Author: tombo
Update of /cvs/docs/selinux-faq/F-8/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29783
Modified Files: it.po Log Message: updated
View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 it.po Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/selinux-faq/F-8/po/it.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -r1.1 -r1.2 --- it.po 16 Nov 2007 13:05:07 -0000 1.1 +++ it.po 17 Nov 2007 03:12:14 -0000 1.2 @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of it.po to Italiano +# translation of it.po to # Francesco Tombolini tombo@adamantio.net, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-25 15:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-25 16:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-17 03:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-17 04:11+0100\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini tombo@adamantio.net\n" -"Language-Team: Italiano fedora-trans-it@redhat.com\n" +"Language-Team: fedora-trans-it@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -159,51 +159,55 @@ msgid "5" msgstr "5"
-#: en_US/rpm-info.xml:14(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(version) +#: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(year) +#: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2004" msgstr "2004"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(year) +#: en_US/rpm-info.xml:20(year) msgid "2005" msgstr "2005"
-#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) msgid "Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat, Inc."
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) msgid "Karsten Wade" msgstr "Karsten Wade"
-#: en_US/rpm-info.xml:24(year) +#: en_US/rpm-info.xml:25(year) msgid "2006" msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:25(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:26(holder) msgid "Chad Sellers" msgstr "Chad Sellers"
-#: en_US/rpm-info.xml:26(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:27(holder) msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields"
-#: en_US/rpm-info.xml:28(title) -msgid "Fedora Core 5 SELinux FAQ" -msgstr "Fedora Core 5 SELinux FAQ" - -#: en_US/rpm-info.xml:29(desc) -msgid "Frequently asked questions about SELinux in Fedora Core 5" -msgstr "Domande chieste pi�� frequentemente su SELinux in Fedora Core 5" +#: en_US/rpm-info.xml:29(title) +msgid "Fedora Core 8 SELinux FAQ" +msgstr "Fedora Core 8 SELinux FAQ" + +#: en_US/rpm-info.xml:30(desc) +msgid "Frequently asked questions about SELinux in Fedora 8" +msgstr "Domande chieste pi�� frequentemente su SELinux in Fedora Core 8" + +#: en_US/rpm-info.xml:34(details) +msgid "Transfer information to Fedora 8" +msgstr "Transferimento delle informazioni a Fedora 8"
-#: en_US/rpm-info.xml:33(details) +#: en_US/rpm-info.xml:38(details) msgid "" "Fix for bz #18727, bz#139744, bz#144696, bz#147915, and bz#190181; other " "fixes, including from http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/FAQ/" @@ -213,29 +217,29 @@ "soluzioni, ilcluse quelle da http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/FAQ/" "ProposedAdditions"
-#: en_US/rpm-info.xml:39(details) +#: en_US/rpm-info.xml:44(details) msgid "Fix for bz #188219; legal notice fix." msgstr "Rirolto bz #188219; risoluzione sulle note legali."
-#: en_US/rpm-info.xml:43(details) +#: en_US/rpm-info.xml:48(details) msgid "Updated log file location for FC5 release, added targeted domains FAQ" msgstr "" "Aggiornata la locazione dei log files per la versione FC5, aggiunte le FAQ " "sui domini targeted"
-#: en_US/rpm-info.xml:48(details) +#: en_US/rpm-info.xml:53(details) msgid "Numerous content updates for FC5 release" msgstr "Numerosi aggiornamenti dei contenuti per il rilascio di FC5"
-#: en_US/rpm-info.xml:52(details) +#: en_US/rpm-info.xml:57(details) msgid "Make admonition more easily maintainable" msgstr "Rese le ammonizioni pi�� facilmente mantenibili"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details) +#: en_US/rpm-info.xml:61(details) msgid "Style and readability editing; some element clarifications" msgstr "Modifiche su stile e leggibilit��; alcune chiarificazioni di alcuni elementi"
-#: en_US/rpm-info.xml:61(details) +#: en_US/rpm-info.xml:66(details) msgid "First round of editing." msgstr "Prima serie di modifiche."
@@ -256,8 +260,8 @@ msgstr "" "Le informazioni in questa FAQ sono preziose per coloro che si affacciano a " "SELinux. Sono anche di valore se siete nuovi alle ultime implementazioni " -"SELinux. in Fedora, poich�� alcuni comportamenti potrebbero essere " -"differenti da come siete abituati." +"SELinux. in Fedora, poich�� alcuni comportamenti potrebbero essere differenti " +"da come siete abituati."
#: en_US/selinux-faq.xml:28(title) msgid "This FAQ is specific to Fedora 5" @@ -268,8 +272,8 @@ "If you are looking for the FAQ for other versions of Fedora, refer to <ulink " "url="http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/%5C%22/%3E." msgstr "" -"Se state cercando le FAQ per altre versioni di Fedora, fate riferimento " -"a <ulink url="http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/%5C%22/%3E." +"Se state cercando le FAQ per altre versioni di Fedora, fate riferimento a " +"<ulink url="http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/%5C%22/%3E."
#: en_US/selinux-faq.xml:34(para) msgid "" @@ -315,41 +319,37 @@
#: en_US/selinux-faq.xml:66(para) msgid "" -"Writing traditional SE Linux policy HOWTO —<ulink url="https://" -"sourceforge.net/docman/display_doc.php?docid=21959&group_id=21266"/>" +"Writing traditional SE Linux policy HOWTO —<ulink url="http://www." +"lurking-grue.org/writingselinuxpolicyHOWTO.html"/>" msgstr "" -"Scrivere tradizionali SE Linux policy HOWTO —<ulink url="https://" -"sourceforge.net/docman/display_doc.php?docid=21959&group_id=21266"/>" +"Scrivere tradizionali SE Linux policy HOWTO —<ulink url="http://www." +"lurking-grue.org/writingselinuxpolicyHOWTO.html"/>"
#: en_US/selinux-faq.xml:73(para) msgid "" "Reference Policy (the new policy found in Fedora 5) —<ulink url=" -""http://serefpolicy.sourceforge.net/%5C%22/%3E" +""http://oss.tresys.com/projects/refpolicy%5C%22/%3E" msgstr "" -"Reference Policy (la nuova policy che si trova in Fedora 5) —" -"<ulink url="http://serefpolicy.sourceforge.net/%5C%22/%3E" +"Reference Policy (la nuova policy che si trova in Fedora 5) —<ulink url=" +""http://oss.tresys.com/projects/refpolicy%5C%22/%3E"
#: en_US/selinux-faq.xml:80(para) msgid "" -"SELinux policy development training courses —<ulink url="http://" -"tresys.com/services/training.shtml"/> and <ulink url="https://www.redhat." -"com/training/security/courses/rhs429.html"/>" +"SELinux policy development training courses —<ulink url="https://www." +"redhat.com/training/security/courses/rhs429.html"/>" msgstr "" -"Corsi di istruzione allo sviluppo delle policy SELinux —<ulink url=" -""http://tresys.com/services/training.shtml%5C%22/%3E and <ulink url="https://www." +"Corsi di istruzione allo sviluppo delle policy SELinux —<ulink url="https://www." "redhat.com/training/security/courses/rhs429.html"/>"
-#: en_US/selinux-faq.xml:89(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:87(para) msgid "" "Getting Started with SE Linux HOWTO: the new SE Linux (Debian) —<ulink " -"url="https://sourceforge.net/docman/display_doc.php?docid=20372&;" [...2799 lines suppressed...]
-#: en_US/selinux-faq.xml:2551(replaceable) +#: en_US/selinux-faq.xml:2549(replaceable) msgid "SWAPFILE" msgstr "SWAPFILE"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2551(command) +#: en_US/selinux-faq.xml:2549(command) msgid "chcon -t swapfile_t <placeholder-1/>" msgstr "chcon -t swapfile_t <placeholder-1/>"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2557(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2555(para) msgid "" "Please explain the <computeroutput>relabelto</computeroutput>/" "<computeroutput>relabelfrom</computeroutput> permissions?" @@ -3588,7 +3577,7 @@ "Potete spiegarmi i permessi <computeroutput>relabelto</computeroutput>/" "<computeroutput>relabelfrom</computeroutput>?"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2564(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2562(para) msgid "" "For files, <computeroutput>relabelfrom</computeroutput> means "Can domain D " "relabel a file from (i.e. currently in) type T1?" and " @@ -3604,11 +3593,11 @@ "applicati sula rietichettatura di un file, dove T1 �� il tipo originale e T2 " "�� il nuovo tipo specificato dal programma."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2572(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2570(para) msgid "Useful documents to look at:" msgstr "Documentazione utile da vedere:"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2577(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2575(para) msgid "" "Object class and permission summary by Tresys <ulink url="http://tresys.com/" "selinux/obj_perms_help.shtml"/>" @@ -3616,7 +3605,7 @@ "Un sommario da Tresys di classi di oggetti e permessi <ulink url="http://" "tresys.com/selinux/obj_perms_help.shtml"/>"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2583(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2581(para) msgid "" "Implementing SELinux as an LSM technical report (describes permission checks " "on a per-hook basis) <ulink url="http://www.nsa.gov/selinux/papers/module-" @@ -3628,7 +3617,7 @@ "papers/module-abs.cfm"/>. Questo �� anche disponibile nel pacchetto selinux-" "doc (e in modo pi�� aggiornato qui)."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2592(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2590(para) msgid "" "Integrating Flexible Support for Security Policies into the Linux Operating " "System - technical report (describes original design and implementation, " @@ -3644,15 +3633,15 @@ "aggiornato con l'implementazione attuale, ma ci�� nonostante �� una buona " "risorsa). <ulink url="http://www.nsa.gov/selinux/papers/slinux-abs.cfm%5C%22/%3E"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2608(title) +#: en_US/selinux-faq.xml:2606(title) msgid "Deploying SELinux" msgstr "Implementare SELinux"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2611(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2609(para) msgid "What file systems can I use for SELinux?" msgstr "Che file systems posso usare per SELinux?"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2616(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2614(para) msgid "" "The file system must support <computeroutput>xattr</computeroutput> labels " "in the right <parameter>security.*</parameter> namespace. In addition to " @@ -3663,7 +3652,7 @@ "a ext2/ext3, XFS ha recentemente aggiunto il supporto per le necessarie " "etichette."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2623(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2621(para) msgid "" "Note that XFS SELinux support is broken in upstream kernel 2.6.14 and " "2.6.15, but fixed (worked around) in 2.6.16. Your kernel must include this " @@ -3673,11 +3662,11 @@ "e 2.6.15, ma �� stato fissato (aggirando il problema) nella 2.6.16. Il vostro " "kernel dovr�� includere questo fix se scegliete di usare XFS con SELinux."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2633(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2631(para) msgid "How does SELinux impact system performance?" msgstr "Come impatta SELinux sulle prestazioni del sistema?"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2638(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2636(para) msgid "" "This is a variable that is hard to measure, and is heavily dependent on the " "tuning and usage of the system running SELinux. When performance was last " @@ -3694,7 +3683,7 @@ "peggiorato la situazione in alcuni casi. Le prestazioni e l'affinamento di " "SELinux continuano ad essere una priorit�� del team di sviluppo."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2651(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2649(para) msgid "" "What types of deployments, applications, and systems should I leverage " "SELinux in?" @@ -3702,7 +3691,7 @@ "Di che tipo di implementazioni, applicazioni, sistemi, etc. dovr�� tener " "conto per l'uso con SELinux?"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2657(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2655(para) msgid "" "Initially, SELinux has been used on Internet facing servers that are " "performing a few specialized functions, where it is critical to keep " @@ -3717,7 +3706,7 @@ "servizi ristrettissimo, molto mirato. Un Web server o un mail server sono un " "buon esempio."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2665(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2663(para) msgid "" "In these edge servers, you can lock down the policy very tightly. The " "smaller number of interactions with other components makes such a lock down " @@ -3729,7 +3718,7 @@ "componenti. Una macchina dedicata che esegue un applicazione specialistica " "di terze parti sar�� anch'essa un buon candidato."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2671(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2669(para) msgid "" "In the future, SELinux will be targeted at all environments. In order to " "achieve this goal, the community and <firstterm>independent software " @@ -3747,7 +3736,7 @@ "una <firstterm>targeted policy</firstterm> che mira a specifici, demoni " "vulnerabili."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2681(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2679(para) msgid "" "For more information about these policies, refer to <xref linkend="qa-" "whatis-policy"/> and <xref linkend="qa-whatis-targeted-policy"/>." @@ -3756,11 +3745,11 @@ "linkend="qa-whatis-policy"/> e <xref linkend="qa-whatis-targeted-policy"/" ">."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2689(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2687(para) msgid "How does SELinux affect third-party applications?" msgstr "Che effetto ha SELinux sulle applicazioni di terze parti?"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2694(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2692(para) msgid "" "One goal of implementing a targeted SELinux policy in Fedora is to allow " "third-party applications to work without modification. The targeted policy " @@ -3769,15 +3758,15 @@ "running in an extra-secure manner. You or another provider must write policy " "to protect these applications with MAC security." msgstr "" -"Uno degli scopi nell'implementare la policy targeted di SELinux in Fedora " -"�� quello di permettere ad applicazioni di terze parti di funzionare " -"senza modifiche. La targeted policy �� trasparente a quelle applicazioni che " -"non prova a controllare e che ricadono nella sicurezza di Linux standard. " -"Queste applicazioni non saranno eseguite in maniera extra sicura. Voi od un " -"altro fornitore dovrete scrivere una policy per proteggere queste " -"applicazioni con la sicurezza MAC." +"Uno degli scopi nell'implementare la policy targeted di SELinux in Fedora �� " +"quello di permettere ad applicazioni di terze parti di funzionare senza " +"modifiche. La targeted policy �� trasparente a quelle applicazioni che non " +"prova a controllare e che ricadono nella sicurezza di Linux standard. Queste " +"applicazioni non saranno eseguite in maniera extra sicura. Voi od un altro " +"fornitore dovrete scrivere una policy per proteggere queste applicazioni con " +"la sicurezza MAC."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2703(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2701(para) msgid "" "It is impossible to predict how every third-party application might behave " "with SELinux, even running the targeted policy. You may be able to fix " @@ -3792,7 +3781,7 @@ "applicazione. Potreste dover modificare l'applicazione per farla funzionare " "sotto SELinux."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2711(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2709(para) msgid "" "Note that with the addition of <xref linkend="faq-entry-whatare-policy-" "modules"/>, it is now possible for third-party developers to include policy " @@ -3809,7 +3798,7 @@ "sicuro il comportamento della vostra applicazione con la potenza di SELinux " "per ogni utente che installa il pacchetto."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2721(para) +#: en_US/selinux-faq.xml:2719(para) msgid "" "One important value that Fedora testers and users bring to the community is " "extensive testing of third-party applications. With that in mind, please "