po/fi.po | 481 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 278 insertions(+), 203 deletions(-)
New commits: commit 6767b9985f5b70cbbc568b101da952ff4922df5f Author: vpv vpv@fedoraproject.org Date: Sat Aug 29 15:08:57 2009 +0000
Sending translation for Finnish
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index e061b48..dfffab4 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,11 +1,11 @@ # -# Ville-Pekka Vainio vpivaini@cs.helsinki.fi, 2007, 2008. +# Ville-Pekka Vainio vpivaini@cs.helsinki.fi, 2007-2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:08+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2009-07-21 05:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-29 18:08+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio vpivaini@cs.helsinki.fi\n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,71 +13,79 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bitX-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:13(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:16(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat, Inc. ja muita" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(title) -msgid "Fedora README" -msgstr "Fedoran LUEMINUT" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) -msgid "General information for CD and DVD media" -msgstr "Yleistä tietoa CD- ja DVD-medioille" - -#: en_US/README.xml:23(title) -msgid "Fedora 9 README" -msgstr "Fedora 9:n LUEMINUT" - -#: en_US/README.xml:25(year) -msgid "2006, 2007, 2008" -msgstr "2006, 2007, 2008" - -#: en_US/README.xml:29(para) +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Readme" +msgstr "Lueminut-tiedosto" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "<subtitle>General information for CD and DVD media</subtitle>" +msgstr "<subtitle>Yleistä tietoa CD- ja DVD-medioille</subtitle>" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "<para>General information for CD and DVD media</para>" +msgstr "<para>Yleistä tietoa CD- ja DVD-medioille</para>" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:6 +#, no-c-format msgid "" -"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " -"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " -"notices in each source package for distribution terms." +"The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and " +"others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in " +"each source package for distribution terms." msgstr "" -"Tämän CD-ROMin sisällön tekijänoikeuden haltijoita ovat © 2008 Red Hat, " +"Tämän CD-ROMin sisällön tekijänoikeuden haltijoita ovat © &YEAR; Red Hat, " "Inc. ja muut. Jakeluehdot ovat Peruskäyttäjän lisenssisopimuksessa (End User " "License Agreement) ja jokaisen lähdekoodipaketin tekijänoikeustiedotteissa."
-#: en_US/README.xml:35(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:9 +#, no-c-format msgid "" "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat "Shadow Man" logo, RPM, " "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, " -"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based " -"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, " -"Inc. in the United States and other countries." +"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based " +"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc " +"in the United States and other countries." msgstr "" -"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat "Shadow Man" -logo, RPM, Maximum " +"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat ”Shadow Man” -logo, RPM, Maximum " "RPM, RPM-logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, " "RHmember More, Rough Cuts, Rawhide ja kaikki Red Hatiin perustuvat " "tavaramerkit ja logot ovat Red Hat, Inc:n tavaramerkkejä tai rekisteröityjä " "tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja muissa maissa."
-#: en_US/README.xml:43(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:12 +#, no-c-format msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "Linux on Linus Torvaldsin rekisteröity tavaramerkki."
-#: en_US/README.xml:46(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:15 +#, no-c-format msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group." msgstr "Motif ja UNIX ovat The Open Groupin rekisteröityjä tavaramerkkejä."
-#: en_US/README.xml:49(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:18 +#, no-c-format msgid "" "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium " "and Celeron are trademarks of Intel Corporation." @@ -85,7 +93,9 @@ msgstr "" "Intel ja Pentium ovat Intel Corporationin rekisteröityjä tavaramerkkejä. " "Itanium ja Celeron ovat Intel Corporationin tavaramerkkejä."
-#: en_US/README.xml:54(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:21 +#, no-c-format msgid "" "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro " "Devices, Inc." @@ -93,21 +103,29 @@ msgstr "" "AMD, AMD Athlon, AMD Duron ja AMD K6 ovat Advanced Micro Devices, Inc:n " "tavaramerkkejä."
-#: en_US/README.xml:58(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:24 +#, no-c-format msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation." msgstr "Windows on Microsoft Corporationin rekisteröity tavaramerkki."
-#: en_US/README.xml:61(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:27 +#, no-c-format msgid "" "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." msgstr "" "SSH ja Secure Shell ovat SSH Communications Security, Inc:n tavaramerkkejä."
-#: en_US/README.xml:65(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:30 +#, no-c-format msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation." msgstr "FireWire on Apple Computer Corporationin tavaramerkki."
-#: en_US/README.xml:68(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:33 +#, no-c-format msgid "" "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " "respective owners." @@ -115,32 +133,37 @@ msgstr "" "Kaikki muut mainitut tavaramerkit ja tekijänoikeudet ovat niiden omistajien " "omaisuutta."
-#: en_US/README.xml:72(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:36 +#, no-c-format msgid "" -"The GPG fingerprint of the <computeroutput>"Fedora Project\n" -" <fedora@redhat.com>"</computeroutput> key is:" +"The GPG fingerprint of the <computeroutput>"Fedora Project <" +"fedora@redhat.com>"</computeroutput> key is:" msgstr "" -"<computeroutput>"Fedora Project\n" -" <fedora@redhat.com>"</computeroutput> -avaimen GPG-" -"sormenjälki (fingerprint) on:" - -#: en_US/README.xml:76(para) -msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" -msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" - -#: en_US/README.xml:83(title) +"<computeroutput>"Fedora Project <fedora@redhat.com>"</computeroutput> " +"-avaimen GPG-sormenjälki (fingerprint) on:" + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:39 +#, no-c-format +msgid "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2" +msgstr "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2" + +#. Tag: title +#: Readme.xml:8 +#, no-c-format msgid "DIRECTORY ORGANIZATION" msgstr "HAKEMISTOJEN JÄRJESTYS"
-#: en_US/README.xml:85(para) -msgid "" -"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs " -"and source code CD-ROMs." -msgstr "" -"Fedora toimitetaan useilla CD-ROMeilla, jotka sisältävät asennus-CD-ROMit ja " -"lähdekoodi-CD-ROMit." +#. Tag: para +#: Readme.xml:9 +#, no-c-format +msgid "Fedora is delivered on one or more CD or DVD ROMs." +msgstr "Fedora toimitetaan yhdellä tai useammalla CD- tai DVD-ROMilla."
-#: en_US/README.xml:90(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:12 +#, no-c-format msgid "" "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation " "on most modern systems, and contains the following directory structure " @@ -151,50 +174,32 @@ msgstr "" "hakemistorakenteen (missä <filename>/mnt/cdrom</filename> on CD-ROMin " "liitospiste):"
-#. <remark os="test">(x86)</remark> -#: en_US/README.xml:98(computeroutput) -#, no-wrap +#. Tag: screen +#: Readme.xml:16 +#, no-c-format msgid "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> Packages -- binary packages\n" -" |----> images -- boot and driver disk images\n" -" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n" -" |----> repodata -- repository information used by the \n" -" | installation process\n" -" |----> README* -- this file\n" -" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n" -" | of Fedora\n" -" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n" +"|---- images -- boot and driver disk images \n" +"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n" +"|---- Packages -- binary packages \n" +"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n" +"|---- README* -- this file \n" +"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of " +"Fedora \n" +"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat" msgstr "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> Packages -- binääripaketit\n" -" |----> images -- käynnistys- ja ajurilevykuvat\n" -" |----> isolinux -- CD-ROMilta käynnistämiseen tarvittavat\n" -" | tiedostot\n" -" |----> repodata -- asennusprosessin käyttämää\n" -" | asennuslähdetietoa\n" -" |----> README* -- tämä tiedosto\n" -" |----> RELEASE-NOTES* -- viimeisimmät tiedot tästä\n" -" | Fedora-julkaisusta\n" -" `----> RPM-GPG-KEY* -- Red Hat -pakettien GPG-allekirjoitus\n" - -#. repetitive for the moment -#. <screen arch="x86_64"> -#. <remark os="test">(x86_64)</remark> -#. <computeroutput> -#. /mnt/cdrom -#. |- - - -> Packages - - binary packages -#. |- - - -> images - - boot disk ISO image -#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM -#. |- - - -> README* - - this file -#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release -#. | of &DISTRO; -#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH; -#. </computeroutput> -#. </screen> -#: en_US/README.xml:126(para) +" |---- images -- käynnistys- ja ajurilevykuvat\n" +" |---- isolinux -- CD-ROMilta käynnistämiseen tarvittavat tiedostot\n" +" |---- Packages -- binääripaketit\n" +" |---- repodata -- asennusprosessin käyttämää asennuslähdetietoa\n" +" |---- README* -- tämä tiedosto\n" +" |---- RELEASE-NOTES* -- viimeisimmät tiedot tästä Fedora-julkaisusta\n" +" `---- RPM-GPG-KEY* -- Red Hat -pakettien GPG-allekirjoitus" + +#. Tag: para +#: Readme.xml:17 +#, no-c-format msgid "" "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, " "except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present." @@ -202,24 +207,27 @@ msgstr "" "Muut asennus-CD-ROMit ovat samanlaisia kuin asennus-CD-ROM 1, paitsi että ne " "sisältävät vain <filename>Packages</filename>-alihakemiston"
-#: en_US/README.xml:132(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:20 +#, no-c-format msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" msgstr "Jokaisen lähdekoodi-CD-ROMin hakemistorakenne on seuraava:"
-#: en_US/README.xml:136(computeroutput) -#, no-wrap +#. Tag: screen +#: Readme.xml:24 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"/mnt/cdrom\n" -" |----> SRPMS -- source packages\n" -" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n" +"mnt/cdrom \n" +"|---- SRPMS -- source packages \n" +"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat" msgstr "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> SRPMS -- lähdekoodipaketit\n" -" `----> RPM-GPG-KEY -- Red Hat -pakettien GPG-allekirjoitus\n" +" |---- SRPMS -- lähdekoodipaketit\n" +" `---- RPM-GPG-KEY -- Red Hat -pakettien GPG-allekirjoitus"
-#: en_US/README.xml:142(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:25 +#, no-c-format msgid "" "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP " "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files " @@ -233,39 +241,57 @@ msgstr "" "seuraavat komennot luovat asennuspuun palvelimen hakemistoon /kohde/" "hakemisto (toista kaikille levyille):"
-#: en_US/README.xml:152(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:30 +#, no-c-format msgid "Insert disc" msgstr "Syötä levy"
-#: en_US/README.xml:158(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:36 +#, no-c-format msgid "mount /mnt/cdrom" msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:163(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:41 +#, no-c-format msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /kohde/hakemisto"
-#: en_US/README.xml:168(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:46 +#, no-c-format msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory" msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /kohde/hakemisto"
-#: en_US/README.xml:172(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:49 +#, no-c-format msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /kohde/hakemisto"
-#: en_US/README.xml:174(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:51 +#, no-c-format msgid "(Do this only for disc 1)" msgstr "(Tee tämä vain levylle 1)"
-#: en_US/README.xml:180(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:57 +#, no-c-format msgid "umount /mnt/cdrom" msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:187(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:64 +#, no-c-format msgid "INSTALLING" msgstr "ASENTAMINEN"
-#: en_US/README.xml:189(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:65 +#, no-c-format msgid "" "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a " "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM " @@ -277,7 +303,9 @@ msgstr "" "Koneen käynnistymisen jälkeen Fedora-asennusohjelma käynnistyy ja voit " "asentaa järjestelmän CD-ROMilta."
-#: en_US/README.xml:197(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:68 +#, no-c-format msgid "" "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot." "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the " @@ -295,44 +323,58 @@ msgstr "" "ROM-asemalta ja BIOS täytyy olla asetettu tekemään niin. Tiedosto " "<filename>boot.iso</filename> täytyy poltaa CD-R- tai CD-RW-levylle."
-#: en_US/README.xml:211(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:72 +#, no-c-format msgid "Note" msgstr "Huomautus"
-#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark> -#: en_US/README.xml:213(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:74 +#, no-c-format msgid "" "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the " -"ability of your system's BIOS to boot from a USB device." +"ability of your system's BIOS to boot from a USB device." msgstr "" "Mahdollisuus käyttää tätä levykuvatiedostoa USB-muistitikun kanssa riippuu " "siitä, pystyyko järjestelmän BIOS käynnistämään USB-laitteelta."
-#: en_US/README.xml:221(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:81 +#, no-c-format msgid "GETTING HELP" msgstr "AVUN SAANTI"
-#: en_US/README.xml:223(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:82 +#, no-c-format msgid "" -"For those that have web access, see <ulink url="http://fedoraproject.org/%5C%22/" -">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" +"For those that have web access, see <ulink url="http://fedoraproject.org/" +""></ulink>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be " +"found at:" msgstr "" "Jos voit käyttää WWW:tä, katso osoite <ulink url="http://fedoraproject.org/" -""/>. Fedora-projektin sähköpostilistat ovat osoitteessa:" +""></ulink>. Fedora-projektin sähköpostilistat ovat osoitteessa:"
-#: en_US/README.xml:234(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:88 +#, no-c-format msgid "" "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url="http://" -"docs.fedoraproject.org/"/>." +"docs.fedoraproject.org/"></ulink>." msgstr "" "Fedoran asennusopas on saatavilla osoitteesta <ulink url="http://docs." -"fedoraproject.org/"/>." +"fedoraproject.org/"></ulink>."
-#: en_US/README.xml:242(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:94 +#, no-c-format msgid "EXPORT CONTROL" msgstr "VIENNIN KONTROLLOINTI:"
-#: en_US/README.xml:244(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:95 +#, no-c-format msgid "" "The communication or transfer of any information received with this product " "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to " @@ -342,72 +384,105 @@ msgid "" "obligations under this paragraph shall survive in perpetuity." msgstr ""
-#: en_US/README.xml:256(title) -msgid "README Feedback Procedure" -msgstr "LUEMINUT-palautemenettely" +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "Versiohistoria"
-#: en_US/README.xml:258(para) -msgid "" -"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " -"report in Red Hat's bug reporting system:" -msgstr "" -"Jos tätä LUEMINUT-tiedostoa voisi mielestäsi parantaa jotenkin, lähetä " -"vikailmoitus Red Hatin vikailmoitusjärjestelmässä:" +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:19 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11 GA" +msgstr "Päivitys Fedora 11:tä varten"
-#: en_US/README.xml:265(ulink) -msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:33 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10.93.0" +msgstr "Päivitys Fedora 10.93.0:aa varten"
-#: en_US/README.xml:268(para) -msgid "" -"When posting your bug, include the following information in the specified " -"fields:" -msgstr "Kun lähetät vikailmoitusta, anna seuraavat tiedot sopiviin kenttiin:" +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL"
-#: en_US/README.xml:276(guilabel) -msgid "Product:" -msgstr "Tuote:" +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0"
-#: en_US/README.xml:277(wordasword) -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" +#~ msgid "2007" +#~ msgstr "2007"
-#: en_US/README.xml:282(guilabel) -msgid "Version:" -msgstr "Versio:" +#~ msgid "Red Hat, Inc. and others" +#~ msgstr "Red Hat, Inc. ja muita"
-#: en_US/README.xml:282(wordasword) -msgid "devel" -msgstr "devel" +#~ msgid "Fedora README" +#~ msgstr "Fedoran LUEMINUT"
-#: en_US/README.xml:287(guilabel) -msgid "Component:" -msgstr "Komponentti:" +#~ msgid "Fedora 9 README" +#~ msgstr "Fedora 9:n LUEMINUT"
-#: en_US/README.xml:288(wordasword) -msgid "fedora-release-notes" -msgstr "fedora-release-notes" +#~ msgid "2006, 2007, 2008" +#~ msgstr "2006, 2007, 2008"
-#: en_US/README.xml:292(para) -msgid "" -"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. " -"If it includes the word "README", so much the better." -msgstr "" -"<guilabel>Summary:</guilabel> Lyhyt kuvaus siitä, mitä voitaisiin parantaa. " -"Olisi hyvä, jos sana "README" olisi mukana." +#~ msgid "" +#~ "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-" +#~ "ROMs and source code CD-ROMs." +#~ msgstr "" +#~ "Fedora toimitetaan useilla CD-ROMeilla, jotka sisältävät asennus-CD-ROMit " +#~ "ja lähdekoodi-CD-ROMit."
-#: en_US/README.xml:299(para) -msgid "" -"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could " -"be improved." -msgstr "" -"<guilabel>Description:</guilabel> Tarkempi kuvaus siitä, mitä voitaisiin " -"parantaa." +#~ msgid "README Feedback Procedure" +#~ msgstr "LUEMINUT-palautemenettely" + +#~ msgid "" +#~ "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " +#~ "report in Red Hat's bug reporting system:" +#~ msgstr "" +#~ "Jos tätä LUEMINUT-tiedostoa voisi mielestäsi parantaa jotenkin, lähetä " +#~ "vikailmoitus Red Hatin vikailmoitusjärjestelmässä:" + +#~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" +#~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" + +#~ msgid "" +#~ "When posting your bug, include the following information in the specified " +#~ "fields:" +#~ msgstr "" +#~ "Kun lähetät vikailmoitusta, anna seuraavat tiedot sopiviin kenttiin:" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Tuote:" + +#~ msgid "Fedora" +#~ msgstr "Fedora" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versio:" + +#~ msgid "devel" +#~ msgstr "devel" + +#~ msgid "Component:" +#~ msgstr "Komponentti:" + +#~ msgid "fedora-release-notes" +#~ msgstr "fedora-release-notes" + +#~ msgid "" +#~ "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be " +#~ "improved. If it includes the word "README", so much the better." +#~ msgstr "" +#~ "<guilabel>Summary:</guilabel> Lyhyt kuvaus siitä, mitä voitaisiin " +#~ "parantaa. Olisi hyvä, jos sana "README" olisi mukana." + +#~ msgid "" +#~ "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what " +#~ "could be improved." +#~ msgstr "" +#~ "<guilabel>Description:</guilabel> Tarkempi kuvaus siitä, mitä voitaisiin " +#~ "parantaa."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: en_US/README.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Ville-Pekka Vainio vpivaini@cs.helsinki.fi, 2007, 2008." +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Ville-Pekka Vainio vpivaini@cs.helsinki.fi, 2007, 2008."
#~ msgid "Bump version for package building" #~ msgstr "Versiota korotettu paketin kääntämistä varten"