 2007Paul W. Frields
- =
Amonestaci=C3=B3n sobre cambios manuales en POT
+ =
Amonestaci=C3=B3n sobre cambios manuales en POT
Revisi=C3=B3n 0.3.7.2Tue May 29 2007Manuel Ospina<= /span>
- =
Fix CVS group membership details
Shorten copyright hol= ders list
+ =
Se corrige informaci=C3=B3n de membres=C3=ADa del grupo CVS; lista redu= cida de los titulares de derechos de autor
Se corrige info= rmaci=C3=B3n de membres=C3=ADa del grupo CVS; lista reducida de los titular= es de derechos de autor
Revisi=C3=B3n 0.3.7.1Tue Apr 03 2007Paul W. Frields
- =
Generar nuevo POT=C2=B7y=C2=B7PO=C2=B7manteniendo entidades generales
+ =
Se generar nuevo POT=C2=B7y=C2=B7PO=C2=B7manteniendo entidades generale= s
Revisi=C3=B3n 0.3.7Sat Oct 14 2006Paul W. Frields
- =
Corregir URL errada (#209900)
+ =
Se corrige URL errada (#209900)
Revisi=C3=B3n 0.3.6Wed Sep 20 2006Manuel Ospina
- = =
Correcciones de errores=C2=B7(#198726,=C2=B7#204266,=C2=B7#205167)
+ = =
Correcciones de errores=C2=B7(#198726,=C2=B7#204266,=C2=B7#205167)
Revisi=C3=B3n 0.3.5Mon Aug 14 2006Paul W. Frields
- =
Pase de editorial,=C2=B7procedimiento de revisi=C3=B3n para coincidir c= on ordenamiento correcto
+ =
Pase de editorial,=C2=B7procedimiento de revisi=C3=B3n para coincidir c= on ordenamiento correcto
Revisi=C3=B3n 0.3.4Thu Aug 10 2006Manuel Ospina
- =
Informaci=C3=B3n adicional acerca de unirse a Docs=C2=B7Project=C2=B7y= =C2=B7GPG.
+ =
Informaci=C3=B3n adicional acerca de unirse a Docs=C2=B7Project=C2=B7y= =C2=B7GPG.
Revisi=C3=B3n 0.3.3Tue Aug 06 2006Paul W. Frields
- =
Remover paso para traducir rpm-info=C2=B7porque =C3=A9ste no hace parte= del documento=C2=B7POT
+ =
Remover paso para traducir rpm-info=C2=B7porque =C3=A9ste no hace parte= del documento=C2=B7POT
Revisi=C3=B3n 0.3.2Mon Jul 03 2006Paul W. Frields
- =
Corregir procedimiento de traducci=C3=B3n de documentos para incluir ot= ras traducciones de archivos ordinarios
+ =
Corregir procedimiento de traducci=C3=B3n de documentos para incluir ot= ras traducciones de archivos ordinarios
Revisi=C3=B3n 0.3.1Sun May 28 2006Paul W. Frields
- =
Adici=C3=B3n de informaci=C3=B3n en entidades comunes y amonestaci=C3= =B3n para locales desactivados
+ =
Adici=C3=B3n de informaci=C3=B3n en entidades comunes y amonestaci=C3= =B3n para locales desactivados
Revisi=C3=B3n 0.3Sat May 27 2006Paul W. Frields
- =
Corregir gu=C3=ADa de procedimiento e incluir documento de entidades es= pec=C3=ADficas
+ =
Corregir gu=C3=ADa de procedimiento e incluir documento de entidades es= pec=C3=ADficas
Revisi=C3=B3n 0.2.2.2Mon Feb 13 2006Paul W. Frields
- =
Trasladarse a DocBook=C2=B7XML=C2=B74.4=C2=B7y utilizar XInclude
+ =
Trasladarse a DocBook=C2=B7XML=C2=B74.4=C2=B7y utilizar XInclude
Revisi=C3=B3n 0.2.2.1Thu Feb 02 2006Paul W. Frields
- =
Corregir ortograf=C3=ADa=C2=B7(#179717)
+ =
Corregir ortograf=C3=ADa=C2=B7(#179717)
Revisi=C3=B3n 0.2.2Wed Feb 01 2006Paul W. Frields
- =
Agregar entidad para reportar error
+ =
Agregar entidad para reportar error
Revisi=C3=B3n 0.2.1Mon Jan 30 2006Paul W. Frields
- =
Corregir error de nombre de host
+ =
Corregir error de nombre de host
Revisi=C3=B3n 0.2Wed Jan 25 2006Paul W. Frields
- =
Edici=C3=B3n de estilo adicional, divisi=C3=B3n de procedimientos en m= =C3=A1s secciones legibles.
+ =
Edici=C3=B3n de estilo adicional, divisi=C3=B3n de procedimientos en m= =C3=A1s secciones legibles.
Revisi=C3=B3n 0.1Fri Jan 20 2006Paul W. Frields
- =
Primera fase de edici=C3=B3n.
+ =
Primera fase de edici=C3=B3n.
Revisi=C3=B3n 0.0.1Wed Jan 18 2006Manuel Ospina
- =
Primer borrador
+ =
Primer borrador
-
\ No newline at end of file +
Index: index.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/index.= html,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- index.html 27 Jul 2009 08:06:16 -0000 1.3 +++ index.html 9 Apr 2010 21:22:31 -0000 1.4 @@ -1,29 +1,33 @@ - -Gu=C3=ADa R=C3= =A1pida de Traducci=C3=B3n

3D"Pro=<= img src=3D"Common_Content/images/image_right.png" alt=3D"Documentation Site= "/>

Fedora 11

Gu=C3=ADa R=C3=A1pida de Traducci=C3=B3n

Quick start guide to providing translation= s on the Fedora Project

- Logo -

- Fedora Documentation Project https://fedoraproject.org/wiki/DocsProject -

Manuel Ospina

mospina(a)redhat.com=

Editado por

Paul W. Frields

stickster(a)gmail.com=

Editado por

Noriko Mizumoto

noriko(a)redhat.com

Editado por

Dmitris Glezos

dimitris(a)glezos.com

Editado por

Diego B=C3= =BArigo Zacar=C3=A3o

diegobz(a)projeto= fedora.org

Edi= tado por

Piotr Dr=C4=85g

piotrdrag(a)gmail.com
=

Copyright =C2=A9 2009 Red Hat, Inc. and o= thers

aviso legal

- Copyright =C2=A9 2009 Red Hat, Inc. and other= s. This material may only be distributed subject to the terms and condition= s set forth in the Open Publication License, V1.0, (the latest version is p= resently available at http:= //www.opencontent.org/openpub/). -
- Fedora and the Fedora Infinity Design logo are trademarks or registered = trademarks of Red Hat, Inc., in the U.S. and other countries. -
- Red Hat and the Red Hat "Shadow Man" logo are registered trademarks of R= ed Hat Inc. in the United States and other countries. -
- All other trademarks and copyrights referred to are the property of thei= r respective owners. -
- Documentation, as with software itself, may be subject to export control= . Read about Fedora Project export controls at http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Export. = -
Resumen
Esta gu=C3=ADa es un conjunto de instrucciones f=C3=A1ciles, simp= les y paso a -paso para traducir software del Proyecto Fedora y documentaci=C3=B3n.

1. Introducci=C3=B3n

- Esta gu=C3=ADa contiene un conjunto de instrucciones sencillas y f=C3=A1= ciles de seguir sobre el proceso de traducci=C3=B3n de software y documenta= ci=C3=B3n de Fedora Project. Si desea obtener un conocimiento m=C3=A1s prof= undo sobre el proceso de traducci=C3=B3n utilizado, consulte la Gu=C3=ADa d= e traducci=C3=B3n o el manual de la herramienta de traducci=C3=B3n espec=C3= =ADfica. -
- Mayor informaci=C3=B3n puede hallarse en FAQ, http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ. -

1.1. =C2=A1Necesitamos sus comentar= ios!

- Si encuentra un error tipogr=C3=A1fico en este manual o si sabe de algun= a manera de mejorarlo, nos gustar=C3=ADa escuchar sus sugerencias. Por favo= r complete un reporte en Bugzilla: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ usando el producto = Fedora Documentation. + +Gu=C3=ADa R=C3= =A1pida de Traducci=C3=B3n

3D"Produ<= img src=3D"Common_Content/images/image_right.png" alt=3D"Documentation Site= " />

Fedora 11

Gu=C3=ADa R=C3= =A1pida de Traducci=C3=B3n

Gu=C3= =ADa r=C3=A1pida para traducciones del Proyecto Fedora.

=

+ Logo +

+ Fedora Documentation Project https://fedoraproject.org/wiki/Category:Docs_Project<= /a> +

Editado = por

Paul W. Frields

= stickster(a)gmail.com

Editado por

Nori= ko Mizumoto

noriko(a)redhat.com=

Editado por

Dmitris Glezos

dimitris(a)glezos.com

Editado por

Diego B=C3=BArigo = Zacar=C3=A3o

diegobz(a)projeto= fedora.org

Edi= tado por

Piotr Dr=C4=85g

piotrdrag(a)gmail.com<= /code>

Copyright =C2=A9 2009 R= ed Hat, Inc. and others

Aviso Legal

+ Copyright =C2=A9 2009 Red Hat, Inc. and= others. +
+ The text of and illustrations in this document are licensed by Red Hat u= nder a Creative Commons Attribution=E2=80=93Share Alike 3.0 Unported licens= e ("CC-BY-SA"). An explanation of CC-BY-SA is available at http://creativecommons.org/licen= ses/by-sa/3.0/. The original authors of this document, and Red Hat, des= ignate the Fedora Project as the "Attribution Party" for purposes of CC-BY-= SA. In accordance with CC-BY-SA, if you distribute this document or an adap= tation of it, you must provide the URL for the original version. +
+ Red Hat, as the licensor of this document, waives the right to enforce, = and agrees not to assert, Section 4d of CC-BY-SA to the fullest extent perm= itted by applicable law. +
+ Red Hat, Red Hat Enterprise Linux, the Shadowman logo, JBoss, MetaMatrix= , Fedora, the Infinity Logo, and RHCE are trademarks of Red Hat, Inc., regi= stered in the United States and other countries. +
+ For guidelines on the permitted uses of the Fedora trademarks, refer to = https= ://fedoraproject.org/wiki/Legal:Trademark_guidelines. +
+ Linux=C2=AE is the registered trademark= of Linus Torvalds in the United States and other countries. +
+ All other trademarks are the property of their respective owners. +
Resu= men
+ Esta gu=C3=ADa es una serie de instrucciones f=C3=A1ciles, simples y pa= so a paso para traducir software del Proyecto Fedora y documentaci=C3=B3n. +

1. Introducci=C3=B3n

+ Esta gu=C3=ADa es una serie de instrucciones f=C3=A1ciles, simples y pas= o a paso para traducir software del Proyecto Fedora y documentaci=C3=B3n. +
+ Mayor informaci=C3=B3n puede hallarse en FAQ, https://fedoraproject.org/wiki/L10N_FAQ. +
=

1.1. =C2=A1Necesitamos sus comentarios!=

+ Si encuentra un error tipogr=C3=A1fico en este manual o si sabe de algun= a manera de mejorarlo, nos gustar=C3=ADa escuchar sus sugerencias. Por favo= r complete un reporte en Bugzilla: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ usando el producto Fedora Documentation.
Cuando env=C3=ADe un reporte de error no olvide mencionar el identificad= or del manual: translation-quick-start-guide
Si tiene una sugerencia para mejorar la documentaci=C3=B3n, intente ser = tan espec=C3=ADfico como sea posible cuando describa su sugerencia. Si ha e= ncontrado un error, por favor incluya el n=C3=BAmero de secci=C3=B3n y part= e del texto que rodea el error para que podamos encontrarlo m=C3=A1s f=C3= =A1cilmente. -
\ No newline at end of file +
Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Applyi= ng_for_an_Account.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sect-T= ranslation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Applying_for_an_Acc= ount.html,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Applying_= for_an_Account.html 27 Jul 2009 08:06:16 -0000 1.3 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Applying_= for_an_Account.html 9 Apr 2010 21:22:31 -0000 1.4 @@ -1,20 +1,19 @@ - -2.4. Solicitar u= na cuenta=

3D"Product3D"Documentation

  • Anterior
  • <= a accesskey=3D"n" href=3D"sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_S= ubscriptions-Signing_the_CLA.html">Siguiente
=
2.4. Solicitar una cuenta
  1. - To sign up for a Fedora account, first visit http://admin.fedoraproject.org/accounts and= select New Account. -
  2. - Complete Username, <= span>Full Name y Email, y luego haga clic en Sign up!. Su contrase=C3=B1a le ser=C3= =A1 enviada por correo-e. -
  3. - Go back to http:/= /admin.fedoraproject.org/accounts and log in with your password. The we= lcome page will be displayed, and it reminds you that CLA is not completed = and that an SSH key is not submitted. -
  4. - To submit public SSH key and GPG key ID, click My Account or go to http://admin.fedoraproject.org/accounts/u= ser/edit. -
  5. - En la p=C3=A1gina de Editar cuenta (user_name), entre su ID de llave = GPG en el campo GPG Key ID:. Para la llave p=C3=BAblica SSH, haga clic en el bot=C3=B3n Browse... localizado cerca del campo Public SSH Key: y especifiqu= e su llave p=C3=BAblica SSH. -
  6. - Los campos Telephone Number= y Postal Address t= ambi=C3=A9n deben completarse para firmar el CLA. Esta informaci=C3=B3n No = es accesible a otros a excepci=C3=B3n de los grupos de administraci=C3=B3n.= Por favor consulte Fedora Privacy Policy en http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Privacy= Policy. -
  7. + +2.4. Solicitar u= na cuenta

    3D"Product3D"Documentation

    2.4. Solicitar una cuenta

    1. + Para obtener una cuenta de Fedora, primero visite http://admin.fedoraproject.org/accounts y seleccione Nueva Cuenta. +
    2. + Regrese a http://= admin.fedoraproject.org/accounts e ingrese con su contrase=C3=B1a. Apar= ecer=C3=A1 una p=C3=A1gina de bienvenida y se le recordar=C3=A1 que el CLA = no est=C3=A1 completo y que a=C3=BAn no se ha enviado la llave SSH. +
    3. + Para enviar la llave p=C3=BAblica SSH y el ID de GPG, haga clic en Mi cuenta o vaya a http://admin.fedorap= roject.org/accounts/user/edit. +
    4. + En la p=C3=A1gina de Editar cuenta (user_name), entre su ID de llave = GPG en el campo GPG Key ID:. Para la llave p=C3=BAblica SSH, haga clic en el bot=C3=B3n Browse... localizado cerca del campo = Public SSH Key: y especifi= que su llave p=C3=BAblica SSH. +
    5. + Los campos N=C3=BAmero telef=C3=B3ni= co y Direcci=C3=B3n postal= tambi=C3=A9n deben completarse para poder firmar el CLA. E= sta informaci=C3=B3n NO es accesible a los dem=C3=A1s, con la excepci=C3=B3= n de los grupos de administraci=C3=B3n. Por favor consulte la pol=C3=ADtica= de privacidad de Fedora en http://fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy. +
    6. Otros campos ser=C3=A1n desplegados por cualquier otro miembro que vi= site la p=C3=A1gina de usuario. -
    7. - Ahora haga clic en Save! localizado en la parte inferior de esta p=C3=A1gina para guardar su in= formaci=C3=B3n. -
    \ No newline at end of file +
  8. + Ahora haga clic en Save! localizado en la parte inferior de esta p=C3=A1gina para guardar su in= formaci=C3=B3n. +
Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Congra= tulations.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sect-T= ranslation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Congratulations.htm= l,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Congratul= ations.html 27 Jul 2009 08:06:16 -0000 1.2 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Congratul= ations.html 9 Apr 2010 21:22:31 -0000 1.3 @@ -1,6 +1,5 @@ - -2.9. Congratulat= ions

3D"=3D"Documentation<= /a>

2.9. Congratulations

- Sit back and enjoy your achievement. You are now a fully recognized mem= ber of the Fedora community, capable of digitally signing documents and ema= ils, submitting contributions, publishing content on the wiki, submitting b= ugs, following the discussions of our groups and joining other Fedora teams. -
\ No newline at end of file + +2.9. =C2=A1Felic= itaciones!

3D"Product3D"Documentation

2.9. =C2= =A1Felicitaciones!

+ Si=C3=A9ntese y disfrute de su logro. Ahora como miembro reconocido de = la comunidad de Fedora, puede firmar documentos y correos-e digitalmente, e= nviar colaboraciones, publicar el contenido en el wiki, enviar errores, man= tenerse al tanto de los debates de nuestros grupos y unirse a otros equipos= de Fedora. +
Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Create= _a_Bugzilla_account.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sect-T= ranslation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Create_a_Bugzilla_a= ccount.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Create_a_= Bugzilla_account.html 27 Jul 2009 08:06:16 -0000 1.2 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Create_a_= Bugzilla_account.html 9 Apr 2010 21:22:31 -0000 1.3 @@ -1,6 +1,5 @@ - -2.8. Crear una c= uenta en Bugzilla

3D"Product3D"Documentation

2.8. = Crear una cuenta en Bugzilla

- Visit http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi to create a Bugz= illa account. -
\ No newline at end of file + +2.8. Crear una c= uenta en Bugzilla

3D"Product3D"Documentation

  • Anterior
  • Siguiente
  • 2.8. C= rear una cuenta en Bugzilla

    + Visite http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi para crear una = cuenta de Bugzilla. +
    Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Introd= ucing_Yourself.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sect-T= ranslation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Introducing_Yoursel= f.html,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Introduci= ng_Yourself.html 27 Jul 2009 08:06:16 -0000 1.3 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Introduci= ng_Yourself.html 9 Apr 2010 21:22:31 -0000 1.4 @@ -1,8 +1,7 @@ - -2.6. Present=C3= =A1ndose usted mismo

    = 3D"Product3D"Documentation

    2.6. Present= =C3=A1ndose usted mismo

    1. - Crear una p=C3=A1gina personal en http://fedoraproject.org/wiki/User:Username. Esto = es muy =C3=BAtil para que los colaboradores de Fedora se conozcan y se cont= acten entre s=C3=AD. -
    2. - Post a short self introduction to the fedo= ra-trans-list mailing list and to the list of your local team with i= nstructions from http://fedoraproject.org/wiki/L10N/SelfIntroduction. Please remem= ber to include your FAS user name and your language. With this information,= sponsor can identify you for 'cvsl10n' group joining approval. -
    \ No newline at end of file + +2.6. Present=C3= =A1ndose

    3D"Product3D"Documentation

    <= h3 class=3D"title" id=3D"sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Su= bscriptions-Introducing_Yourself">2.6. Present=C3=A1ndose
    <= /div>
    1. + Genere una p=C3=A1gina personal en http://fedoraproject.org/wiki/User:Username. Esto= es muy =C3=BAtil para que los colaboradores de Fedora se den a conocer y s= e contacten entre s=C3=AD. +
    2. + Env=C3=ADe a lista general de traducci=C3=B3n fedora-trans-list una breve auto presentaci=C3=B3n, y otra para = la lista espec=C3=ADfica de su equipo local, siguiendo las instrucciones en= http://fed= oraproject.org/wiki/L10N/SelfIntroduction. Por favor, recuerde incluir = su nombre de usuario FAS y su idioma. Con esta informaci=C3=B3n, el patroci= nador podr=C3=A1 identificarlo para aprobar su pertenencia al grupo 'cvsl10= n'. +
    Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Joinin= g_the_cvsl10n_Group.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sect-T= ranslation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Joining_the_cvsl10n= _Group.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Joining_t= he_cvsl10n_Group.html 27 Jul 2009 08:06:16 -0000 1.2 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Joining_t= he_cvsl10n_Group.html 9 Apr 2010 21:22:31 -0000 1.3 @@ -1,14 +1,13 @@ - -2.7. Uni=C3=A9nd= ose al grupo cvsl10n

    <= a class=3D"rig ht" href=3D"http://docs.fedoraproject.org">3D"Documentation

    2.7. Uni=C3=A9ndose al grupo c= vsl10n

    1. - In the user-view page, click Apply f= or a New Group located in the left side bar. If you like to= do this step sometime later, your user-view page can be reached at http://adm= in.fedoraproject.org/accounts/user/view/user_name. -
    2. - Haga clic en la C de= l alfabeto, =C3=A9sta entrega la lista de los grupos que inician por 'c'. -
    3. - Busque el nombre de grupo cvsl10n en la lista y haga clic en A= pply. -
    4. - All sponsors and administrators are notified of your application. Int= roduce yourself by following Secci=C3=B3n=C2=A02.6, =E2=80=9CPresent=C3=A1ndose= usted mismo=E2=80=9D. Then your language sponsor offers to sponsor you= . This may take between an hour and a few days. The membership notification= will be emailed to you once sponsored. + +2.7. Uni=C3=A9nd= ose al grupo cvsl10n

      3D"Product3D"Documentation=

      cvsl10n

      1. + En su p=C3=A1gina de usuario, haga clic en <= strong>Unirse a un nuevo grupo sobre la barra del sector iz= quierdo. Si desea realizar este paso m=C3=A1s adelante, puede encontrar su = p=C3=A1gina de usuario en http://admin.fedoraproject.org/accounts/user/view/us= er_name. +
      2. + Haga clic en la C de= l alfabeto, =C3=A9sta entrega la lista de los grupos que inician por 'c'. +
      3. + Busque el nombre de grupo cvsl10n en la lista y haga clic en A= pply. +
      4. + Todos los patrocinadores y todos los administradores est=C3=A1n notif= icados de su solicitud. Pres=C3=A9ntese siguiendo las instrucciones de Secci= =C3=B3n=C2=A02.6, =E2=80=9CPresent=C3=A1ndose=E2=80=9D. As=C3=AD, el pa= trocinador de su idioma ofrecer=C3=A1 patrocinarlo. Esto puede tomar una ho= ra o unos pocos d=C3=ADas. La notificaci=C3=B3n de su pertenencia le ser=C3= =A1 enviada una vez haya sido patrocinado.

      Aviso

      El resto de los pasos ayudan a probar su acceso y otorgan privilegios = para toda la infraestructura de Fedora que pueda necesitar en el futuro. Lo= s mantenedores del idioma y la gente que inicia nuevos idiomas deben seguir= dichos pasos. Aunque son opcionales para traducciones, se recomienda a tod= os seguirlos. -
      \ No newline at end of file +
    Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making= _a_GPG_Key.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sect-T= ranslation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_GPG_Key.ht= ml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_= GPG_Key.html 27 Jul 2009 08:06:16 -0000 1.3 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_= GPG_Key.html 9 Apr 2010 21:22:31 -0000 1.4 @@ -1,24 +1,23 @@ - -2.3. Creando una= llave GPG

    3D"Product3D"=

    2.3. Creando una llave G= PG

    1. + +2.3. Crear una l= lave GPG

      3D"Product3D"Documentation

      <= h3 class=3D"title" id=3D"sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Su= bscriptions-Making_a_GPG_Key">2.3. Crear una llave GPG
      1. Genere una llave escribiendo en una l=C3=ADnea de comandos:
        gpg --gen-key
         
        Una serie de solicitudes le guiar=C3=A1n durante el proceso. Los valo= res por defecto son suficientes en la mayor=C3=ADa de los casos. No olvide = escoger una buena contrase=C3=B1a. -

        Eligiendo un Buen Password

        +

        Eligiendo una buena contrase=C3=B1a

        =
        Una buena contrase=C3=B1a: -
        • +
          • consiste en letras may=C3=BAsculas y min=C3=BAsculas, n=C3=BAmeros= , puntuaci=C3=B3n y otros caracteres -
          • - no incluya palabras o nombres, con o sin sustituciones -
          • +
          • + no incluye palabras o nombres, con o sin sustituciones +
          • no es lo mismo que en otras contrase=C3=B1as utilizadas para otros= sistemas -
      2. +
  • En el texto resultante, busque su ID de llave en la frase similar a '= pub 1024D/1B2AFA1C'. Su ID de llave es una 'palabra' de 8 caracteres ' desp= u=C3=A9s de la barra oblicua (/). En el ejem= plo anterior, el ID de llave GPG es 1B2AFA1C= . Anote su ID de llave. -
  • +
  • Exporte su llave p=C3=BAblica a un servidor p=C3=BAblico para que otr= os puedan hallarla con el siguiente comando, sustituyendo su ID de llave:
    gpg --keyserver su=
    bkeys.pgp.net --send-keys GPGKEYID
    -
  • - Esta ID de llave GPG ser=C3=A1 utilizada para la creaci=C3=B3n de su = cuenta Fedora descrita en Secci=C3=B3n=C2=A02.4, =E2=80=9CSolicitar una cuenta=E2=80= =9D. -
  • \ No newline at end of file +
  • + Esta ID de llave GPG ser=C3=A1 utilizada para la creaci=C3=B3n de su = cuenta Fedora descrita en Secci=C3=B3n=C2=A02.4, =E2=80=9CSolicitar un= a cuenta=E2=80=9D. +
  • Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making= _a_SSH_Key.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sect-T= ranslation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_SSH_Key.ht= ml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_= SSH_Key.html 27 Jul 2009 08:06:16 -0000 1.3 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Making_a_= SSH_Key.html 9 Apr 2010 21:22:31 -0000 1.4 @@ -1,18 +1,19 @@ - -2.2. Creando una= llave SSH

    3D"P=3D"Documentation

    2.2. Creando una llave SSH

    - Si usted ya tiene una llave SSH puede usarla para el trabajo en Fedora.= En ese caso vaya a Paso 2. Si no tiene una llave SSH a=C3=BAn, comience con el p= rimer paso abajo: -
    1. - Ingrese el comando siguiente: + +2.2. Crear una l= lave SSH

      3D"Product3D"Documentation

      2.2. Crear una llav= e SSH

      + Si usted ya posee una llave SSH puede utilizarla para trabajar en Fedor= a. En ese caso vaya a Paso 2. Si a=C3=BAn no posee una llave SSH a=C3= =BAn, comience con el primer paso a continuaci=C3=B3n: +
      1. + Ingrese el comando:
        ssh-keygen -t rsa<=
        /code>
         
        - Acepte la ubicaci=C3=B3n por defecto (~/.ssh= /id_rsa) e introduzca una contrase=C3=B1a. + Acepte la ubicaci=C3=B3n por defecto (~/.ssh= /id_rsa) e ingrese una contrase=C3=B1a.

        Recuerde su contrase=C3=B1a

        - You must have your passphrase to commit translations. It cannot be r= ecovered if you forget it. -
      2. + Usted necesitar=C3=A1 la contrase=C3=B1a para enviar traducciones. N= o se podr=C3=A1 recuperar si la olvida. +
    2. Cambie los permisos de su llave y del directorio .ssh: -
      chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_rsa chmod 644 ~/.ssh/id_rsa.pub
      -
    3. - La llave p=C3=BAblica (~/.ssh/id_rsa.pub) ser=C3=A1 utilizada para su= creaci=C3=B3n de cuenta Fedora descrita en Secci=C3=B3n=C2=A02.4, =E2=80=9CSolicitar = una cuenta=E2=80=9D. -
    \ No newline at end of file +
    chmod 700 ~/.ssh
    +chmod 600 ~/.ssh/id_rsa
    +chmod 644 ~/.ssh/id_rsa.pub
    +
  • + La llave p=C3=BAblica (~/.ssh/id_rsa.pub) ser=C3=A1 utilizada para la= creaci=C3=B3n de su cuenta Fedora descrita en Secci=C3=B3n=C2=A02.4, = =E2=80=9CSolicitar una cuenta=E2=80=9D. +
  • Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Signin= g_the_CLA.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sect-T= ranslation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Signing_the_CLA.htm= l,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Signing_t= he_CLA.html 27 Jul 2009 08:06:16 -0000 1.2 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Signing_t= he_CLA.html 9 Apr 2010 21:22:31 -0000 1.3 @@ -1,14 +1,13 @@ - -2.5. Firmando el= CLA

    3D"Product=3D"Documentation

    2.5. Firmando el = CLA

    + +2.5. Firmando el= CLA=

    3D"Product3D"Documentation

    2.5. Firmando el CLA

    Debe completar el Acuerdo de Licencia de Colaboradores, o CLA. -
    1. - Visit http://admi= n.fedoraproject.org/accounts and login your account using your user nam= e and password obtained from the previous process. -
    2. - In the Welcome page, click complete = the CLA or go to http://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit. -
    3. - Si la informaci=C3=B3n de n=C3=BAmero telef=C3=B3nico y direcci=C3=B3= n postal no se han proporcionados a=C3=BAn, la p=C3=A1gina de Editar cuenta= (user_name) aparecer=C3=A1. De lo contrario, se desplegar=C3=A1 la p=C3=A1= gina de Acuerdo de Licencia de Colaboradores (CLA). Lea cuidadosamente el a= cuerdo y haga clic en I agree si decide aceptarlo. -
    4. - La p=C3=A1gina de usuario aparece y muestra el campo CLA: como CLA Done. -
    \ No newline at end of file +
    1. + Visite http://adm= in.fedoraproject.org/accounts e ingrese a su cuenta utilizando el nombr= e de usuario y la contrase=C3=B1a obtenida en el proceso anterior. +
    2. + En la p=C3=A1gina de bienvenida, haga clic en complete el CLA o vaya a http://admin.fedoraproject.org/accoun= ts/user/edit. +
    3. + Si la informaci=C3=B3n de n=C3=BAmero telef=C3=B3nico y direcci=C3=B3= n postal no se han proporcionado a=C3=BAn, la p=C3=A1gina de Editar cuenta = (user_name) aparecer=C3=A1. De lo contrario, se desplegar=C3=A1 la p=C3=A1g= ina de Acuerdo de Licencia de Colaboradores (CLA). Lea cuidadosamente el ac= uerdo y haga clic en I agree si decide aceptarlo. +
    4. + La p=C3=A1gina de usuario aparece y muestra el campo CLA: como CLA Done. +
    Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sect-T= ranslation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html 27 J= ul 2009 08:06:16 -0000 1.2 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html 9 Ap= r 2010 21:22:31 -0000 1.3 @@ -1,12 +1,11 @@ - -2. Cuentas y sus= cripciones

    3D"Product3D"Documentation

    2. Cuentas y suscripciones

    - Para llegar a ser traductor de Fedora, usted debe registrarse en cuentas= y suscripciones como se describi=C3=B3 en este cap=C3=ADtulo. Si usted tie= ne preguntas, env=C3=ADelas a fedora-trans-list, o pida ayuda por Internet = Relay Chat, o IRC, en irc.freenode.org en canal #fed= ora-l10n. -

    2.1. Suscripci=C3=B3n a= la lista de correo

    1. - Visit http://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list = and subscribe to the main translation mailing list. -
    2. - Espere el correo-e de confirmaci=C3=B3n Wait el cual contiene un enla= ce para confirmar su suscripci=C3=B3n. Haga clic en el enlace para confirma= r su suscripci=C3=B3n. -
    3. - Check http://fed= oraproject.org/wiki/L10N/Teams to see if there is a special mailing lis= t for your language. If so, subscribe to that list too. -
    \ No newline at end of file + +2. Cuentas y sus= cripciones

    3D"Product< /a>3D"Documentation

    =

    2. Cuentas y su= scripciones

    + Para llegar a ser traductor de Fedora, usted debe registrarse en cuentas= y suscripciones como se describi=C3=B3 en este cap=C3=ADtulo. Si tiene pre= guntas, env=C3=ADelas a fedora-trans-list, o pida ayuda por Internet Relay = Chat, o IRC, en irc.freenode.org en canal #fedora-l1= 0n. +

    2.1. Suscripci=C3=B3n a la lista de correo

    <= /div>
    1. + Visite https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans y suscr=C3= =ADbase a la lista de correo principal de traducci=C3=B3n. +
    2. + Espere el correo-e de confirmaci=C3=B3n que contiene un enlace para c= onfirmar su suscripci=C3=B3n. Haga clic en el enlace para confirmar la susc= ripci=C3=B3n. +
    3. + Consulte http://= fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams para saber si existe una lista de cor= reo especial para su idioma. Si existe, suscr=C3=ADbase a ella tambi=C3=A9n. +
    Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation-What_to= _Translate.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sect-T= ranslation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation-What_to_Translate.ht= ml,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation-What_to_Tr= anslate.html 27 Jul 2009 08:06:16 -0000 1.3 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation-What_to_Tr= anslate.html 9 Apr 2010 21:22:31 -0000 1.4 @@ -1,18 +1,17 @@ - -4.2. =C2=BFQu=C3= =A9 Traducir?3D"Product

    4.2. =C2=BFQu=C3=A9 Traducir?

    + +4.2. =C2=BFQu=C3= =A9 Traducir?

    = 3D"Documentation

    4.2. =C2=BFQu= =C3=A9 Traducir?

    La documentaci=C3=B3n m=C3=A1s importante para el lanzamiento de Fedora= es la siguiente: -
    • - Docs :: Entidades comunes -
    • - Docs :: Notas de lanzamiento -
    • - Docs :: Acerca de Fedora -
    • - Docs :: Readme -
    • - Docs :: Readme Burning ISOs= -
    • - Docs :: Readme Live Image -
    \ No newline at end of file +
    • + Docs :: Entidades comunes +
    • + Docs :: Notas de lanzamiento +
    • + Docs :: Acerca de Fedora +
    • + Docs :: Leame +
    • + Docs :: Grabando im=C3=A1genes ISO +
    • + Docs :: Im=C3=A1genes vivas= +
    Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sect-T= ranslation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation.html 27 Ju= l 2009 08:06:16 -0000 1.2 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Documentation.html 9 Apr= 2010 21:22:31 -0000 1.3 @@ -1,26 +1,25 @@ - -4. Traducci=C3= =B3n de documentos

    3D"Product= 3D"Do

    • Anterior
    • Siguiente
    • <= /ul>

      4. Traducci=C3=B3n de documentos

      Alguna documentaci=C3=B3n de Fedora se ha trasladado
      + +4. Traducci=C3= =B3n de documentos

      3D"Product3D"Documentation

      4. Traducci=C3=B3n de documentos

      =

      Alguna documentaci=C3=B3n de Fedo= ra se ha trasladado

      El material actual de documentaci=C3=B3n de Fedora se aloja ahora en el= sistema Fedora Hosted como repositorios git= . Esto incluye las =C3=BAltimas versiones de herramientas de construcci=C3= =B3n de versiones de documentos comunes. No se necesita instalar git para traducir estos materiales. En su lugar, utili= ce Transifex, como se describi=C3=B3 en secciones anteriores, para traducir= estos materiales de documentaci=C3=B3n. -

      4.1. Creaci=C3=B3n de archi= vos comunes

      +

      4.1. Creaci=C3=B3n de archivos comunes

      Si est=C3=A1 creando la primera traducci=C3=B3n para un locale por prim= era vez, primerodebe traducir los archivos de entidades comunes. Estos arch= ivos est=C3=A1n ubicados en el repositorio Fedora Hosted para el paquete fedora-doc-utils.

      Ejemplo Locale es pt_BR

      Los siguientes ejemplos utilizan el c=C3=B3digo de locale pt_BR. Substituya su c=C3=B3digo de locale = en estos comandos cuando sea necesario. -
      1. - Visit Transifex at htt= p://translate.fedoraproject.org, and translate the project Docs :: Common entities, using the sam= e procedure shown in Secci=C3=B3n=C2=A03, = =E2=80=9CTraduciendo software=E2=80=9D. -
      2. - Visit the fedora-doc-utils hosted proj= ect at https://fedora= hosted.org/fedora-doc-utils. Select the Login link and use your Fedora Account System login and p= assword to login. -
      3. - Seleccione el enlace New ticket para archivar un nuevo tiquete. Use la siguiente informaci=C3= =B3n para completar el tiquete. -
        • +
        1. + Visite Transifex en h= ttps://translate.fedoraproject.org, y traduzca el proyecto Docs :: Entidades comunes, utilizando= el mismo procedimiento mostrado en Secci=C3=B3n=C2=A03, =E2=80=9CTraduciendo software=E2=80=9D. +
        2. + Visite el proyecto fedora-doc-utils al= ojado en https://fedo= rahosted.org/fedora-doc-utils. Seleccione el enlace Login y utilice su nombre de usuario y contra= se=C3=B1a FAS para ingresar. +
        3. + Seleccione el enlace New ticket para archivar un nuevo tiquete. Use la siguiente informaci=C3= =B3n para completar el tiquete. +
          • Resumen: Solicitud de soporte de nuevo idioma: pt_BR -
          • +
          • Prioridad: menor -
          • +
          • Componente: soporte de idioma
          Puede dejar informaci=C3=B3n en blanco o completar la informaci=C3=B3= n deseada.

          Adjuntar Archivos si es Necesario

          - If you have any problems submitting PO files using above instruction= s, you can attach them to the Trac ticket. -
      \ No newline at end of file + Si tiene problemas para enviar archivos PO utilizando las instruccio= nes anteriores, puede vincularlos al tiquete Trac. +

      Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Adding_New_.= po_File.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sect-T= ranslation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Adding_New_.po_File.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Adding_New_.po_= File.html 27 Jul 2009 08:06:16 -0000 1.2 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Adding_New_.po_= File.html 9 Apr 2010 21:22:31 -0000 1.3 @@ -1,14 +1,15 @@ - -3.4. Adici=C3=B3= n del archivo New .po

      3D"Product3D"Documentation<= /a>

      3.4. Adici=C3=B3n del archivo New .po

      + +3.4. Adici=C3=B3= n del nuevo archivo .po

      3D"Product3D"Documentation

      3.4. Adici=C3=B3n del nuevo archivo .po

      Si no hay un archivo po para su idioma,= agr=C3=A9guelo. -
      1. +
        1. Descargue el archivo pot y c=C3=B3pie= lo como su archivo po de su propio idioma. -
          cp ~/myproject/com=
          ps/comps.HEAD.pot ja.po lokalize ja.po msgfmt -cvo /dev/null ja.po
          -
        2. - Once you finish the translation, click on the Add a new translation button at project page. -
        3. - Type your new file name in the field marked or enter it here:, replacing the file name with you= r locale: +
          cp ~/myproject/com=
          ps/comps.HEAD.pot ja.po
          +lokalize ja.po
          +msgfmt -cvo /dev/null ja.po
          +
        4. + Una vez haya finalizado su traducci=C3=B3n, haga clic en el bot=C3=B3= n Add a new translation en= la p=C3=A1gina del proyecto. +
        5. + Escriba su nombre de archivo en el campo marcado o ingr=C3=A9selo aqu=C3=AD:, remplazando el no= mbre de archivo con su locale:
          po/ja.po=
          
          -
      = \ No newline at end of file +
      • Anterior3.3. Env=C3=ADo de= Proyectos
      • S= ubir
      • Inicio
      • Siguiente3.5. Correcci=C3=B3n de errores
      • <= /ul> Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Committing_P= rojects.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sect-T= ranslation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Committing_Projects.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Committing_Proj= ects.html 27 Jul 2009 08:06:17 -0000 1.2 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Committing_Proj= ects.html 9 Apr 2010 21:22:31 -0000 1.3 @@ -1,16 +1,15 @@ - -3.3. Committing = Projects<= meta name=3D"package" content=3D"Fedora-Translation_Quick_Start_Guide-11-es= -ES-0.5-es"/>

        3D"Product3D"Documentation

        <= div class=3D"titlepage">

        3.3. Committi= ng Projects

        - Once you finish translation work, commit the file using the same interf= ace. -
        1. - Go back to your language page such as http://translate.fedoraproject.org/languages/= ja/, and select a target release. The interface will redirect you to a = page for that release, such as http://translate.fedoraproject= .org/languages/ja/collection/fedora/fedora-12/. -
        2. Inicio de sesi=C3=B3n

          - At the top of the page, select Sign = in to visit the Sign in page. Authenticate with your Fedora Account System user name = and password. -
        3. Enviar

          - Use the pencil icon labeled Send a = translation for this language next to each project, then cl= ick the browse button to locate your translated file. + +3.3. Env=C3=ADo = de Proyectos

          3D"Product=

          • Anterior
          • Siguiente
          • <= /ul>

            3.3. Env=C3=ADo de Pr= oyectos

            + Una vez haya terminado la traducci=C3=B3n, env=C3=ADe el archivo median= te la misma interfaz. +
            1. + Regrese a la p=C3=A1gina de su idioma, como por ejemplo http://translate.fedoraproj= ect.org/languages/es/, y seleccione un lanzamiento. La interfaz lo diri= gir=C3=A1 a la p=C3=A1gina de ese lanzamiento, por ejemplo, h= ttp://translate.fedoraproject.org/languages/es/collection/fedora/fedora-13/= . +
            2. Inicio de sesi=C3=B3n

              + En la parte superior de la p=C3=A1gina, seleccione Sign in para visitar la p=C3=A1gina de Registro Autent=C3=ADquese con = su nombre de usuario y contrase=C3=B1a de su cuenta de Fedora. +
            3. Enviar<= /b>

              + Utilice el =C3=ADcono junto a cada proyecto identificado con un l=C3= =A1piz, y denominado Enviar una traducci= =C3=B3n para este idioma. Luego haga clic en el bot=C3=B3n = de navegaci=C3=B3n para localizar su archivo traducido.
              - Select the Send to = commit your translated file. + Seleccione Send par= a enviar su archivo traducido.
              - Interface displays the message File = submitted successfully. If you receive an error or some oth= er success message, please post it to the Fedora Localization Project maili= ng list so it can be addressed. -
            \ No newline at end of file + La p=C3=A1gina muestra el mensaje Ar= chivo enviado exitosamente. Si usted recibe un mensaje de e= rror o de alg=C3=BAn otro evento, por favor env=C3=ADelo a la lista de corr= eo de Fedora Localization Project para que pueda ser tratado. +
      Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Obtaining_an= d_Translating_Projects.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sect-T= ranslation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Obtaining_and_Translating= _Projects.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Obtaining_and_T= ranslating_Projects.html 27 Jul 2009 08:06:17 -0000 1.2 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Obtaining_and_T= ranslating_Projects.html 9 Apr 2010 21:22:31 -0000 1.3 @@ -1,24 +1,23 @@ - -3.2. Obtaining a= nd Translating Projects

      3D"Product3D"Documentation

      3.2. = Obtaining and Translating Projects

      - Now that you have prepared a directory structure, you can download a fi= le to translate. You may need to communicate with other translators in your= language team to avoid conflict. If you are not sure, please contact your = language coordinator. -
      1. - Scroll down the page to find the table of all projects available for = that release. Use the arrow download icon labeled Download ja.po or similar next to each project to = download the po file to the directory you c= reated in the previous section. -
      2. - Debido a que el nombre de archivo sigue la convenci=C3=B3n de nombre = de lang.po, cambie el nombre del archivo de= scargado. El siguiente ejemplo utiliza el locale japon=C3=A9s para el archi= vo po: + +3.2. Obteniendo = y Traduciendo Proyectos

        3D"Product3D"D=

        3.2. Ob= teniendo y Traduciendo Proyectos

        + Ahora que ha preparado la estructura del directorio, puede descargar un= archivo para traducirlo. Necesitar=C3=A1 comunicarse con otros traductores= de su equipo de idioma para evitar conflictos. Si no est=C3=A1 seguro, por= favor contacte a su coordinador. +
        1. + Visite la p=C3=A1gina de su idioma, por ejemplo, http://translate.fedoraproject.org= /languages/es/, y elija un lanzamiento. La interfaz lo dirigir=C3=A1 a = la p=C3=A1gina de ese lanzamiento, por ejemplo, http://transl= ate.fedoraproject.org/languages/es/collection/fedora/fedora-13/. +
        2. + Despl=C3=A1cese hacia abajo en la p=C3=A1gina para encontrar la lista= con todos los proyectos disponibles para ese lanzamiento. Utilice el =C3= =ADcono de descarga que se encuentra junto a cada proyecto (una flecha apun= tando hacia abajo), denominado Descargar = es.po, o con alg=C3=BAn nombre similar, para descargar el a= rchivo po en el directorio que usted cre=C3= =B3 en la secci=C3=B3n anterior. +
        3. + Debido a que el nombre de archivo a enviar sigue la convenci=C3=B3n d= e nombre de lang.po, cambie el nombre del a= rchivo descargado. El siguiente ejemplo utiliza el locale japon=C3=A9s para= el archivo po:
          ls ~/myp=
          roject/comps/
           comps.HEAD.ja.po
           mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja=
          .po
           ls ~/myproject/comps/
           ja.po
          -
        4. - Ahora el archivo est=C3=A1 listo para ser traducido. Traduzca el arch= ivo po para su idioma en un editor po como Lokaliz= e o gtranslator. -
        5. +
        6. + Ahora el archivo est=C3=A1 listo para ser traducido. Traduzca el arch= ivo po para su idioma en un editor po como Lokaliz= e o gtranslator. +
        7. Verifique la integridad del nuevo archivo antes de enviarlo:
          msgfmt -cvo /dev/n=
          ull ja.po
           

        Importante

        Si hay alg=C3=BAn mensaje de error, corrija el error antes de enviar. -
        \ No newline at end of file +
      Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Proofreading= .html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sect-T= ranslation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Proofreading.html,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Proofreading.ht= ml 27 Jul 2009 08:06:17 -0000 1.2 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software-Proofreading.ht= ml 9 Apr 2010 21:22:31 -0000 1.3 @@ -1,15 +1,14 @@ - -3.5. Correcci=C3= =B3n de errores

      3D"Product3D"Documentation

      3.5. Correcci= =C3=B3n de errores

      + +3.5. Correcci=C3= =B3n de errores

      3D"Product3D"Documentation

      3.5. Correcci=C3=B3n de = errores

      Si desea revisar su traducci=C3=B3n como parte del software, siga los s= iguientes pasos: -
      1. +
        1. Vaya al directorio del paquete que desea revisar. Por ejemplo:
          cd ~/myproject/system-config-printer/
          -
        2. +
        3. Convierta el archivo .po a un archivo= .mo utilizando msg= fmt con la opci=C3=B3n -o.
          msgfmt -o system-c=
          onfig-printer.mo ja.po
          -
        4. +
        5. Como usuario root, sobrescriba el archivo existente .mo en /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/.
          Primero, haga una copia de seguridad del archivo existente: @@ -21,9 +20,9 @@
          Salga del usuario root.
          exit
          -
        6. +
        7. Revise el paquete con las cadenas traducidas como parte de la aplicac= i=C3=B3n:
          LANG=3Dja_JP.UTF-8 system-config-printer
           
        La aplicaci=C3=B3n relacionada con el paquete traducido ser=C3=A1 ejecu= tada con las cadenas traducidas. -
      = \ No newline at end of file +
      Index: sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software.html =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/es/sect-T= ranslation_Quick_Start_Guide-Translating_Software.html,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -r1.3 -r1.4 --- sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software.html 27 Jul 200= 9 08:06:17 -0000 1.3 +++ sect-Translation_Quick_Start_Guide-Translating_Software.html 9 Apr 2010= 21:22:31 -0000 1.4 @@ -1,15 +1,14 @@ - -3. Traduciendo s= oftware

      3D"Product3D"Documentation

      3. Traduciendo= software

      - The translatable part of a software package is available in one or more = po files. These files may be maintained in = any of a number of version control systems (VCSs) depending on the project,= such as CVS, Subversion, Mercurial, and git. They may be hosted on either = fedorahosted.org or other systems. + +3. Traduciendo s= oftware

      =3D"Product3D"Documentat=

      3. Traduciendo software

      + La parte traducible de un paquete de software est=C3=A1 disponible en un= o o m=C3=A1s archivos po. Dichos archivos p= ueden mantenerse en cualquier n=C3=BAmero de versi=C3=B3n de sistemas de co= ntrol (VCS) dependiendo del proyecto, tal como CVS, Subversion, Mercurial y= git. Pueden ser alojados en fedoraproject.org o en otros sistemas.
      - This chapter explains how to translate the projects hosted on fedorahosted.org. Translators work on interface to = obtaining and committing po files. Before y= ou start, you must first prepare the directories which hold your po files. -

      3.1. Estructura de archivo

      - To find which projects are translatable, visit the project list at http://translate.fedora= project.org/projects. + Este cap=C3=ADtulo explica c=C3=B3mo traducir los m=C3=B3dulos alojados = en fedoraproject.org. Los traductores tra= bajan en para obtener m=C3=B3dulos y enviar archivos po. Antes de iniciar, debe preparar los directorios que contienen= sus archivos po +

      3.1. Estructura de archi= vo

      + Para conocer qu=C3=A9 proyectos est=C3=A1n disponibles para su traducci= =C3=B3n, visite la lista de proyectos en http://translate.fedoraproject.org/projects.
      - Before you download any files, prepare the structure holding those file= s. The described structure below is an example, and your structure can be f= ormed differently. For example, if you want to download the comps project for translation, make the following direct= ories: + Antes de descargar cualquier archivo, prepare la estructura para esos a= rchivos. La estructura descrita abajo es s=C3=B3lo un ejemplo y su estructu= ra puede formarse de otra manera. Por ejemplo, si desea descargar el proyec= to comps para traducci=C3=B3n, cree los s= iguientes directorios:
      mkdir -p ~/myproject=
      /comps/
       
      - To work on another project later, make a directory with the project nam= e under the parent directory such as ~/myproject/s= ystem-config-printer/. -
      \ No newline at end of file + Para trabajar en otro m=C3=B3dulo m=C3=A1s adelante, cree un directorio= con el nombre de m=C3=B3dulo bajo el directorio principal tal como ~/myproject/system-config-printer/. +
      --===============1246294155962376093==--