Author: pfrields
Update of /cvs/docs/selinux-faq/F-8/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25209
Modified Files: it.po Log Message: Don't make Tombo do any more work for my fix :-)
Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/selinux-faq/F-8/po/it.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -r1.2 -r1.3 --- it.po 17 Nov 2007 03:12:14 -0000 1.2 +++ it.po 17 Nov 2007 06:12:42 -0000 1.3 @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 03:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-17 04:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:11-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-17 01:12-0500\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini tombo@adamantio.net\n" "Language-Team: fedora-trans-it@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -196,8 +196,9 @@ msgstr "Paul W. Frields"
#: en_US/rpm-info.xml:29(title) -msgid "Fedora Core 8 SELinux FAQ" -msgstr "Fedora Core 8 SELinux FAQ" +#, fuzzy +msgid "Fedora 8 SELinux FAQ" +msgstr "Fedora 8 SELinux FAQ"
#: en_US/rpm-info.xml:30(desc) msgid "Frequently asked questions about SELinux in Fedora 8" @@ -237,7 +238,8 @@
#: en_US/rpm-info.xml:61(details) msgid "Style and readability editing; some element clarifications" -msgstr "Modifiche su stile e leggibilit��; alcune chiarificazioni di alcuni elementi" +msgstr "" +"Modifiche su stile e leggibilit��; alcune chiarificazioni di alcuni elementi"
#: en_US/rpm-info.xml:66(details) msgid "First round of editing." @@ -290,7 +292,8 @@ msgstr "Elenco link esterni"
#: en_US/selinux-faq.xml:42(para) -msgid "NSA SELinux main website —<ulink url="http://www.nsa.gov/selinux/%5C%22/%3E" +msgid "" +"NSA SELinux main website —<ulink url="http://www.nsa.gov/selinux/%5C%22/%3E" msgstr "" "Sito web principale NSA SELinux —<ulink url="http://www.nsa.gov/" "selinux/"/>" @@ -304,7 +307,8 @@ ""/>"
#: en_US/selinux-faq.xml:54(para) -msgid "SELinux community page —<ulink url="http://selinux.sourceforge.net%5C%22/%3E" +msgid "" +"SELinux community page —<ulink url="http://selinux.sourceforge.net%5C%22/%3E" msgstr "" "Pagina della comunit�� SELinux —<ulink url="http://selinux.sourceforge." "net"/>" @@ -330,24 +334,24 @@ "Reference Policy (the new policy found in Fedora 5) —<ulink url=" ""http://oss.tresys.com/projects/refpolicy%5C%22/%3E" msgstr "" -"Reference Policy (la nuova policy che si trova in Fedora 5) —<ulink url=" -""http://oss.tresys.com/projects/refpolicy%5C%22/%3E" +"Reference Policy (la nuova policy che si trova in Fedora 5) —<ulink " +"url="http://oss.tresys.com/projects/refpolicy%5C%22/%3E"
#: en_US/selinux-faq.xml:80(para) msgid "" "SELinux policy development training courses —<ulink url="https://www." "redhat.com/training/security/courses/rhs429.html"/>" msgstr "" -"Corsi di istruzione allo sviluppo delle policy SELinux —<ulink url="https://www." -"redhat.com/training/security/courses/rhs429.html"/>" +"Corsi di istruzione allo sviluppo delle policy SELinux —<ulink url=" +""https://www.redhat.com/training/security/courses/rhs429.html%5C%22/%3E"
#: en_US/selinux-faq.xml:87(para) msgid "" "Getting Started with SE Linux HOWTO: the new SE Linux (Debian) —<ulink " "url="http://www.lurking-grue.org/selinuxHOWTO.html%5C%22/%3E" msgstr "" -"Cominciare con SE Linux HOWTO: il nuovo SE Linux (Debian) —<ulink " -"url="http://www.lurking-grue.org/selinuxHOWTO.html%5C%22/%3E" +"Cominciare con SE Linux HOWTO: il nuovo SE Linux (Debian) —<ulink url=" +""http://www.lurking-grue.org/selinuxHOWTO.html%5C%22/%3E"
#: en_US/selinux-faq.xml:94(para) msgid "" @@ -380,8 +384,8 @@ "This FAQ is available at <ulink url="http://fedora.redhat.com/docs/selinux-" "faq-fc8/">http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq-fc8/</ulink>." msgstr "" -"Questa FAQ �� disponibile su <ulink url="http://fedora.redhat.com/docs/selinux-" -"faq-fc8/">http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq-fc8/it/</ulink>." +"Questa FAQ �� disponibile su <ulink url="http://fedora.redhat.com/docs/" +"selinux-faq-fc8/">http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq-fc8/it/</ulink>."
#: en_US/selinux-faq.xml:120(para) msgid "" @@ -649,7 +653,8 @@ "subdirectory includono"
#: en_US/selinux-faq.xml:270(para) -msgid "<filename>policy</filename> - binary policy that is loaded into the kernel" +msgid "" +"<filename>policy</filename> - binary policy that is loaded into the kernel" msgstr "" "<filename>policy</filename> - binari della policy che vengono caricati nel " "kernel" @@ -754,7 +759,8 @@ "specific daemons, refer to <xref linkend="qa-using-s-c-selinux"/>." msgstr "" "Per maggiori informazioni sull'abilitazione e disabilitazione della policy " -"targeted per ogni specifico demone, fare riferimento a <xref linkend="qa-using-s-c-selinux"/>." +"targeted per ogni specifico demone, fare riferimento a <xref linkend="qa-" +"using-s-c-selinux"/>."
#: en_US/selinux-faq.xml:358(para) msgid "What programs are protected by the targeted policy?" @@ -903,8 +909,8 @@ "Tresys Technology (<ulink url="http://www.tresys.com/%5C%22/%3E) disegnato per " "riscrivere l'intera policy SELinux in un modo che sia pi�� facile da usare e " "comprendere. Per fare questo, usa i concetti di modularit��, astrazione, e " -"ben definite interfacce. Fare riferimento a <ulink url="http://oss.tresys.com/projects" -""/> per maggiori informazioni sulla Reference Policy." +"ben definite interfacce. Fare riferimento a <ulink url="http://oss.tresys." +"com/projects"/> per maggiori informazioni sulla Reference Policy."
#: en_US/selinux-faq.xml:544(para) msgid "" @@ -963,7 +969,8 @@
#: en_US/selinux-faq.xml:584(para) msgid "How do I view the security context of a file, user, or process?" -msgstr "Come vedo il contesto di sicurezza di un file, un utente, o un processo?" +msgstr "" +"Come vedo il contesto di sicurezza di un file, un utente, o un processo?"
#: en_US/selinux-faq.xml:589(para) msgid "" @@ -1145,7 +1152,8 @@ "esecuzione �� la policy targeted, ed �� attiva per impostazione predefinita."
#: en_US/selinux-faq.xml:717(para) -msgid "As an administrator, what do I need to do to configure SELinux for my system?" +msgid "" +"As an administrator, what do I need to do to configure SELinux for my system?" msgstr "" "Come amministratore, di cosa ho bisogno per configurare SELinux sul mio " "sistema?" @@ -1182,8 +1190,8 @@ "sono molte booleane che possono essere impostate in Fedora, e permettono " "all'amministratore di configurare SELinux ad alto livello. Per vedere le " "booleane disponibili e modificare le loro impostazioni, usare " -"<command>system-config-selinux</command> o lo strumento a linea di " -"comando <command>setsebool</command>." +"<command>system-config-selinux</command> o lo strumento a linea di comando " +"<command>setsebool</command>."
#: en_US/selinux-faq.xml:747(term) msgid "setting customizable file contexts" @@ -1262,11 +1270,15 @@ "transition to the policy defined in <filename>apache.te</filename>, allowing " "<command>httpd</command> to remain under regular Linux DAC security." msgstr "" -"Usare <command>system-config-selinux</command> conosciuta anche come " -"lo strumento grafico <application>Gestione SELinux</application>, per controllare i valori booleani di specifici demoni. Per esempio, se si ritiene di aver bisogno di disabilitare SELinux per Apache, per poterlo eseguire correttamente nell'ambiente in uso, �� possibile disabilitarne il valore " -"in <command>system-config-selinux</command>. Questo cambiamento " +"Usare <command>system-config-selinux</command> conosciuta anche come lo " +"strumento grafico <application>Gestione SELinux</application>, per " +"controllare i valori booleani di specifici demoni. Per esempio, se si " +"ritiene di aver bisogno di disabilitare SELinux per Apache, per poterlo " +"eseguire correttamente nell'ambiente in uso, �� possibile disabilitarne il " +"valore in <command>system-config-selinux</command>. Questo cambiamento " "disattiva la transizione alla policy definita in <filename>apache.te</" -"filename>, permettendo ad <command>httpd</command> di rimanere sotto la normale sicurezza DAC Linux." +"filename>, permettendo ad <command>httpd</command> di rimanere sotto la " +"normale sicurezza DAC Linux."
#: en_US/selinux-faq.xml:815(para) msgid "" @@ -1311,7 +1323,8 @@
#: en_US/selinux-faq.xml:847(para) msgid "Edit the local.te file, adding appropriate content. For example:" -msgstr "Editate il file local.te, aggiungendo i contenuti appropriati. Per esempio:" +msgstr "" +"Editate il file local.te, aggiungendo i contenuti appropriati. Per esempio:"
#: en_US/selinux-faq.xml:852(computeroutput) #, no-wrap @@ -1414,7 +1427,8 @@ "prima di farla."
#: en_US/selinux-faq.xml:919(para) -msgid "Become root, and install the policy module with <command>semodule</command>." +msgid "" +"Become root, and install the policy module with <command>semodule</command>." msgstr "" "Diventate root, ed installate il modulo di policy con <command>semodule</" "command>." @@ -1618,7 +1632,8 @@ "<ulink url="http://www.lurking-grue.org/writingselinuxpolicyHOWTO.html%5C%22/%3E." msgstr "" "Un altra nuova risorsa �� la Writing SE Linux policy HOWTO, reperibile online " -"su <ulink url="http://www.lurking-grue.org/writingselinuxpolicyHOWTO.html%5C%22/%3E." +"su <ulink url="http://www.lurking-grue.org/writingselinuxpolicyHOWTO.html%5C%22/" +">."
#: en_US/selinux-faq.xml:1071(para) msgid "" @@ -1803,7 +1818,8 @@
#: en_US/selinux-faq.xml:1187(para) msgid "You can also perform these steps manually with the following procedure:" -msgstr "Potete anche eseguire questi passi manualmente con la seguente procedura:" +msgstr "" +"Potete anche eseguire questi passi manualmente con la seguente procedura:"
#: en_US/selinux-faq.xml:1193(para) msgid "" @@ -1856,7 +1872,8 @@
#: en_US/selinux-faq.xml:1224(para) msgid "Confirm your changes took effect with the following command:" -msgstr "Confermate che i vostri cambiamenti abbiano effetto con il seguente comando:" +msgstr "" +"Confermate che i vostri cambiamenti abbiano effetto con il seguente comando:"
#: en_US/selinux-faq.xml:1228(command) msgid "sestatus -v" @@ -1952,7 +1969,8 @@
#: en_US/selinux-faq.xml:1291(para) msgid "How can I install the strict policy by default with kickstart?" -msgstr "Come posso installare la policy strict come predefinita con il kickstart?" +msgstr "" +"Come posso installare la policy strict come predefinita con il kickstart?"
#: en_US/selinux-faq.xml:1298(para) msgid "" @@ -1963,7 +1981,8 @@ "<filename>selinux-policy-strict</filename>."
#: en_US/selinux-faq.xml:1304(para) -msgid "Under the <computeroutput>%post</computeroutput> section, add the following:" +msgid "" +"Under the <computeroutput>%post</computeroutput> section, add the following:" msgstr "" "Sotto la sezione <computeroutput>%post</computeroutput>, aggiungete quanto " "segue:" @@ -2099,9 +2118,9 @@ "<computeroutput>Allow HTTPD to read home\n" "\t\t directories</computeroutput>. The changes take effect immediately." msgstr "" -"Le pagine statiche potranno ora essere servite correttamente. Se " -"si continuer�� ad avere errori, si controlli che la Booleana che abilita le " -"home directories utente sia abilitata. E' possibile impostarla usando " +"Le pagine statiche potranno ora essere servite correttamente. Se si " +"continuer�� ad avere errori, si controlli che la Booleana che abilita le home " +"directories utente sia abilitata. E' possibile impostarla usando " "<command>system-config-selinux</command>. Selezionare il tab " "<guilabel>SELinux</guilabel>, quindi selezionare l'area <guilabel>Modifica " "la Policy SELinux</guilabel>. Selezionare <computeroutput>Permetti ad HTTPD " @@ -2266,7 +2285,8 @@ "l'enforcing."
#: en_US/selinux-faq.xml:1483(title) -msgid "<computeroutput>sysadm_r</computeroutput> Role Required for strict policy" +msgid "" +"<computeroutput>sysadm_r</computeroutput> Role Required for strict policy" msgstr "" "Il ruolo <computeroutput>sysadm_r</computeroutput> �� necessario per la " "policy strict" @@ -2312,7 +2332,8 @@ "d'aiuto quando si esegue il debugging della policy."
#: en_US/selinux-faq.xml:1518(para) -msgid "How do I temporarily turn off system-call auditing without having to reboot?" +msgid "" +"How do I temporarily turn off system-call auditing without having to reboot?" msgstr "" "Come disabilito temporaneamente l'auditing alle system-call senza dover " "riavviare?" @@ -2327,7 +2348,8 @@
#: en_US/selinux-faq.xml:1532(para) msgid "How do I get status info about my SELinux installation?" -msgstr "Come ottengo informazioni sullo status della mia installazione SELinux?" +msgstr "" +"Come ottengo informazioni sullo status della mia installazione SELinux?"
#: en_US/selinux-faq.xml:1537(para) msgid "" @@ -2340,7 +2362,8 @@
#: en_US/selinux-faq.xml:1546(para) msgid "How do I write policy to allow a domain to use pam_unix.so?" -msgstr "Come scrivo una policy per permettere ad un dominio di usare pam_unix.so?" +msgstr "" +"Come scrivo una policy per permettere ad un dominio di usare pam_unix.so?"
#: en_US/selinux-faq.xml:1551(para) msgid "" @@ -2520,8 +2543,8 @@ "disabling enforcement just for that application." msgstr "" "Se si hanno difficolt�� nel far funzionare un'applicazione specifica come " -"Apache, fare riferimento a <xref linkend="qa-using-s-c-selinux"/> " -"per sapere come disabilitare l'enforcement solo per quell'applicazione." +"Apache, fare riferimento a <xref linkend="qa-using-s-c-selinux"/> per " +"sapere come disabilitare l'enforcement solo per quell'applicazione."
#: en_US/selinux-faq.xml:1702(para) msgid "" @@ -2542,7 +2565,8 @@
#: en_US/selinux-faq.xml:1712(para) msgid "If you just want to relabel <filename>/home</filename> recursively:" -msgstr "Se volete solamente rietichettare <filename>/home</filename> ricorsivamente:" +msgstr "" +"Se volete solamente rietichettare <filename>/home</filename> ricorsivamente:"
#: en_US/selinux-faq.xml:1717(command) msgid "/sbin/restorecon -v -R /home" @@ -2596,7 +2620,8 @@ "filename> quando riavvierete il sistema Fedora con SELinux abilitato."
#: en_US/selinux-faq.xml:1755(para) -msgid "How do I share directories using NFS between Fedora and non-SELinux systems?" +msgid "" +"How do I share directories using NFS between Fedora and non-SELinux systems?" msgstr "" "Come posso condividere directories usando NFS tra Fedora e sistemi non-" "SELinux?" @@ -2627,8 +2652,10 @@ "tmp_t</computeroutput> in SELinux:"
#: en_US/selinux-faq.xml:1775(command) -msgid "mount -t nfs -o context=system_u:object_r:tmp_t server:/shared/foo /mnt/foo" -msgstr "mount -t nfs -o context=system_u:object_r:tmp_t server:/shared/foo /mnt/foo" +msgid "" +"mount -t nfs -o context=system_u:object_r:tmp_t server:/shared/foo /mnt/foo" +msgstr "" +"mount -t nfs -o context=system_u:object_r:tmp_t server:/shared/foo /mnt/foo"
#: en_US/selinux-faq.xml:1778(para) msgid "" @@ -2723,8 +2750,10 @@ "identici (<computeroutput>object_r:user_home_dir_t</computeroutput>.)"
#: en_US/selinux-faq.xml:1836(para) -msgid "Does the <command>su</command> command change my SELinux identity and role?" -msgstr "Il comando <command>su</command> cambia la mia identit�� e ruolo SELinux?" +msgid "" +"Does the <command>su</command> command change my SELinux identity and role?" +msgstr "" +"Il comando <command>su</command> cambia la mia identit�� e ruolo SELinux?"
#: en_US/selinux-faq.xml:1842(para) msgid "" @@ -2861,7 +2890,8 @@
#: en_US/selinux-faq.xml:1937(title) msgid "Enabled <computeroutput>dontaudit</computeroutput> output is verbose" -msgstr "Abilitato <computeroutput>dontaudit</computeroutput> l'output �� verboso" +msgstr "" +"Abilitato <computeroutput>dontaudit</computeroutput> l'output �� verboso"
#: en_US/selinux-faq.xml:1939(para) msgid "" @@ -2936,10 +2966,10 @@ "daemon to its specific domain. You can do this using <command>system-config-" "selinux</command> or <command>setsebool</command> on the command line." msgstr "" -"Quando si fa il debug di un demone, si potrebbe voler disattivare la transizione " -"del demone al suo dominio specifico. E' possibile farlo usando <command>system-" -"config-securitylevel</command> o <command>setsebool</command> dalla linea di " -"comando." +"Quando si fa il debug di un demone, si potrebbe voler disattivare la " +"transizione del demone al suo dominio specifico. E' possibile farlo usando " +"<command>system-config-securitylevel</command> o <command>setsebool</" +"command> dalla linea di comando."
#: en_US/selinux-faq.xml:2015(para) msgid "" @@ -3009,7 +3039,8 @@
#: en_US/selinux-faq.xml:2057(para) msgid "Alternately, use the <filename>/.autorelabel</filename> mechanism:" -msgstr "In alternativa, usate il meccanismo <filename>/.autorelabel</filename>:" +msgstr "" +"In alternativa, usate il meccanismo <filename>/.autorelabel</filename>:"
#: en_US/selinux-faq.xml:2061(command) msgid "touch /.autorelabel reboot" @@ -3178,7 +3209,8 @@ "quale contesto."
#: en_US/selinux-faq.xml:2265(para) -msgid "The solution is to fully log out of KDE and remove all KDE temporary files:" +msgid "" +"The solution is to fully log out of KDE and remove all KDE temporary files:" msgstr "" "La soluzione �� quella di eseguire un pieno log out da KDE e rimuovere tutti " "i files temporanei di KDE:" @@ -3192,8 +3224,10 @@ msgstr "<other_kde_files>"
#: en_US/selinux-faq.xml:2270(command) -msgid "rm -rf /var/tmp/kdecache-<placeholder-1/> rm -rf /var/tmp/<placeholder-2/>" -msgstr "rm -rf /var/tmp/kdecache-<placeholder-1/> rm -rf /var/tmp/<placeholder-2/>" +msgid "" +"rm -rf /var/tmp/kdecache-<placeholder-1/> rm -rf /var/tmp/<placeholder-2/>" +msgstr "" +"rm -rf /var/tmp/kdecache-<placeholder-1/> rm -rf /var/tmp/<placeholder-2/>"
#: en_US/selinux-faq.xml:2273(para) msgid "At your next login, your problem should be fixed." @@ -3371,8 +3405,10 @@ msgstr "libsepol.sepol_genbools_array: boolean hidd_disable_trans no longer in policy"
#: en_US/selinux-faq.xml:2416(para) -msgid "This indicates that the updated policy has removed the boolean from policy." -msgstr "Questo indica che la policy aggiornata ha rimosso la booleana dalla policy." +msgid "" +"This indicates that the updated policy has removed the boolean from policy." +msgstr "" +"Questo indica che la policy aggiornata ha rimosso la booleana dalla policy."
#: en_US/selinux-faq.xml:2424(para) msgid "" @@ -3817,4 +3853,3 @@ #: en_US/selinux-faq.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Francesco Tombolini tombo@adamantio.net 2005, 2006" -