Author: glezos
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13137/po
Added Files:
el.po
Log Message:
Translated most important messages in test2 release notes
--- NEW FILE el.po ---
# translation of el.po to Greek
# Dimitris Glezos <dimitris(a)glezos.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-12 05:14-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 03:24+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris(a)glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr(a)lists.helllug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: en_US/about-fedora.xml:6(title)
msgid "About Fedora"
msgstr "�������� ������ Fedora"
#: en_US/about-fedora.xml:9(corpauthor)
msgid "The Fedora Project community"
msgstr "�� ������������������ ������ ���������� Fedora"
#: en_US/about-fedora.xml:11(firstname)
msgid "Paul"
msgstr "Paul"
#: en_US/about-fedora.xml:12(othername)
msgid "W."
msgstr "W."
#: en_US/about-fedora.xml:13(surname)
msgid "Frields"
msgstr "Frields"
#: en_US/about-fedora.xml:17(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/about-fedora.xml:18(holder)
msgid "Fedora Foundation"
msgstr "Fedora Foundation"
#: en_US/about-fedora.xml:21(para)
msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform,
based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and
forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain
the very best in free, open source software and standards. The Fedora Project is managed
and directed by the Fedora Foundation and sponsored by Red Hat, Inc."
msgstr "���� Fedora ���������� ������ ��������������, ������������������, ����
�������������� �������������������� ���������������������� �������������� ������
������������������, ������������������ ������ Linux, ���� ���������� ���������� ����������
���������������� ������ ������������������������ ���� ���� ����������������������������,
������������������������ ������ ����������������, �������� ������ ������ ����������.
������������������������ ������ ������ ������������ ������������������ ����������������
���� ������������ ���������������������� ������ ���� ���������������� ������ ����
������������������ �������� ���� ���������������� ������ ����������������
������������������ ������ ������ ��������������. ���� �������� Fedora
�������������������������� ������ ���������������������� ������ ���� Fedora Foundation
������ ������������������������������ ������ ������ Red Hat, Inc."
#: en_US/about-fedora.xml:30(para)
msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
msgstr "������������������������ ���� Wiki ������ �������������������� ������ Fedora
������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
#: en_US/about-fedora.xml:35(title) en_US/Extras.xml:6(title)
msgid "Fedora Extras"
msgstr "Fedora Extras"
#: en_US/about-fedora.xml:36(para)
msgid "The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the Fedora
community, provides hundreds of high-quality software packages to augment the software
available in Fedora Core. Visit our Web page at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
msgstr "���� �������� Fedora Extras, ���� ���������� ������������������������������
������ ������ Red Hat ������ ���������������������� ������ ������ ������������������
������ Fedora, �������������� ���������������������� ������������ ������������������
������������ �������������������� ������ ������������ ������ \t�������������������� ������
���������� ������������������ ������ Fedora Core. ������������������������ ������
�������������������� ������ ������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
#: en_US/about-fedora.xml:45(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "�������������������� Fedora"
#: en_US/about-fedora.xml:46(para)
msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software
(FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and
contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
msgstr "���� �������� ���������������������� Fedora �������������� 100%
���������������� (����/������) ����������������������, ������������������ ������
���������������� ������ ��������������������. ��������������������������
������������������ ������ ���������� �������������� ������ �������������������� ��������
������ ���������������� ��������������������. ������������������������ ������
�������������������� ������ ������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
#: en_US/about-fedora.xml:55(title)
msgid "Fedora Translation"
msgstr "������������������ Fedora"
#: en_US/about-fedora.xml:56(para)
msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the
documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink
url=\"http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/\"/&...
msgstr "�� ������������ ������ ���������� �������������������� ���������� ����
�������������������� ���� ������������������ ������ ������ �������������������� ������
���������� �������������� ���� ���� �������� Fedora. ������������������������ ������
�������������������� ������ ������ <ulink
url=\"http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/\"/&...
#: en_US/about-fedora.xml:64(title)
msgid "Fedora Legacy"
msgstr "Fedora Legacy"
#: en_US/about-fedora.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to
extend the lifecycle of select 'maintenace mode' Red Hat Linux and Fedora Core
distributions. Fedora Legacy project is a formal Fedora Project supported by the Fedora
Foundation and sponsored by Red Hat. Visit our Web page at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
msgstr "�������� ���������� a �������������������������� open ��������
���������������� ������ �������������� �������������� Linux ������ �������������� ��������
���������� a �������� �������������������������� ������ ������ ������ ��������������
���������� ������������ ����<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
#: en_US/about-fedora.xml:75(title)
msgid "Fedora Bug Squad"
msgstr "Fedora Bug Squad"
#: en_US/about-fedora.xml:76(para)
#, fuzzy
msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in
<ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ul...
that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our
Web page at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
msgstr "������ ���������� ������ �������������������� ��������<ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\"></ulink> ������ a
�������������� ���� �������������� ������ ���������� ������������ ����<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
#: en_US/about-fedora.xml:86(title)
msgid "Fedora Marketing"
msgstr "Fedora Marketing"
#: en_US/about-fedora.xml:87(para)
#, fuzzy
msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our
goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit
our Web page at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
msgstr "�������� ���������� �������� �������������� �������� ���������� ������ help
�������� Linux ������ open ���������� ������������ ����<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
#: en_US/about-fedora.xml:95(title)
msgid "Fedora Ambassadors"
msgstr "�������������������� Fedora"
#: en_US/about-fedora.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and
potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the
distribution. Visit our Web page at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
msgstr "���������������� �������� Linux �������������� ������ ������ about—
�������� ������ �������������� ���������� ������������ ����<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
#: en_US/about-fedora.xml:104(title)
msgid "Fedora Infrastructure"
msgstr "�������������� Fedora"
#: en_US/about-fedora.xml:105(para)
#, fuzzy
msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get
their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this umbrella
include the Extras build system, the <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\&qu...
Account System</ulink>, the <ulink
url=\"http://cvs.fedora.redhat.com/\">CVS repositories</ulink>, the
<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing
lists</ulink>, and the <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</...
infrastructure. Visit our Web site at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
msgstr "�������� ���������� about ������ ���������� ���� ������ ��������������������
��������������<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\&qu...
���������������������� ��������������</ulink><ulink
url=\"http://cvs.fedora.redhat.com/\"> CVS</ulink><ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"></ulink...
������<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">
����������������������</ulink> ���������� site ����<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
#: en_US/about-fedora.xml:121(title)
msgid "Fedora Websites"
msgstr "���������������������� Fedora"
#: en_US/about-fedora.xml:122(para)
msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the
Internet. The key goals of this effort include:"
msgstr "���������������������� ������������ ������������ ������������������
������������ ��Formats���� ��������������������:"
#: en_US/about-fedora.xml:128(para)
#, fuzzy
msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform
scheme"
msgstr "������ ������������ ������"
#: en_US/about-fedora.xml:134(para)
#, fuzzy
msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular
sub-project"
msgstr "t �������� ��������"
#: en_US/about-fedora.xml:140(para)
#, fuzzy
msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they
represent!"
msgstr "������ ��������!"
#: en_US/about-fedora.xml:146(para)
msgid "Visit our Web page at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
msgstr "������������������������ ������ �������������������� ������ ������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/>."
#: en_US/about-fedora.xml:152(title)
msgid "Fedora Artwork"
msgstr "�������������� Fedora"
#: en_US/about-fedora.xml:153(para)
#, fuzzy
msgid "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop
backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at
<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
msgstr "���������� ���������� ������ ������������������ ������ ������ ������
�������������� �������� ���������� ������������ ����<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\"/>."
#: en_US/about-fedora.xml:161(title)
msgid "Fedora People"
msgstr "���������������� ������ Fedora"
#: en_US/about-fedora.xml:162(para)
msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator,
<ulink
url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr "Mpore;ite������ ����<ulink
url=\"http://planet.fedoraproject.org/\"/>."
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "�������������� ������������������ x (��������������)"
#: en_US/Xorg.xml:7(para)
msgid "This section contains information related to the X Window System
implementation provided with Fedora."
msgstr "�������� �� �������������� ���������������� ����������������������
���������������� ���� ������ ������������������ ������ ��������������������
������������������ X ������ ������������������ ���� ���� Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:12(para) en_US/WebServers.xml:8(para) en_US/WebServers.xml:19(para)
en_US/WebServers.xml:31(para) en_US/SystemDaemons.xml:8(para)
en_US/SystemDaemons.xml:19(para) en_US/ServerTools.xml:15(para)
en_US/Security.xml:25(para) en_US/Security.xml:76(para) en_US/Samba.xml:13(para)
en_US/Printing.xml:8(para) en_US/PackageNotes.xml:16(para)
en_US/PackageChanges.xml:8(para) en_US/OverView.xml:98(para) en_US/OverView.xml:110(para)
en_US/Networking.xml:8(para) en_US/Networking.xml:19(para) en_US/Networking.xml:31(para)
en_US/Legacy.xml:8(para) en_US/FileSystems.xml:8(para) en_US/FileServers.xml:17(para)
en_US/Desktop.xml:8(para) en_US/DatabaseServers.xml:8(para)
en_US/ArchSpecific.xml:17(para) en_US/ArchSpecific.xml:107(para)
en_US/ArchSpecific.xml:140(para) en_US/ArchSpecific.xml:150(para)
en_US/ArchSpecific.xml:166(para)
msgid "This section has not been updated for Fedora Core 6 test2 by the <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\&...
writer</ulink>."
msgstr "�������� �� �������������� ������ �������� �������������������� ������ ����
Fedora Core 6 test2 ������ ���� <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\&...
beat</ulink>."
#: en_US/Welcome.xml:6(title)
msgid "Welcome to Fedora Core"
msgstr "���������� ������������ ������ Fedora Core"
#. GetVal-macro not supported by the docbook formatter, but giving it a shot anyway
#: en_US/Welcome.xml:11(para)
msgid "Fedora is a set of projects sponsored by Red Hat and guided by the
contributors. These projects are developed by a large community of people who strive to
provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora
Core, the central Fedora project, is an operating system and platform based on Linux which
is always free for anyone to use, modify, and distribute, now and forever."
msgstr "���� Fedora ���������� ������ ������������ ������ ��������
�������������������������������� ������ ������ Red Hat ������ ��������������������������
������ �������� ���������������������� ��������. �������� ���� ��������
�������������������������� ������ ������ ������������ ������������������ ����������������
���� ������������ ���������������������� ������ ���� ���������������� �������� ����
���������������� ������ ���������������� ������������������ ������ ������ ��������������.
���� Fedora Core, ���� ���������������� �������� ������ Fedora, ���������� ������
���������������������� �������������� ������ ������������������, ������������������ ������
Linux, ���� ���������� ���� ���������� ���������� ���������������� ������
������������������������ ���� ���� ����������������������������, ������������������������
������ ����������������, �������� ������ ������ ����������."
#: en_US/Welcome.xml:21(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "�������������������� �������������������� ���������������������� ��������
��������"
#: en_US/Welcome.xml:22(para)
msgid "These release notes may be updated. Visit
http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/ to view the latest release notes for Fedora
Core 6 test2."
msgstr "���������� ���� �������������������� ���������������������� ������������ ����
����������������������. ������������������������ ����
http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/ ������ ���� ���������� ������
�������������������� �������������������� ���������������������� ������ ���� Fedora Core 6
test2."
#: en_US/Welcome.xml:31(para)
msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you
file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">...
for more information about bugs. Thank you for your participation."
msgstr "���������������� ���� ������������������ ������ ������������������ ������
���������� Fedora ���� ������������������ ���� ���������������� ������ Fedora
������������������������ ���������������� ������������������ ������ ����������������
������ ��������������������. ������������������ ������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">...
������ ������������������������ ���������������������� �������������� ����
����������������. ������������������������ ������ ���� ������������������ ������."
#: en_US/Welcome.xml:38(para)
msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web
pages:"
msgstr "������ ������������������������ �������������� ����������������������
�������������� ���� ���� Fedora, ���������������������������� ������ ������������������
����������������������:"
#: en_US/Welcome.xml:45(para)
msgid "Fedora Overview (<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedora...
msgstr "�������������������� ������ Fedora (<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedora...
#: en_US/Welcome.xml:51(para)
msgid "Fedora FAQ (<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproje...
msgstr "������������ ������������������ ������ ���� Fedora (<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproje...
#: en_US/Welcome.xml:57(para)
msgid "Help and Support (<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fed...
msgstr "�������������� ������ �������������������� (<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fed...
#: en_US/Welcome.xml:63(para)
msgid "Participate in the Fedora Project (<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\">http://fedo...
msgstr "������������������ ������ �������� Fedora (<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\">http://fedo...
#: en_US/Welcome.xml:69(para)
msgid "About the Fedora Project (<ulink
url=\"http://fedora.redhat.com/About/\">http://fedora.redhat...
msgstr "�������������� ���� ���� �������� Fedora (<ulink
url=\"http://fedora.redhat.com/About/\">http://fedora.redhat...
#: en_US/WebServers.xml:6(title)
msgid "Web Servers"
msgstr "������������������������ ����������"
#: en_US/WebServers.xml:17(title)
msgid "httpd"
msgstr "httpd"
#: en_US/WebServers.xml:29(title)
msgid "php"
msgstr "php"
#: en_US/WebServers.xml:39(para)
msgid "Additional components may be packaged in Fedora Extras."
msgstr "���������������� ������������������ ������������ ���� ����������
�������������������������� ������ Fedora Extras."
#: en_US/Virtualization.xml:6(title)
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualization"
#: en_US/Virtualization.xml:8(para)
#, fuzzy
msgid "Virtualization in Fedora Core is based on Xen. Xen 3.0 is integrated within
Fedora Core 6 test2 in the installer. Refer to <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedor...
for more information about Xen."
msgstr "�������� �������������� ���������� ������������ ���������� ��������������
��������<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedor...
������ ���������������������� about."
#: en_US/Virtualization.xml:18(title)
msgid "Types of Virtualization"
msgstr "���������� Virtualization"
#: en_US/Virtualization.xml:20(para)
#, fuzzy
msgid "There are several types of virtualization: full virtualization,
paravirtualization, and single kernel image virtualization. Under Fedora Core 6 test2
using Xen 3.0, paravirtualization is the most common type. With VM hardware, it is also
possible to implement full virtualization."
msgstr "������ ������������ ������ single ������������ �������������� ����������
���������� ���������� ���������� ������������."
#: en_US/Virtualization.xml:31(title)
msgid "Benefits of Paravirtualization"
msgstr "�������������������������� Paravirtualization"
#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid "Allows low overhead virtualization of system resources"
msgstr "������������ ������ ��������������"
#: en_US/Virtualization.xml:40(para)
#, fuzzy
msgid "Can provide direct hardware access in special cases, such as dedicated NICs
for each guest OS"
msgstr "���������������� �������� ������ ����"
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
#, fuzzy
msgid "Allows hypervisor-assisted security mechanisms for guest OS"
msgstr "������ ����"
#: en_US/Virtualization.xml:54(title)
msgid "Requirements for Paravirtualization"
msgstr "�������������������� ������ Paravirtualization"
#: en_US/Virtualization.xml:58(para)
#, fuzzy
msgid "A guest OS that has been modified to enabled paravirtualization"
msgstr "A ���� �������� ���� ��������������������"
#: en_US/Virtualization.xml:64(para)
#, fuzzy
msgid "Host OS must use GRUB as its bootloader (default with Fedora Core)"
msgstr "�������������� ���� �������������������� ���� ��������������"
#: en_US/Virtualization.xml:70(para)
#, fuzzy
msgid "Enough hard drive space to hold each guest OS (600 MB - 6 GB per OS)"
msgstr "������������ ���� MB GB ����"
#: en_US/Virtualization.xml:76(para)
#, fuzzy
msgid "At least 256 MB of RAM for each guest, plus at least 256 MB RAM for the
host"
msgstr "MB ������ ������ ���� MB ������"
#: en_US/Virtualization.xml:86(title)
msgid "Installing Xen, Configuring and Using Xen"
msgstr "����������������������, �������������� ������ ���������� ������ Xen"
#: en_US/Virtualization.xml:88(para)
#, fuzzy
msgid "Xen must be installed on the host OS and the host OS must be booted into the
Hypervisor Kernel. Fedora Core 6 test2 includes an installation program for the guest OS
that will use an existing installation tree of a paravirtualized-enabled OS to access that
OS's existing installation program. Currently, Fedora Core 6 test2 is the only
available paravirtualized-enabled guest OS. Other OSs can be installed using existing
images, but not through the OS's native installation program."
msgstr "�������������������������� ������������ ���� ������ ���� ��������������
�������������� ������������������ ������ ���� ���� ������������ ������ a ����
�������������������� ���� ���������������� ���� ������������������ ��������������
���������� ������������������ ���� �������������������� ���� ��������
�������������������������� �������������� ������ ���� ������������������."
#: en_US/Virtualization.xml:102(para)
msgid "This section has not been completed for Fedora Core 6 test2 by the <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\&...
writer</ulink>."
msgstr "�������� �� �������������� ������ �������� ���������������������� ������ ����
Fedora Core 6 test2 ������ ���� <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\&...
beat</ulink>."
#: en_US/SystemDaemons.xml:6(title)
msgid "System Daemons"
msgstr "������������������ ��������������������"
#: en_US/SystemDaemons.xml:17(title)
msgid "System Services"
msgstr "������������������ ��������������������"
#: en_US/ServerTools.xml:6(title)
msgid "Server Tools"
msgstr "���������������� ����������������������"
#: en_US/ServerTools.xml:8(para)
msgid "This section highlights changes and additions to the various GUI server and
system configuration tools in Fedora Core 6 test2."
msgstr "�������� �� �������������� ���������������������� �������������� ������
������������������ ���� ������������������ ������������������������ GUI ������
���������������� ���������������� �������������������� ������ Fedora Core 6 test2."
#: en_US/Security.xml:6(title)
msgid "Security"
msgstr "����������������"
#: en_US/Security.xml:8(para)
msgid "This section highlights various security items from Fedora Core."
msgstr "�������� �� �������������� ���������������������� �������������� ������������
������������������ ������ ���� Fedora Core."
#: en_US/Security.xml:13(title)
msgid "General Information"
msgstr "�������������� ����������������������"
#: en_US/Security.xml:15(para)
msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora,
current status and policies is available at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedora...
msgstr "������ ������������ ���������������� ������ ���������� ��������������������
���������������������������� ������������������ ������ Fedora, �������� ����������������
������������������ ������ �������� ������������������ ������������������ ����������
������������������ ������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedora...
#: en_US/Security.xml:23(title)
msgid "What's New"
msgstr "��������������"
#: en_US/Security.xml:35(title)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
#: en_US/Security.xml:37(para)
msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and
pointers to documentation and references. Some useful links include the following:"
msgstr "���� �������������� ������ ���������� SELinux ������������������
������������������ ������ ������������������������ ����������������������,
���������������������� ������ �������������� �������� �������������������� ������ ��������
����������������. �������������� ���������������� ������������������
�������������������������� �������� ����������������:"
#: en_US/Security.xml:45(para)
msgid "New SELinux project pages: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\">http://fedorap...
msgstr "�������������������� �������������� ���������� SELinux: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\">http://fedorap...
#: en_US/Security.xml:51(para)
msgid "Troubleshooting tips: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\"&g...
msgstr "������������������ �������������������������� ����������������������:
<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\"&g...
#: en_US/Security.xml:57(para)
msgid "Frequently Asked Questions: <ulink
url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\">http://fe...
msgstr "������������ ������������������: <ulink
url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\">http://fe...
#: en_US/Security.xml:63(para)
msgid "Listing of SELinux commands: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands\">http:...
msgstr "���������� �������������� ������ SELinux: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands\">http:...
#: en_US/Security.xml:69(para)
msgid "Details of confined domains: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains\">http:/...
msgstr "������������������������ ������������ ������ ��������������������: <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains\">http:/...
#: en_US/Security.xml:85(ulink)
msgid "CategorySecurity"
msgstr "CategorySecurity"
#: en_US/Samba.xml:6(title)
msgid "Samba (Windows Compatibility)"
msgstr "Samba (���������������������� ���� Windows)"
#: en_US/Samba.xml:8(para)
msgid "This section contains information related to Samba, the suite of software
Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
msgstr "�������� �� �������������� ���������������� ����������������������
���������������� ���� ���� Samba, ���� ������������ �������������������� ������
������������������������ ���� Fedora ������ ���� ���������������������� ����
������������������ Microsoft Windows."
#: en_US/ProjectOverview.xml:6(title)
msgid "About the Fedora Project"
msgstr "�������� ������ ���������� Fedora"
#: en_US/ProjectOverview.xml:8(para)
msgid "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build a
complete, general-purpose operating system exclusively from open source software.
Development is done in a public forum. The project produces time-based releases of Fedora
Core approximately 2-3 times a year, with a public release schedule available at <ulink
url=\"http://fedora.redhat.com/About/schedule/\">http://fedo...;.
The Red Hat engineering team continues to participate in building Fedora Core and invites
and encourages more outside participation than was possible in the past. By using this
more open process, we hope to provide an operating system more in line with the ideals of
free software and more appealing to the open source community."
msgstr "�� ������������ ������ ���������� Fedora ���������� ���� ����������������
���� ������ ������������������ ������ Linux ������ ���� ������������ ������
������������������������, �������������� ������������ ����������������������
�������������� ������������������������ ������ ���������������� ������������������. ��
���������������� �������������� ���� ������ �������������� ������������. ���� ��������
�������������� ���������������������� ������ Fedora Core ������ ����������,
���������������� �������������� ��������������������, �������������� 2-3 ���������� ����
����������, ���� ������ �������������� ���������������������������� ����������������������
������ <ulink
url=\"http://fedora.redhat.com/About/schedule/\">http://fedo...;.
�� ���������� ������������������ ������ Red Hat ������������������ ����
�������������������� ������ �������������� ������ Fedora Core ������ ������������������
������ �������������������� ���������������������� !
������������������ ������������������ ������ ������ �������� ������������ ������
����������������. ������������������������������ �������� ������ ������ ��������������
������������������, ������������������ ���� ������������������ ������
���������������������� �������������� ������ ������������������������������ ������
�������������� ������ ������������������ �������������������� ������ ������
������������������ �������� ������������������ ������������������
��������������������."
#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
msgid "For more information, refer to the Fedora Project website:"
msgstr "������ ������������������������ ����������������������, ������������������
�������� ���������������� ������ ���������� Fedora:"
#: en_US/ProjectOverview.xml:28(ulink)
msgid "http://fedora.redhat.com/"
msgstr "http://fedora.redhat.com/"
#: en_US/ProjectOverview.xml:31(para)
msgid "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a
tester, developer, documenter or translator, you can make a difference. See <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\">http://fedo...
for details."
msgstr "���� �������� Fedora ������������������ ������ ���� ���������� ����
���������� �������������������� ���� ��������. ������ ��������������������,
������������������������������, �������������������� �� ����������������������,
���������������� ���� ������������ ������ ������������. ���������� ���� <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\">http://fedo...
������ ������������������������."
#: en_US/ProjectOverview.xml:39(para)
msgid "This page explains the channels of communication for Fedora users and
contributors:"
msgstr "�������� �� ������������ ������������ ���� ��������������
������������������������ ������ �������������� ������ Fedora ������ ������
����������������������:"
#: en_US/ProjectOverview.xml:44(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fed...
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fed...
#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
msgstr "���������������� ������ ������������������, ���� ������������������
������������ ������������������������ ���������� ��������������������:"
#: en_US/ProjectOverview.xml:55(para)
msgid "<ulink
url=\"mailto:fedora-list@redhat.com\">fedora-list@redhat.com</ulink>
��� For users of Fedora Core releases"
msgstr "<ulink
url=\"mailto:fedora-list@redhat.com\">fedora-list@redhat.com</ulink>
��� ������ �������������� ������ ���������������� Fedora Core"
#: en_US/ProjectOverview.xml:61(para)
msgid "<ulink
url=\"mailto:fedora-test-list@redhat.com\">fedora-test-list@redhat.com</ulink>
��� For testers of Fedora Core test releases"
msgstr "<ulink
url=\"mailto:fedora-test-list@redhat.com\">fedora-test-list@redhat.com</ulink>
��� ������ �������������������� ������ ������������������������ ���������������� Fedora
Core test"
#: en_US/ProjectOverview.xml:67(para)
msgid "<ulink
url=\"mailto:fedora-devel-list@redhat.com\">fedora-devel-list@redhat.com</ulink>
��� For developers, developers, developers"
msgstr "<ulink
url=\"mailto:fedora-devel-list@redhat.com\">fedora-devel-list@redhat.com</ulink>
��� ������ ������������������������������, ������������������������������,
������������������������������"
#: en_US/ProjectOverview.xml:73(para)
msgid "<ulink
url=\"mailto:fedora-docs-list@redhat.com\">fedora-docs-list@redhat.com</ulink>
��� For participants of the Documentation Project"
msgstr "<ulink
url=\"mailto:fedora-docs-list@redhat.com\">fedora-docs-list@redhat.com</ulink>
��� ������ �������������������������� ������ �������� ����������������������"
#: en_US/ProjectOverview.xml:80(para)
msgid "To subscribe to any of these lists, send an email with the word
\"subscribe\" in the subject to
<emphasis><listname>-request</emphasis>, where
<emphasis><listname></emphasis> is one of the above list
names."
msgstr "������ ���� �������������������� ���� ���������������������� ������
���������� ������ ������������, �������������� ������ email ���� ���� ��������
\"subscribe\" ������ �������� ������
<emphasis><����������_������������>-request</emphasis>, ��������
<emphasis><����������_������������></emphasis> ���������� ������
������ ���� ���������������� �������������� ������������."
#: en_US/ProjectOverview.xml:87(para)
msgid "Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web
interface:"
msgstr "����������������������, ���������������� ���� �������������������� ��������
������������ ������������������������ ������ Fedora �������� ������ ����������������
����������:"
#: en_US/ProjectOverview.xml:93(ulink)
msgid "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
msgstr "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
#: en_US/ProjectOverview.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC
is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant Messaging. With it,
you may have conversations with multiple people in an open channel, or chat with someone
privately one-on-one."
msgstr "�������� IRC ������������������ ���������������������� ������������������
�������������� IRC ���������� a ������ �������������� ������ ����������������
������������������ ������������������������ ���� �������� open ������������ �� ���� ������
������������ ������."
#: en_US/ProjectOverview.xml:104(para)
#, fuzzy
msgid "To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the Freenode
IRC network. Refer to the Freenode website (<ulink
url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/<...>) for
more information."
msgstr "�������� ���� �������� �������� IRC ���������������� IRC<ulink
url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/<...
������ ����������������������."
#: en_US/ProjectOverview.xml:111(para)
#, fuzzy
msgid "Fedora Project participants frequent the <code>#fedora</code>
channel on the Freenode network, whilst Fedora Project developers may often be found on
the <code>#fedora-devel</code> channel. Some of the larger projects may have
their own channels as well; this information may be found on the webpage for the project,
and at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fed...
msgstr "��������<code></code> ������������ ������������ ��������
���������� �������������� ������������<code></code> ������������ ������
�������������������� �������������� �������������� ������������ ������ �������� ������
����<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fed...
#: en_US/ProjectOverview.xml:120(para)
#, fuzzy
msgid "In order to talk on the <code>#fedora</code> channel, you will
need to register your nickname, or <emphasis>nick</emphasis>. Instructions are
given when you <code>/join</code> the channel."
msgstr "�������� ������������<code></code> ������������
������������������������ ���� ��<emphasis></emphasis>
������������������������<code></code> ������������."
#: en_US/ProjectOverview.xml:128(title)
msgid "IRC Channels"
msgstr "�������������� IRC"
#: en_US/ProjectOverview.xml:130(para)
msgid "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC
channels or their content."
msgstr "���� �������� Fedora Project ������ �� Red Hat ������ ���������� ������������
������ �������������� IRC ������ ���������� Fedora �� ������ ����������������������
��������."
#: en_US/Printing.xml:6(title)
msgid "Printing"
msgstr "����������������"
#: en_US/PackageNotes.xml:6(title)
msgid "Package Notes"
msgstr "�������������������� ��������������"
#: en_US/PackageNotes.xml:8(para)
msgid "The following sections contain information regarding software packages that
have undergone significant changes for Fedora Core 6 test2. For easier access, they are
generally organized using the same groups that are shown in the installation
system."
msgstr "���� ������������������ ���������������� ������������������
���������������������� �������������� ���� ������������ �������������������� ����
���������� ���������� �������������� �������������������� �������������� ������ ����
Fedora Core 6 test2. ������ �������������������� ���������������� ����������
�������������� ���������������������� ������������������������������ ������ ����������
������������ ������ ������������������������ ������ ��������������
������������������������."
#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
msgid "Package Changes"
msgstr "�������������� ��������������"
#: en_US/PackageChanges.xml:16(title)
msgid "This list is automatically generated"
msgstr "�������� �� ���������� ������������������ ����������������"
#: en_US/PackageChanges.xml:17(para)
msgid "This list is automatically generated. It is not a good choice for
translation."
msgstr "�������� �� ���������� ������������������ ����������������. ������
���������������� �������� �������������� ������ ������������������."
#: en_US/PackageChanges.xml:22(para)
#, fuzzy
msgid "This list was made using the <command>treediff</command> utility,
ran as <command>treediff newtree oldtree</command> against the rawhide tree of
28 Feb. 2006."
msgstr "list<command></command><command></command>
������������ ������ ������."
#: en_US/PackageChanges.xml:27(para)
msgid "For a list of which packages were updated since the previous release, refer to
this page:"
msgstr "������ ������ ���������������� ������ �������������� ������
������������������������ ���� ���������� ���� ������ ���������������������� ������������,
������������������ ���� ���������� ���� ������������:"
#: en_US/PackageChanges.xml:34(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
msgstr
"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
#: en_US/PackageChanges.xml:37(para)
msgid "You can also find a comparison of major packages between all Fedora versions
at <ulink
url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com...
msgstr "���������������� ���� ������������ ������������ ������ ����������������
������ ������������ �������������� ������������ �������� ������ ���������������� ������
Fedora ������ <ulink
url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com...
#: en_US/OverView.xml:6(title)
msgid "Overview"
msgstr "��������������������"
#: en_US/OverView.xml:9(title)
msgid "Fedora Core 6 Tour"
msgstr "������������������ ������ Fedora Core 6"
#: en_US/OverView.xml:11(para)
msgid "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new
release at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/FedoraCore6\">http...
msgstr "���������������� ���� ������������ ������ ������������������ ������ Fedora
Core 6 ������������ ���� �������������� ������ ������������ ������
�������������������������� ���������� �������� �������������� ������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/FedoraCore6\">http...
#: en_US/OverView.xml:19(title)
msgid "Fedora Core 6 Release schedule"
msgstr "���������������������������� ���������������������� Fedora Core 6"
#: en_US/OverView.xml:21(para)
msgid "The current prelimenary release schedule of Fedora Core 6 is available at
<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Core/Schedule\">http://f...
msgstr "���� ������������ �������������������������� ����������������������������
���������������������� ������ Fedora Core 6 ���������� ������������������ ������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Core/Schedule\">http://f...
#: en_US/OverView.xml:29(title)
msgid "New in Fedora Core 6"
msgstr "�������������� ������ Fedora Core 6"
#: en_US/OverView.xml:31(para)
msgid "This release, the second test release of Fedora Core 6, includes significant
new versions of many key products and technologies. The following sections provide a brief
overview of major changes from the last release of Fedora Core."
msgstr "�� ������������ ��������, �� �������������� ����������������������
�������������������� ������ Fedora Core 6, ���������������� �������������������� ��������
���������������� �������������� �������������� ������������������ ������
����������������������. ���� ���������������� ���������������� ���������������� ������
���������� �������������������� ������ �������������������� �������������� ������ ������
������������������ �������������������� ������ Fedora Core."
#: en_US/OverView.xml:39(title) en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Desktop"
msgstr "������������������ ����������������"
#: en_US/OverView.xml:43(para)
#, fuzzy
msgid "This release includes the development version of the GNOME desktop (<ulink
url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\">http://live.gn...>).
GNOME 2.16 is scheduled to be available in the general release of Fedora Core 6. This
release also includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink
url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php\">http:/...
msgstr "�������������������� ������������ ������ GNOME<ulink
url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\">http://live.gn...
GNOME ���������� ������������������ �������� ������������ �������������������� ������
�������������� �������������������� KDE<ulink
url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php\">http:/...
#: en_US/OverView.xml:54(para)
#, fuzzy
msgid "The SCIM input method (<ulink
url=\"http://www.scim-im.org/)is\">http://www.scim-im.org/)i...
now enabled for all languages by default. Fedora Core 5 only enabled it for certain Asian
locales."
msgstr "��������������<ulink
url=\"http://www.scim-im.org/)is\">http://www.scim-im.org/
����������</ulink> �������� ���� �������������������� ������ ������ ������
�������������������� �������������� ���� �������������������� ������."
#: en_US/OverView.xml:62(para)
#, fuzzy
msgid "The distribution includes a major new release of the Eclipse IDE and framework
(<ulink
url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-2006...>)
."
msgstr "�������������� a ������ �������������������� ������ Eclipse ������<ulink
url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-2006...
#: en_US/OverView.xml:70(para)
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Network <code/>
Manager</emphasis> (<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\">h...>)
has received numerous menu, user interface, and functionality improvements. However, it is
disabled by default in this release as it is not yet suitable for certain configurations,
such as system-wide static IPs or bonding devices."
msgstr "<emphasis role=\"strong\"> ������������<code/>
������������������������</emphasis><ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\">h...
�������� �������������� �������������������� ������ ���������� ����������
���������������������� ������ �������������������� �������� ��������������������
���������� ������ ������ �������������� �������������� ��."
#: en_US/OverView.xml:82(para)
msgid "Printing support is improved in this release with the inclusion of the
<code>hplip</code> utility, which replaces
<code>hpijs</code>."
msgstr "�� �������������������� ������������������ �������� ������������������ ����
�������� ������ ������������ ���� ���� ���������������������� ������ ������������������
<code>hplip</code>, ���� ���������� ���������������������� ����
<code>hpijs</code>."
#: en_US/OverView.xml:92(title)
msgid "System Administration"
msgstr "�������������������� ��������������������"
#: en_US/OverView.xml:94(para)
msgid "Improvements for administrators and developers include:"
msgstr "���� �������������������� ������ �������� ������������������������ ������
������������������������������ ��������������������������:"
#: en_US/OverView.xml:108(title)
msgid "System Level Changes"
msgstr "�������������� ���������������� ��������������������"
#: en_US/OverView.xml:121(title)
msgid "Road Map"
msgstr "���������� ��������������"
#: en_US/OverView.xml:123(para)
msgid "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedorap...
msgstr "���� ������������������������ ���������� ������ ������ ��������������
������������ ������ Fedora ���������� ������������������ ������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedorap...
#: en_US/Networking.xml:6(title)
msgid "Networking"
msgstr "����������������"
#: en_US/Networking.xml:17(title)
msgid "User Tools"
msgstr "���������������� ������������"
#: en_US/Networking.xml:29(title)
msgid "Major Kernel Changes"
msgstr "������������ �������������� ������������"
#: en_US/Multimedia.xml:6(title)
msgid "Multimedia"
msgstr "����������������"
#: en_US/Multimedia.xml:8(para)
msgid "Fedora Core includes applications for assorted multimedia functions, including
playback, recording and editing. Additional packages are available through the Fedora
Extras repository. For additional information about multimedia in Fedora, see the
Multimedia section of the Fedora Project website:"
msgstr "���� Fedora Core ���������������� ������������������ ������ ����������������
���������������������� ������������������, ������������ ���������� ����������������������,
�������������������� ������ ����������������������. ���������������� ������������
���������� ������������������ ������ ���� �������������������� Fedora Extras. ������
���������������� ���������������������� �������������� ���� ���� ���������������� ������
Fedora, ���������� ������ �������������� ���������������� ������ ������������������ ������
���������� Fedora:"
#: en_US/Multimedia.xml:19(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
#: en_US/Multimedia.xml:25(title)
msgid "Multimedia Players"
msgstr "���������������������� ������������������"
#: en_US/Multimedia.xml:27(para)
#, fuzzy
msgid "The default installation of Fedora Core includes <emphasis
role=\"strong\">Rhythmbox</emphasis>, <emphasis
role=\"strong\">Totem</emphasis>, and <emphasis
role=\"strong\">Helix Player</emphasis> for media playback. The Fedora
Core and Fedora Extras repositories include many other popular programs such as the
<emphasis role=\"strong\">XMMS</emphasis> player and KDE's
<emphasis role=\"strong\">amaroK</emphasis>. Both GNOME and KDE have
a selection of players that can be used with a variety of formats. Third parties may offer
additional programs to handle other formats."
msgstr "�������������������� ������ ��������������<emphasis
role=\"strong\"> Rhythmbox</emphasis><emphasis
role=\"strong\"> Totem</emphasis> ������<emphasis
role=\"strong\"> ����������</emphasis> ������ ����������������
�������������� ������ �������������������� �������� ����������������������<emphasis
role=\"strong\"></emphasis> ������ KDE<emphasis
role=\"strong\"></emphasis> ������ ���� ������ GNOME ������ KDE a
������ ���� ���������� ���� a ������ �������������������������� ����������������������
�������� ��������������������������."
#: en_US/Multimedia.xml:41(para)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture
(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was once difficult
on Linux systems. When all multimedia software is configured to use ALSA for sound
support, this limitation disappears. For more information about ALSA, visit the project
website at <ulink
url=\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-project...;.
Users may still experience issues when multiple users log into the system. Depending upon
hardware and software configurations, multiple users may not be able to use the sound
hardware simultaneously."
msgstr "�������������� ������������ ������ �������������� ���������������� Linux
�������� �������������������������� ALSA �������������� ���������� ����������������������
���������������������� ������������ Linux ������ ���������� �������� ������������������
ALSA ������ ������ ���������������������� about ALSA �������� ����<ulink
url=\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-project...
�������������� �������������� �������������� ������ �������������� ������."
#: en_US/Multimedia.xml:57(title)
msgid "Ogg and
Xiph.Org Foundation Formats"
msgstr "������������ �������������� Ogg ������ �������������������� Xiph.Org"
#: en_US/Multimedia.xml:59(para)
#, fuzzy
msgid "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the
Vorbis audio, Theora video, Speex audio and FLAC lossless audio formats. These
freely-distributable formats are not encumbered by patent or license restrictions. They
provide powerful and flexible alternatives to more popular, restricted formats. The Fedora
Project encourages the use of open source formats in place of restricted ones. For more
information on these formats and how to use them, refer to the
Xiph.Org Foundation's
web site at <ulink
url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink&...
msgstr "������������������������ ������ ���������������� ������ �������� ��������
������ FLAC �������� �������������������������� �������������������������� ������ ������
�� ������ ���������������������� �������������������������� �������� ������ open
�������������������������� �������� ������ ������ ���������������������� ������������
�������������������������� ������ site ����<ulink
url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink&...
#: en_US/Multimedia.xml:74(title)
msgid "MP3, DVD and Other Excluded Multimedia"
msgstr "MP3, DVD ������ �������� ���������������������� ����������������"
#: en_US/Multimedia.xml:76(para)
msgid "Fedora Core and Fedora Extras cannot include support for MP3 or DVD video
playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders have not
provided the necessary licenses. DVD video formats are patented and equipped with an
encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary licenses, and the
code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright
Act, a copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia software
due to patent, copyright or license restrictions, including Adobe's Flash Player and
and Real Media's Real Player. For more on this subject, please refer to <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://...
msgstr "���� Fedora Core ������ Fedora Extras ���� �������������� ����
���������������� �������������������� ������ ���������������������� MP3 �� ������������
DVD �� ��������������������. ���� ������������ MP3 ����������
������������������������������ ������ ���� �������������� ������ ���������������� ������
���������� ���������� ������ ���������������������� ������������ ������������. ����
������������ ������������ DVD ���������� ������������������������������ ������
������������������������ ���� ������ ���������� ����������������������������. ����
�������������� ������ ���������������� ������ ���������� ���������� ������
���������������������� ������������ ������������ ������ �� �������������� ������
�������������������� ������ �������������������������������� ������������
�������������������������������� �������� CSS ������������ ���� ���������������� ����
Digital Millennium Copyright Act, ������ �������� ����������������������
���������������������� ������ ������. ���� F!
edora ������������ ������������������ �������� ������������������ ������������������
�������� ���������������������� ������ ����������������, ��������������������
�������������������� �� ������������ ������������, �������� ���� Adobe Flash Player ������
���� Real Media Player. ������ ���������������������� ������ �������� ���� ��������,
���������������������� ������������������ ������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://...
#: en_US/Multimedia.xml:91(para)
#, fuzzy
msgid "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an MP3
plugin for GStreamer that is properly licensed for end users. This plugin will enable MP3
support in applications that use the GStreamer framework as a backend. We are still unable
to distribute this plugin in Fedora for licensing reasons, but this plugin offers a new
solution for an old problem. For more information, visit Fluendo's website at
<ulink
url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</...
msgstr "�������� ���������������� ������������������ ������ �������� ����������������
������ GStreamer ���������� ������ �������������� ���������������� ���� �������� GStreamer
a ���������������� �������� ������ ���������������� a ������ ������ ������
���������������������� ����<ulink
url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</...
#: en_US/Multimedia.xml:104(title)
msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
msgstr "�������������������� ������ �������������� CD ������ DVD"
#: en_US/Multimedia.xml:106(para)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core and Extras include a variety of tools for easily mastering and
burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the Nautilus file manager, or
choose the <code>gnomebaker</code> or <code>graveman</code>
packages from Fedora Extras, or the older <code>xcdroast</code> package from
Fedora Core. KDE users can use the robust <code>k3b</code> package, available
in Fedora Extras, for these tasks. Console tools include <code>cdrecord</code>
, <code>readcd</code> , <code>mkisofs</code> and other popular
applications."
msgstr "�������������� ������ �������������������� a ������ ������ ������
�������������� CDs ������ GNOME �������������� ������ ���������������� ������������
��<code></code> ��<code></code> ������������ ������ ��
��������������������<code></code> ������������ ������ �������������� KDE
��������������<code></code> ������������ ������������������ �������� ������
���������������� ��������������
��������������������<code></code><code></code><code></code>
������ ��������."
#: en_US/Multimedia.xml:120(title)
msgid "Screencasts"
msgstr "Screencasts"
#: en_US/Multimedia.xml:122(para)
#, fuzzy
msgid "You can use Fedora to create and play back
<emphasis>screencasts</emphasis>, which are recorded desktop sessions, using
open technologies. Fedora Extras includes <code>istanbul</code> , which
creates screencasts using the Theora video format. These videos can be played back using
one of several players included in Fedora Core. This is the preferred way to submit
screencasts to the Fedora Project for either developer or end-user use. For a more
comprehensive how-to, refer to <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://f...
msgstr "������ ���������������������� ��������<emphasis></emphasis>
open<code></code> �������� ������ ������ �������� �������������� ����������
������������������ �������������� �������� ������ ������������������������������ ��
�������������� ������ a ����������������������<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://f...
#: en_US/Multimedia.xml:137(title)
msgid "Extended Support through Plugins"
msgstr "�������������������� �������������������� �������� ������������������
����������������������"
#: en_US/Multimedia.xml:139(para)
#, fuzzy
msgid "Most of the media players in Fedora Core and Fedora Extras support the use of
plugins to add support for additional media formats and sound output systems. Some use
powerful backends, like the <code>gstreamer</code> package, to handle media
format support and sound output. Fedora Core and Fedora Extras offer plugin packages for
these backends and for individual applications. Third parties may provide additional
plugins to add even greater capabilities."
msgstr "������ ���������������� �������� �������������� ������ ������ ������������
������ ���������������� �������������������������� ������ ������������
����������<code></code> ������������ ���������������� ������ ������������
�������������� ������ ���������������� ������������ ������ ������ ������ ������������
��������������������."
#: en_US/Legacy.xml:6(title)
msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
msgstr "Fedora Legacy - ������������������ �������� ��������������������"
#: en_US/Legacy.xml:16(para)
#, fuzzy
msgid "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to
extend the lifecycle of select \"maintenance mode\" Red Hat Linux and Fedora
Core distributions. The Fedora Legacy Project works with the Linux community to provide
security and critical bug fix errata packages. This work extends the effective lifetime of
older distributions in environments where frequent upgrades are not possible or desirable.
For more information about the Fedora Legacy Project, refer to <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\">http://fedorapr...
msgstr "�������� ���������� a �������������������������� open ��������
���������������� ������ �������������� �������������� Linux ������ �������������� ��������
���� Linux ������ ������������ ������������ ���������������� ������ ��������������������
�������� ������ �� ������ ���������������������� about ��������<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\">http://fedorapr...
#: en_US/Legacy.xml:30(title)
#, fuzzy
msgid "Legacy Repo Included in Fedora Core 5"
msgstr "������������������������ �������� �������������� 5"
#: en_US/Legacy.xml:32(para)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core 5 ships with a software repository configuration for Fedora
Legacy. This is a huge step in integrating Fedora Legacy with the Fedora Project at large
and Fedora Core specifically. This repository is not enabled by default in this
release."
msgstr "�������������� ���� a ������ ���������� a ���������������� �������� ��������
���� �������� ���� ������������ ������ �������������� ���������� ������ ����
�������������������� ������ �������������������� �������� ��������������������."
#: en_US/Legacy.xml:42(para)
#, fuzzy
msgid "Currently the Fedora Legacy Project maintains the following distributions and
releases in maintenance mode:"
msgstr "�������� ������ ��������:"
#: en_US/Legacy.xml:49(para)
msgid "Red Hat Linux 7.3 and 9"
msgstr "Red Hat Linux 7.3 ������ 9"
#: en_US/Legacy.xml:54(para)
msgid "Fedora Core 1, 2, and 3"
msgstr "Fedora Core 1, 2, ������ 3"
#: en_US/Legacy.xml:60(para)
#, fuzzy
msgid "The Fedora Legacy Project provides updates for these releases as long as there
is community interest. When interest is not sustained further, maintenance mode ends with
the second test release for the third subsequent Core release. For example, maintenance
mode for Fedora Core 4, if not sustained by the community, ends with the release of Fedora
Core 7 test2. This provides an effective supported lifetime (Fedora Core plus Fedora
Legacy Support) of about 18 months."
msgstr "�������� �������������� ������ ���������� ���������� ������ ����
������������������������ �������������������� ������ ���������� ��������������
�������������������� ������ �������������������� ������ �������������� ������ ������ ����
�������������������� ������ �������������� �������������� ��������������������������
�������������� �������������������� ������ about ����������."
#: en_US/Legacy.xml:71(para)
#, fuzzy
msgid "The Fedora Legacy Project always needs volunteers to perform quality assurance
testing on packages waiting to be published as updates. Refer to <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy/QATesting\">http:...
for more information. Also visit our issues list at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy/QATesting#issues\"&g...
for further information and pointers to bugs we have in the queue."
msgstr "�������� ���������� ������������ ������������<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy/QATesting\">http:...
������ ���������������������� list ����<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy/QATesting#issues\"&g...
������ ������ ��������."
#: en_US/Legacy.xml:81(para)
#, fuzzy
msgid "If you need help in getting started, visit the project home page on the Wiki
at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\">http://fedorapr...;,
or the Mentors page at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mentors\">http://fedorap...;.
If you are looking for others ways to participate in Fedora, refer to <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\">http://fedo...
msgstr "���� ������������������������ help �������� �������� ������������
������������ ����<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\">http://fedorapr...
�� ������������ ����<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mentors\">http://fedorap...
���� ������������������������ ������ ��������<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\">http://fedo...
#: en_US/Legacy.xml:93(ulink)
msgid "CategoryLegacy"
msgstr "CategoryLegacy"
#: en_US/Kernel.xml:6(title)
msgid "Linux Kernel"
msgstr "�������������� Linux"
#: en_US/Kernel.xml:8(para)
#, fuzzy
msgid "This section covers changes and important information regarding the kernel in
Fedora Core 6 test2."
msgstr "�������������� ������ ������������������ �������� ��������������."
#: en_US/Kernel.xml:15(title)
msgid "Version"
msgstr "������������"
#: en_US/Kernel.xml:17(para)
#, fuzzy
msgid "This distribution is based on the 2.6 series of the Linux kernel. Fedora Core
may include additional patches for improvements, bug fixes, or additional features. For
this reason, the Fedora Core kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called
<emphasis>vanilla kernel</emphasis> from the
kernel.org web site:"
msgstr "�������������� ���������� ������������ ������ Linux ��������������
�������������������� ������ ������������ �� ������ �������������� ������
������<emphasis> ��������������</emphasis> ������ ��������������������
site:"
#: en_US/Kernel.xml:26(ulink)
msgid "http://www.kernel.org/"
msgstr "http://www.kernel.org/"
#: en_US/Kernel.xml:29(para)
#, fuzzy
msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the
following command against it:"
msgstr "�������� a list ������ RPM ������������ ������ ������������:"
#: en_US/Kernel.xml:42(title)
msgid "Changelog"
msgstr "������������ ��������������"
#: en_US/Kernel.xml:44(para)
#, fuzzy
msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
msgstr "�������� a ������ ������������ ������������:"
#: en_US/Kernel.xml:54(para)
#, fuzzy
msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink
url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wi...;.
A short and full diff of the kernel is available from <ulink
url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulin...;. The Fedora
version kernel is based on the Linus tree."
msgstr "���� ������������������������ a �������������� ������������ ������<ulink
url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wi...
A short ������ ������������ ������ ���������� ������������������ ������<ulink
url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulin...
������������ ���������� ������������ ������������."
#: en_US/Kernel.xml:62(para)
#, fuzzy
msgid "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink
url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>
."
msgstr "������ ������������ ������������������ ������<ulink
url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
#: en_US/Kernel.xml:70(title)
msgid "Kernel Flavors"
msgstr "Flavors ������������"
#: en_US/Kernel.xml:72(para)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core 6 test2 includes the following kernel builds:"
msgstr "��������������:"
#: en_US/Kernel.xml:79(para)
#, fuzzy
msgid "Native kernel, in both uni-processor and SMP (Symmetric Multi-Processor)
varieties. SMP kernels provide support for multiple CPUs. Configured sources are available
in the
<code>kernel-[smp-]devel-<version>.<arch>.rpm</code>
package."
msgstr "�������� ������ ������������������������ ������ ������������������
��������<code>< ������������><></code>
������������."
#: en_US/Kernel.xml:87(para)
#, fuzzy
msgid "Virtual kernel hypervisor for use with the Xen emulator package. Configured
sources are available in the
<code>kernel-xen0-devel-<version>.<arch>.rpm</code>
package."
msgstr "������������ ������ ���� ������������ ������������������
��������<code>< ������������><></code>
������������."
#: en_US/Kernel.xml:94(para)
#, fuzzy
msgid "Virtual kernel guest for use with the Xen emulator package. Configured sources
are available in the
<code>kernel-xenU-devel-<version>.<arch>.rpm</code>
package."
msgstr "������������ ������ ���� ������������ ������������������
��������<code>< ������������><></code>
������������."
#: en_US/Kernel.xml:101(para)
#, fuzzy
msgid "Kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources are
available in the
<code>kernel-kdump-devel-<version>.<arch>.rpm</code>
package."
msgstr "������ ���� ������������������ ��������<code><
������������><></code> ������������."
#: en_US/Kernel.xml:109(para)
#, fuzzy
msgid "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The
files are installed in the
<code>/usr/src/kernels/<version>-[xen0|xenU|kdump]-<arch>/</code>
tree. Use the following command:"
msgstr "���������������������� ������ ������ ���� ������ ������������
�������������������������� ��������<code> usr<
������������><></code> ������������ ������������:"
#: en_US/Kernel.xml:123(para)
#, fuzzy
msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as
appropriate. Enter the root password when prompted."
msgstr "�������������� ������ �� ���������������������� ������ ������ ������ ������
�������� root."
#: en_US/Kernel.xml:128(title)
msgid "x86_64 Default Kernel Provides SMP"
msgstr "�� ���������������������������� �������������� x86_64 ��������������
SMP"
#: en_US/Kernel.xml:129(para)
#, fuzzy
msgid "There is no separate SMP kernel available for the x86_64 architecture in
Fedora Core 6 test2."
msgstr "���������� ������ ������������������ ������ ��������������������������
�������� ��������������."
#: en_US/Kernel.xml:136(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "�������������������� ������������ ������ PowerPC"
#: en_US/Kernel.xml:137(para)
#, fuzzy
msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora
Core 6 test2."
msgstr "���������� ������ ������ �� ������ �������������������������� ��������
��������������."
#: en_US/Kernel.xml:147(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "�������������� ������������������"
#: en_US/Kernel.xml:149(para)
#, fuzzy
msgid "Refer to <ulink
url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\&quo...
for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink
url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink>
for reporting bugs which are specific to Fedora."
msgstr "<ulink
url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\&quo...
������ ������������ �������� Linux<ulink
url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink>
������."
#: en_US/Kernel.xml:159(title)
msgid "Following Generic Textbooks"
msgstr "���������������������� ���� ������������ textbooks"
#: en_US/Kernel.xml:161(para)
#, fuzzy
msgid "Many of the tutorials, examples, and textbooks about Linux kernel development
assume the kernel sources are installed under the <code>/usr/src/linux/</code>
directory. If you make a symbolic link, as shown below, you should be able to use those
learning materials with the Fedora Core packages. Install the appropriate kernel sources,
as shown earlier, and then run the following command:"
msgstr "���������� ������ ������ about Linux ��������������������������<code>
usr linux</code> ������������������ ���� ������������������������ a ������������
������������������������ ���� �������������� ������������ ���������������������� ������
������������:"
#: en_US/Kernel.xml:177(para) en_US/Kernel.xml:231(para) en_US/Kernel.xml:257(para)
en_US/Extras.xml:50(para)
msgid "Enter the <code>root</code> password when prompted."
msgstr "���������������� ���� ���������������������� ������
<code>root</code> �������� �������� ��������������."
#: en_US/Kernel.xml:183(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr "������������������������ ������ ���������������� ������������"
#: en_US/Kernel.xml:185(para)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core 6 test2 does not include the kernel-source package provided by
older versions since only the kernel-devel package is required now to build external
modules. Configured sources are available, as described in this kernel flavors
section."
msgstr "�������������� ������ �������������������� ������������ ������
�������������������� ������������ ���������� �������� ������������������ ��������
��������������."
#: en_US/Kernel.xml:194(title)
#, fuzzy
msgid "Instructions Refer to Current Kernel"
msgstr "��������������"
#: en_US/Kernel.xml:195(para)
#, fuzzy
msgid "To simplify the following directions, we have assumed that you want to
configure the kernel sources to match your currently-running kernel. In the steps below,
the expression <version> refers to the kernel version shown by the command:
<code>uname -r</code>."
msgstr "�������� ������������������������ �������������� ������������������
�������������������� �������� ��������������< ������������> ������������
������ ������������<code> r</code>."
#: en_US/Kernel.xml:203(para)
#, fuzzy
msgid "Users who require access to Fedora Core original kernel sources can find them
in the kernel .src.rpm package. To create an exploded source tree from this file, perform
the following steps:"
msgstr "�������������� ���������������� �������������� ������������������ ��������
������������ �������� ������������ ������ ������������:"
#: en_US/Kernel.xml:209(title)
msgid "Do Not Build Packages as Super-user (root)"
msgstr "���� �������������� ������������ ������ ���������������������� (root)"
#: en_US/Kernel.xml:210(para)
#, fuzzy
msgid "Building packages as the superuser is inherently dangerous and is not
required, even for the kernel. These instructions allow you to install the kernel source
as a normal user. Many general information sites refer to
<code>/usr/src/linux</code> in their kernel instructions. If you use these
instructions, simply substitute
<code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/linux-<version></code>."
msgstr "������������ ���������� ������ ���������� ������ ������
������������������������ ���������������������� a ���������������� ��������������
���������� ������������<code> usr linux</code> �������� ����
������������������������<code>< ������������> linux<
������������></code>."
#: en_US/Kernel.xml:223(para)
#, fuzzy
msgid "Prepare a RPM package building environment in your home directory. Run the
following commands:"
msgstr "a RPM ������������ �������� ������������������ ����������������:"
#: en_US/Kernel.xml:238(para)
#, fuzzy
msgid "Enable the appropriate <code>source</code> repository definition.
In the case of the kernel released with Fedora Core 5, enable
<code>core-source</code> by editing the file
<code>/etc/yum.repos.d/fedora-core.repo</code> , setting the option
<code>enabled=1</code> . In the case of update or testing kernels, enable the
<code>source</code> definitions in
<code>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</code> or
<code>/etc/yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</code> as
appropriate."
msgstr "������������������������<code></code> �������� ������ ����
��������������<code></code> ������ ������������<code>
����</code><code> ���� ��������������������</code> �������� ������
������������������ ��<code></code> ��������<code> ����</code>
��<code> ����</code>."
#: en_US/Kernel.xml:251(para)
#, fuzzy
msgid "Download the <code>kernel-<version>.src.rpm</code>
file:"
msgstr "����������������������<code>< ������������></code>
������������:"
#: en_US/Kernel.xml:264(para)
#, fuzzy
msgid "Install <code>kernel-<version>.src.rpm</code> using
the command:"
msgstr "����������������������<code>< ������������></code>
������������:"
#: en_US/Kernel.xml:270(para)
#, fuzzy
msgid "This command writes the RPM contents into
<code>${HOME}/rpmbuild/SOURCES</code> and
<code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code> , where <code>${HOME}</code>
is your home directory."
msgstr "������������ RPM ����������������������<code></code>
������<code></code><code></code> ����������
������������������."
#: en_US/Kernel.xml:277(title)
msgid "Space Required"
msgstr "������������������������ ����������"
#: en_US/Kernel.xml:278(para)
#, fuzzy
msgid "The full kernel building process may require several gigabytes of extra space
on the file system containing your home directory."
msgstr "������������ gigabytes ������ ������������ ������������ ��������������
������������������."
#: en_US/Kernel.xml:285(para)
msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
msgstr "������������������������ ������ ���������� ������ ������������
������������������������������ ������ ���������������� ��������������:"
#: en_US/Kernel.xml:292(para)
msgid "The kernel source tree is located in the
<code>${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/</code>
directory."
msgstr "���� ������������ ������������ ������������ ������������������ ��������
����������������
<code>${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/</code>."
#: en_US/Kernel.xml:301(para)
#, fuzzy
msgid "The configurations for the specific kernels shipped in Fedora Core 6 test2 are
in the <code>configs/</code> directory. For example, the i686 SMP
configuration file is named
<code>configs/kernel-<version>-i686-smp.config</code> . Issue
the following command to place the desired configuration file in the proper place for
building:"
msgstr "������ �������� �������������� ��������<code></code>
������������������ ������ �������������������� i686 ������������
����������<code>< ������������> i686</code> ������������
������������ �������� ������:"
#: en_US/Kernel.xml:314(para)
#, fuzzy
msgid "You can also find the <code>.config</code> file that matches your
current kernel configuration in the
<code>/lib/modules/<version>/build/.config</code> file."
msgstr "<code></code> ������������ ��������<code><
������������></code> ������������."
#: en_US/Kernel.xml:323(para)
#, fuzzy
msgid "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value the
<code>uname -r</code> command displays. The kernel name is defined by the
first four lines of the kernel <code>Makefile</code> . The
<code>Makefile</code> has been changed to generate a kernel with a
<emphasis>different</emphasis> name from that of the running kernel. To be
accepted by the running kernel, a module must be compiled for a kernel with the correct
name. To do this, you must edit the kernel <code>Makefile</code> ."
msgstr "a ���������� ������������ ������������ �������������� ����������
��������<code> r</code> ������������ ���������� ���������� ������ ����������
�������������� ������<code></code><code></code> ��������
�������������������������� a ���� a<emphasis></emphasis> ���������� ������
������ �������������������� �������� ������ �������������������� a �������������� ������ a
���� ���������� �������� ������������������������
����������������������<code></code>."
#: en_US/Kernel.xml:335(para)
#, fuzzy
msgid "For example, if the <code>uname -r</code> returns the string
<code>2.6.15-1.1948_FC5</code> , change the
<code>EXTRAVERSION</code> definition from this:"
msgstr "������ ��������������������<code>
r</code><code></code><code></code> ������:"
#: en_US/Kernel.xml:341(para)
msgid "to this:"
msgstr ""
#: en_US/Kernel.xml:345(para)
#, fuzzy
msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
msgstr "���������� ������."
#: en_US/Kernel.xml:352(para)
#, fuzzy
msgid "Run the following command:"
msgstr "���������������� ������������:"
#: en_US/Kernel.xml:358(para)
msgid "You may then proceed as usual."
msgstr ""
#: en_US/Kernel.xml:267(itemizedlist)
#, fuzzy
msgid "<listitem override=\"none\"><screen><![CDATA[rpm -Uvh
kernel-<version>.src.rpm
]]></screen><placeholder-1/><tip><placeholder-2/><placeholder-3/></tip></listitem><listitem><placeholder-4/><placeholder-5/></listitem><listitem><placeholder-6/><placeholder-7/></listitem><listitem><placeholder-8/><placeholder-9/></listitem><listitem><placeholder-10/><placeholder-11/></listitem>
Building Only Kernel Modules An exploded source tree is not required to build a kernel
module, such as your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the
kernel-devel package is required to build external modules. If you did not select it
during installation, use Pirut to install it, going to Applications > Add/Remove
software or use yum to install it. Run the following command to install the kernel-devel
package using yum . For example, to build the foo.ko module, create the following Makefile
in the directory containing the foo.c file: Issue the make command to build the foo.!
ko module. User Space Dependencies on the Kernel Fedora Core 6 test2 has support for
clustered storage through the Global File System (GFS). GFS requires special kernel
modules that work in conjunction with some user-space utilities, such as management
daemons. To remove such a kernel, perhaps after an update, use the su -c 'yum remove
kernel-version>' command instead. The yum command automatically removes
dependent packages, if necessary. PowerPC does not support GFS The GFS kernel modules are
not built for the PowerPC architecture in Fedora Core 6 test2."
msgstr "<listitem override=\"none\"><screen>
CDATA<version></screen><placeholder-1/><tip><placeholder-2/><placeholder-3/></tip></listitem><listitem><placeholder-4/><placeholder-5/></listitem><listitem><placeholder-6/><placeholder-7/></listitem><listitem><placeholder-8/><placeholder-9/></listitem><listitem><placeholder-10/><placeholder-11/></listitem>
�������� �������������� �������������� ������������ ���������� ������ a ��������������
�������� �������� ������������ ���������� ���� ������������������������ ������
�������������� ���������������������� ������������������> ����������������
���������������� �� ���������������������� ���������������� ������������
���������������������� ������������ ������ �������������������� �������������� ��������
������������������ ������������ ������������ �������������� ��������������
���������������� �������������������� ������������ �������������� �������������� ��������
������ ���������������� ������������ �������������� ��������������!
�� �������� ���� �������������� �������� �������������������������� a ������������������
�������������������������� ������������> ������������ ������������ ������������
������ ������ ������ �������������������������� �������� ��������������."
#: en_US/Java.xml:6(title)
msgid "Java and java-gcj-compat"
msgstr "Java ������ java-gcj-compat"
#: en_US/Java.xml:8(para)
msgid "This Fedora Core release includes a free and open source Java environment
called <code>java-gcj-compat</code> . The
<code>java-gcj-compat</code> collection includes a tool suite and execution
environment that is capable of building and running many useful programs that are written
in the Java programming language."
msgstr "�������� �� ������������ ������ Fedora Core ���������������� ������
���������������� �������������������� Java ���� ����������
<code>java-gcj-compat</code> . �� ��������������
<code>java-gcj-compat</code> ���������������� ������ ������������
������������������ ������ �������������������������� ������������������ ���� ����������
���������� ���������� ������ �������������� ������ ���������������� ������������
���������������� ������������������������ ���� ���������� ���������� ����������������
������ ������������ ������������������������������ Java."
#: en_US/Java.xml:18(title)
msgid "Fedora Core Does Not Include Java"
msgstr "���� Fedora Core ������ ������������������������ ������ Java"
#: en_US/Java.xml:20(para)
msgid "Java is a trademark of Sun Microsystems. `java-gcj-compat` is an entirely free
software stack that is '''not''' Java, but may run Java
software."
msgstr "���� Java ���������� �������� ������������������ ������ Sun Microsystems.
���� `java-gcj-compat` ���������� ������ ������������ ������������ ������������������
�������������������� ���� ���������� '''������''' ���������� ��
Java, �������� ������������ ���� ������������������ ������������������ Java."
#: en_US/Java.xml:28(para)
msgid "The java-gcj-compat infrastructure has three key components: a <emphasis
role=\"strong\">GNU Java</emphasis> runtime (
<code>libgcj</code> ), the <emphasis role=\"strong\">Eclipse
Java</emphasis> compiler ( <code>ecj</code> ), and a set of wrappers and
links ( <code>java-gcj-compat</code> ) that present the runtime and compiler
to the user in a manner similar to other Java environments."
msgstr "�� �������������� java-gcj-compat ���������������� ��������
������������������ ������������������i: ������ <emphasis
role=\"strong\">GNU Java</emphasis> runtime (
<code>libgcj</code> ), ������ �������������������������� <emphasis
role=\"strong\">Eclipse Java</emphasis> ( <code>ecj</code>
������ ������ ������ ������ wrappers ������ �������������������� (
<code>java-gcj-compat</code> ) ���� ������������ ������������������������ ����
runtime ������ ������ �������������������������� ������ ������������ ���� ������
���������� ���������������� ���� �������� ������������������������ Java."
#: en_US/Java.xml:40(para)
msgid "The Java software packages in this Fedora release use the
<code>java-gcj-compat</code> environment. These packages include <emphasis
role=\"strong\">Open <code/>
Office.org Base</emphasis>,
<emphasis role=\"strong\">Eclipse</emphasis>, and <emphasis
role=\"strong\">Apache Tomcat</emphasis>. Refer to the Java FAQ at
<ulink
url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www...
for more information on the <code>java-gcj-compat</code> free Java environment
in Fedora."
msgstr "���� ������������ �������������������� Java ���� �������� ������ ������������
������ Fedora �������������������������� ���� ��������������������
<code>java-gcj-compat</code>. �������� ���� ������������
�������������������������������� ���� <emphasis role=\"strong\">Open
<code/>
Office.org Base</emphasis>, <emphasis
role=\"strong\">Eclipse</emphasis>, ������ <emphasis
role=\"strong\">Apache Tomcat</emphasis>. ������������������ ��������
������������ ������������������ Java ������ <ulink
url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www...
������ ������������������������ ���������������������� ������ ���� ����������������
�������������������� Java <code>java-gcj-compat</code> ������
���������������������������������� ������ Fedora."
#: en_US/Java.xml:54(title)
msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
msgstr "�������������������������� ������ ������������������ ������ ������
���������������������� �������������� �������� ���������������� ������������������
������"
#: en_US/Java.xml:56(para)
msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these
commands:"
msgstr "�������� ���������������������� ������ �������������� ������������������,
���������������������� ������ �������������������������� ������ ���������� ������
���������������� ��������������:"
#: en_US/Java.xml:71(title)
msgid "Handling Java and Java-like Packages"
msgstr "������������������ �������������� Java ������
������������������-����-Java"
#: en_US/Java.xml:73(para)
#, fuzzy
msgid "In addition to the <code>java-gcj-compat</code> free software
stack, Fedora Core lets you install multiple Java implementations and switch between them
using the <code>alternatives</code> command line tool. However, every Java
system you install must be packaged using the JPackage Project packaging guidelines to
take advantage of <code>alternatives</code> . Once these packages are
installed properly, the <code>root</code> user may switch between
<code>java</code> and <code>javac</code> implementations using the
<code>alternatives</code> command:"
msgstr "��������<code></code> �������������� ������������������������
���������������������� Java ������ �������������� ����<code></code>
������������ Java �������������� ������������������������ ���������������������� ��������
������<code></code> ������ �������� ������������
��������������������������<code> root</code> �������������� ��������������
����<code></code> ������<code></code><code></code>
������������:"
#: en_US/Java.xml:96(title)
msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
msgstr "���� Fedora ������ ���� ������������ Java ������ JPackage"
#: en_US/Java.xml:98(para)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, which
provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora to remove
proprietary software dependencies and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation
feature."
msgstr "�������������� ������������ ������ �������� �������������� a Java
������������ �������� �������������������������� �������������������� ������ ������ ������
������ ����������������������������."
#: en_US/Java.xml:106(para)
#, fuzzy
msgid "Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage
repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink
url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> for more
information on the project and the software it provides."
msgstr "������������������ ������������ �� ������ ������������ ������ ������
����<ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink>
������ ���������������������� ������������ �������� ������ ��������������."
#: en_US/Java.xml:116(title)
msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
msgstr "�������������� �������������� ������ ���� ������ ���� ������ ����
JPackage"
#: en_US/Java.xml:118(para)
#, fuzzy
msgid "Research package compatibility before you install software from both the
Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages may cause
complex issues."
msgstr "������������ �������� ������ ������������������������ ����������������������
������ ������ ������������ �������������� ������������."
#: en_US/Installer.xml:6(title)
msgid "Installation-Related Notes"
msgstr "�������������������� ���������������� ���� ������
����������������������"
#: en_US/Installer.xml:7(para)
msgid "This section outlines those issues that are related to <emphasis
role=\"strong\">Anaconda</emphasis> (the Fedora Core installation
program) and installing Fedora Core 6 test2 in general."
msgstr "�������� �� �������������� �������������������� ���� ������������ ������
���������������������� ���� ���� <emphasis
role=\"strong\">Anaconda</emphasis> (���� ������������������
������������������������ ������ Fedora Core) ������ ������ ����������������������
������������ ������ Fedora Core 6 test2."
#: en_US/Installer.xml:16(title)
msgid "Downloading Large Files"
msgstr "������������������ �������������� ��������������"
#: en_US/Installer.xml:17(para)
#, fuzzy
msgid "If you intend to download the Fedora Core DVD ISO image, keep in mind that not
all file downloading tools can accommodate files larger than 2GB in size.
<code>wget</code> 1.9.1-16 and above, <code>curl</code> and
<code>ncftpget</code> do not have this limitation, and can successfully
download files larger than 2GB. BitTorrent is another method for downloading large files.
For information about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink
url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent.fed...
msgstr "���� ������������������������ �������������� DVD ISO ������������ ��������
������ ������ ������������ ������������ �������������������� ��������
��������������<code></code> ������<code></code>
������<code></code> ������ ������ ������������ �������������������� ����������
�������������� ������ ������������ ������������ ������ about ������ ������������<ulink
url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent.fed...
#: en_US/Installer.xml:31(para)
msgid "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> tests the
integrity of installation media by default. This function works with the CD, DVD, hard
drive ISO, and NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test
all installation media before starting the installation process, and before reporting any
installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned
CDs. To use this test, type <code>linux mediacheck</code> at the
<code>boot:</code> prompt."
msgstr "���� <emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis>
�������������� ������ ���������������������� ������ ���������� ������������������������
������ ��������������������. �������� �� �������������������� ���������������� ���� ������
���������������� ������������������������ ������ CD, DVD, ISO �������������� ������������
������ NFS ISO. ���� �������� Fedora ������������������ ���� ���������������� ������ ����
�������� ������������������������ �������� ���������������� ���� ��������������������
������������������������ ������ �������� ������������������ ����������������������
���������������� �������������� ���� ������ ����������������������. ���������� ������ ����
���������������� ������ ���������������������� �������� ����������������������������
�������������������� ���� ������������������������ CD. ������ ����
������������������������������ ���������� ������ ������������,
���������������������������� <code>linux mediacheck</code> ��������
���������������� <code>boot:!
</code>."
#: en_US/Installer.xml:42(para)
msgid "The <code>mediacheck</code> function is highly sensitive, and may
report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing software
that does not include padding when creating discs from ISO files. For best results with
<code>mediacheck</code>, boot with the following option:"
msgstr "�� �������������������� <code>mediacheck</code> ����������
�������� ������������������ ������ ������������ ���� ���������������� ����������������
�������������� ������ ���������������������� ���� ����������������������������. ��������
���������� ������������������ ���� ������������������ ���������������� ������������ ����
���������� ������ ������������������������ padding �������� ��������������������
�������������� ������ ������������ ISO. ������ ���������������� ������������������������
���� ���� <code>mediacheck</code>, ������������������ ���� ������
���������������� ��������������:"
#: en_US/Installer.xml:51(para)
msgid "Use the <code>sha1sum</code> utility to verify discs before
carrying out an installation. This test accurately identifies discs that are not valid or
identical to the ISO image files."
msgstr "���������������������������� ���� ����������������
<code>sha1sum</code> ������ ���� ���������������� �������� ��������������
�������� ���������������������� �������� ����������������������. ���������� ��
�������������� ���������������������� ���� ���������������� �������������� ����
������������ ������ ���������� �������������� �� �������������������� ���� ����
������������ �������������� ISO."
#: en_US/Installer.xml:60(title)
msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
msgstr "���� BitTorrent �������������������� ���������������� ������
���������������������� ������ ��������������"
#: en_US/Installer.xml:61(para)
#, fuzzy
msgid "If you use BitTorrent, any files you download are automatically validated. If
your file completes downloading, you do not need to check it. Once you burn your CD,
however, you should still use <code>mediacheck</code>."
msgstr "���� ������������������������ �������� ������������ ������������������������
���� ������������ ������������������������ ������ ������ �������� ������������������������
CD ������������������������<code></code>."
#: en_US/Installer.xml:71(para)
#, fuzzy
msgid "You may perform memory testing before you install Fedora Core by entering
<code>memtest86</code> at the <code>boot:</code> prompt. This
option runs the <emphasis role=\"strong\">Memtest86</emphasis>
standalone memory testing software in place of <emphasis
role=\"strong\">Anaconda</emphasis>. <emphasis
role=\"strong\">Memtest86</emphasis> memory testing continues until the
<code>Esc</code> key is pressed."
msgstr "�������� ������ ������������������������ ����������������������
�������������� ������<code></code> ����<code> boot</code>
����������������<emphasis role=\"strong\"></emphasis> ��������
������<emphasis role=\"strong\"></emphasis><emphasis
role=\"strong\"></emphasis><code></code> ������������
����������."
#: en_US/Installer.xml:85(title)
msgid "Memtest86 Availability"
msgstr "�������������������������� Memtest86"
#: en_US/Installer.xml:86(para)
msgid "You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this
feature."
msgstr "������������ ���� �������������������� ������ ���� ����������
������������������������ 1 �� ������ CD ���������������� ���������� �������� ����
������������������������������ �������� ���� ����������������������������."
#: en_US/Installer.xml:94(para)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core 6 test2 supports graphical FTP and HTTP installations. However,
the installer image must either fit in RAM or appear on local storage such as Installation
Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, or which boot from
Installation Disc 1, can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less will
fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the
text-based installer, type <code>linux text</code> at the
<code>boot:</code> prompt."
msgstr "�������������� FTP ������ HTTP ������������ �������� �� ������������
�������������� ���������������������� ������������ ���� ���������������������� ������ ��
boot ������ ���������������������� ������������ ���� �� ���������������� ���� ��������
�������������� ���� ������������������������ �������������� ����������<code> linux
��������������</code> ����<code> boot</code> ����������������."
#: en_US/Installer.xml:110(title)
msgid "Changes in Anaconda"
msgstr "�������������� ������ Anaconda"
#: en_US/Installer.xml:113(para)
msgid "The installer can now be used to generate a Live CD for Kadischi."
msgstr "The installer can now be used to generate a Live CD for Kadischi."
#: en_US/Installer.xml:119(para)
#, fuzzy
msgid "SquashFS is the default file compressor for <emphasis
role=\"strong\">Anaconda</emphasis>."
msgstr "���������� �������������������� ������������ ������<emphasis
role=\"strong\"></emphasis>."
#: en_US/Installer.xml:125(para)
msgid "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> supports
IPv6 installation."
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:131(para)
#, fuzzy
msgid "<ulink
url=\"http://docbook.wikiwikiweb.de/FireWire\">FireWire</ulink> and
USB-storage installation are now supported."
msgstr "<ulink
url=\"http://docbook.wikiwikiweb.de/FireWire\"></ulink> ������ USB
�������� ��������������������������."
#: en_US/Installer.xml:137(para)
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis>'s
backend, Yum, is updated to 2.9.x."
msgstr "<emphasis role=\"strong\"></emphasis> ����������
x."
#: en_US/Installer.xml:143(para)
#, fuzzy
msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
msgstr "�������������� ������ ��������������������������."
#: en_US/Installer.xml:149(para)
#, fuzzy
msgid "Mactels are now supported by the installer."
msgstr "�������� �������������������������� ������."
#: en_US/Installer.xml:156(title)
msgid "Installation Related Issues"
msgstr "������������ �������������� ���� ������ ����������������������"
#: en_US/Installer.xml:159(para)
#, fuzzy
msgid "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora Core
from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the following
option to the boot command line:"
msgstr "���������������������� �������������� ������ CD ���� ������ ������������ boot
������������:"
#: en_US/Installer.xml:168(code)
msgid "pci=off ide1=0x180,0x386"
msgstr "pci=off ide1=0x180,0x386"
#: en_US/Installer.xml:172(para)
msgid "Installation should proceed normally, and any devices not detected are
configured the first time Fedora Core is booted."
msgstr "�� ���������������������� ���� ������������ ���� ������������������
���������������� ������ ������������ ���������������� ������ ������������������������ ����
�������������������� ������ ���������� �������� ������ ���� ������������������ ���� Fedora
Core."
#: en_US/Installer.xml:179(para)
#, fuzzy
msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet
supported by <code>dmraid</code>, you may combine drives into RAID arrays by
configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions
in the computer BIOS."
msgstr "������ ������ RAID �������������������������� ���� RAID ���������� ������
�������������������������� ������<code></code> ������������������������ RAID
������ Linux RAID ������ �������������������������� �������������� RAID ��������."
#: en_US/Installer.xml:190(title)
msgid "Upgrade Related Issues"
msgstr "������������ �������������� ���� ������ ��������������������"
#: en_US/Installer.xml:191(para)
msgid "Refer to <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\">h...
for detailed recommended procedures for upgrading Fedora."
msgstr "������������������ ������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\">h...
������ ���������������������� ���������������������� ������ ���������������������� ������
�������������������� ������ Fedora."
#: en_US/Installer.xml:196(para)
msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly
for systems which include software from third-party repositories. Third-party packages
remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora
system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be
helpful."
msgstr "������������, ���� �������������� ��������������������������
���������������������� �������� ������ ������������������������, ������������ ������
������������������ ���� ���������� ������������������ ������������������ ������
�������������������� ������������. ������������ ������������ ������ ��������������������
������ ������������������������ �������������������������� ������������ ���� ����
���������������������� �������� �������������������� ���� ������
�������������������������� �������������� Fedora. ���� ���������������������� ����
�������������������� ������ �������������������� ���������� �� ����������, ����
������������������ ���������������������� ������������ ���� ����������
��������������������."
#: en_US/Installer.xml:206(para)
msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve
<code>/etc</code>, <code>/home</code>, and possibly
<code>/opt</code> and <code>/usr/local</code> if customized
packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with a
\"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In
that case, creating alternate boot media such as GRUB boot floppy."
msgstr "�������� ������������������������, ���������������� ������������������
������������������ ������������������ ������ ��������������������.
������������������������, ���������������� ���� <code>/etc</code>,
<code>/home</code> ������ �������������� ������ <code>/opt</code>
������ <code>/usr/local</code> ���� ���������� ������������������������
�������������������������� ������������ ��������. ������������ ���� ��������������������
���� ������������������������������ ������ �������������������� ������������������
�������������������� (multi-boot) ���� ������ \"����������\" ������ ������������
������������������������ ���� ����������������������/���� ������������������/������ ������
������ �������� ������������������. ���� ���������� ������ ������������������,
������������������������ ���������������������� �������� ������������������ ��������
������ �������������� ������������������ GRUB."
#: en_US/Installer.xml:220(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "������������������ ������������������ ������������������
��������������������"
#: en_US/Installer.xml:221(para)
msgid "Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also
useful in reconstructing system settings after a fresh installation."
msgstr "������������������ ������������������ ������ ������������������ ������
<filename>/etc</filename> ���������� ������������ �������������� ������ ������
������������������������ ������ ������������������ �������������������� �������� ������
������ ������ ����������������������."
#: en_US/Installer.xml:229(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "�������� ������ �������������������� ������ ����������������������,
������������������ ������ ���������������� ������������:"
#: en_US/Installer.xml:238(para)
msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove
or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as
necessary."
msgstr "���������������� ���� ���������� ������ ������������ ������ ������������
������ ���������� �������������������� �������������������� ������
������������������������. ������������������ �� ���������������������� �������� ����
������������ ������ ���������� �������������������� �� ������������ ����������������������
���� ����������������."
#: en_US/I18n.xml:6(title)
msgid "Internationalization (i18n)"
msgstr "������������������������ (i18n)"
#: en_US/I18n.xml:8(para)
msgid "This section includes information on language support under Fedora
Core."
msgstr "�������� �� �������������� ���������������� ����������������������
�������������� ���� �������������������� �������������� �������� ������ ���� Fedora
Core."
#: en_US/I18n.xml:14(title)
msgid "Input Methods"
msgstr "�������������� ������������������"
#: en_US/I18n.xml:16(para)
#, fuzzy
msgid "The default SCIM (Simple Common Input Method) GTK Input Method Module is now
<code>scim-bridge</code> , written from scratch in C by Ryo Dairiki. SCIM is
no longer linked against <code>libstdc++so7</code> , and
<code>scim-qtimm</code> works again."
msgstr "�������������������� ���������� �������������� �������������� ��������������
�������������� ���������� ���������� ��������<code></code> ������ �������� C
������ ���������� ������<code></code> ������<code></code>."
#: en_US/I18n.xml:29(emphasis)
msgid "Language"
msgstr "������������"
#: en_US/I18n.xml:30(emphasis)
msgid "Trigger hotkey"
msgstr "�������������� ������������������"
#: en_US/I18n.xml:33(para)
msgid "Japanese"
msgstr "����������������������"
#: en_US/I18n.xml:34(para)
msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code> or
<code>Alt-`</code>"
msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code> ��
<code>Alt-`</code>"
#: en_US/I18n.xml:37(para)
msgid "Korean"
msgstr "������������������"
#: en_US/I18n.xml:38(code)
msgid "Shift-Space"
msgstr "Shift-��������"
#: en_US/I18n.xml:41(para)
msgid "other"
msgstr "��������"
#: en_US/I18n.xml:42(code)
msgid "Ctrl-Space"
msgstr "Ctrl-��������"
#: en_US/I18n.xml:47(para)
#, fuzzy
msgid "If SCIM is installed, it now runs by default for all users."
msgstr "���� ���������� �������������������������� �������� ������
�������������������� ������ ������ ��������������."
#: en_US/I18n.xml:52(title)
msgid "Language Installation"
msgstr "���������������������� ��������������"
#: en_US/I18n.xml:54(para)
#, fuzzy
msgid "SCIM is installed by default for most Asian installs. Otherwise you can use
the package manager ( <code>pirut</code> ) to install additional language
support using the <emphasis role=\"strong\">Languages</emphasis>
component, or run this command:"
msgstr "���������� �������������������������� ������ �������������������� ������
������������������������ ������������<code></code>
����������������������<emphasis role=\"strong\">
��������������</emphasis> �� ������������:"
#: en_US/I18n.xml:69(para)
#, fuzzy
msgid "In the command above, <code><language></code> is one
of <code>assamese</code> , <code>bengali</code> ,
<code>chinese</code> , <code>gujarati</code> ,
<code>hindi</code> , <code>japanese</code> ,
<code>kannada</code> , <code>korean</code> ,
<code>punjabi</code> , <code>tamil</code> , or
<code>thai</code> ."
msgstr "�������� ������������<code><></code> ����������
������
������<code></code><code></code><code></code><code></code><code></code><code>
����������������</code><code></code><code>
������������������</code><code></code><code></code>
��<code> ��������������������</code>."
#: en_US/I18n.xml:82(title)
msgid "xinputrc"
msgstr "xinputrc"
#: en_US/I18n.xml:84(para)
#, fuzzy
msgid "At X startup, xinput.sh now sources <code>~/.xinputrc</code> or
<code>/etc/X11/xinit/xinputrc</code> instead of searching config files under
<code>~/.xinput.d/</code> or <code>/etc/xinit/xinput.d/</code>
."
msgstr "�� ��������<code></code> ��<code> X11</code> ������
������������<code> ����</code> ��<code> ����</code>."
#: en_US/I18n.xml:91(para)
#, fuzzy
msgid "If you have SCIM installed but do not wish to run it on your desktop, disable
it by creating an empty file:"
msgstr "���� ������������������������ �������������������������� ������ ������������
���������������������������� ������ �������������������� �������� ������������:"
#: en_US/I18n.xml:105(title)
msgid "Pango Support in Firefox"
msgstr "�������������������� pango ������ Firefox"
#: en_US/I18n.xml:107(para)
#, fuzzy
msgid "Firefox in Fedora Core is built with Pango, which provides better support for
certain scripts, such as Indic and some CJK scripts. Fedora has the permission of the
Mozilla Corporation to use the Pango system for text renderering."
msgstr "Firefox �������� �������������� ���������� ���� �������������� ������ ������
�������� ������ �������������� ������ ��������������."
#: en_US/I18n.xml:114(para)
#, fuzzy
msgid "To disable the use of Pango, set <code>MOZ_DISABLE_PANGO=1</code>
in your environment before launching Firefox."
msgstr "�������� ���������������������������� ������ set<code></code>
�������� �������� ������ Firefox."
#: en_US/FileSystems.xml:6(title)
msgid "File Systems"
msgstr "������������������ ��������������"
#: en_US/FileServers.xml:6(title)
msgid "File Servers"
msgstr "������������������������ ��������������"
#: en_US/FileServers.xml:8(para)
msgid "This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers\">...
and <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\">http:...
for information on HTTP (Web) file transfer and Samba (Windows) file sharing
services."
msgstr "�������� �� �������������� �������������������� ���� ������������������������
������������������ ������ ������������������������ ��������������. ������������������
������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers\">...
������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\">http:...
������ ���������������������� ������ ������ ������������������ ������������������
�������������� HTTP (Web) ������ ������������������������ �������������� Samba
(Windows)."
#: en_US/Feedback.xml:6(title)
msgid "Providing Feedback for Release Notes"
msgstr "������������ �������������� ������ ������ ��������������������
����������������������"
#: en_US/Feedback.xml:10(title)
msgid "Feedback for Release Notes Only"
msgstr "������������ �������� ������ ������ ��������������������
����������������������"
#: en_US/Feedback.xml:12(para)
msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves. To provide
feedback on Fedora software or other system elements, please refer to
http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests. A list of commonly reported bugs and
known issues for this release is available from
http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common."
msgstr "�� �������������� �������� ���������� ������������ ������ ����������
������' ������������ ������ �������������������� ����������������������. ������ ����
���������������� ������������ ������ ���� ������������������ ������ Fedora �� ������
�������� ���������������� ������ ��������������������, ���������������� ������������������
������
http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests. ������ ���������� ����
���������� ���������������������� ���������������� ������ ������������ ������������ ������
�������� ������ ������������ ���������� ������������������ ������
http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common."
#: en_US/Feedback.xml:23(para)
msgid "Thanks for your interest in giving feedback for these release notes. If you
feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback
directly to the beat writers. Here are several ways to do so, in order of
preference:"
msgstr "������������������������ ������ ���� �������������������� ������ ��������
������������ �������������� ������ ���������� ������ ��������������������
����������������������. ���� �������������� ������ ���� �������������������� ����������
���� ������������������ ���� �������������������� ���� ���������������������� ����������,
���������������� ���� ���������������� ���� ������������ ������ ��������������������
���������� �������������������� ������ beats (������������). ���� �������� ����������
���������������� ������������ ������ ���� ���� ������������, ���� ����������
��������������������:"
#: en_US/Feedback.xml:32(para)
msgid "Edit content directly at <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedo...
msgstr "���������������������������� ���� ���������������������� ��������������������
������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedo...
#: en_US/Feedback.xml:38(para)
msgid "Fill out a bug request using this template: <ulink
url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u<... -
<emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the release
notes themselves.</emphasis> (Refer to the admonition above for details.)"
msgstr "���������������������� ������ ������������ ������������������
������������������������������ �������� ���� ��������������: <ulink
url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u<... -
<emphasis role=\"strong\">���������� �� ������������������ ����������
�������� ������ ������������ ������ ������ �������������������� ����������������������
���������� ������' ������������.</emphasis> (������������������ ��������
���������������� �������������������������� ������ ������������������������.)"
#: en_US/Feedback.xml:47(para)
msgid "Email <ulink
url=\"mailto:relnotes@fedoraproject.org\">relnotes@fedoraproject.org</ulink>"
msgstr "���������������� email ������ <ulink
url=\"mailto:relnotes@fedoraproject.org\">relnotes@fedoraproject.org</ulink>"
#: en_US/Feedback.xml:54(para)
msgid "A release note beat is an area of the release notes that one or more content
contributors oversee. For more information about beats, refer to <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\&...
msgstr "������ beat (����������) �������������������� ����������������������
���������� ������ �������������� ������ �������������������� ������ ����������
�������������������� �������� �� ������������������������ ����������������������
������������������������. ������ ������������������������ ����������������������
�������������� ���� ���� beats, ������������������ ������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\&...
#: en_US/Feedback.xml:61(para)
msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr "������������������������ ������ ���� ������������ ������!"
#: en_US/Entertainment.xml:6(title)
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "������������������ ������ ������������������"
#: en_US/Entertainment.xml:8(para)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core and Fedora Extras provide a selection of games that cover a
variety of genres. By default, Fedora Core includes a small package of games for GNOME
(called <code>gnome-games</code> ) and KDE ( <code>kdegames</code>
). Fedora Extras provides additional games that span every major genre."
msgstr "�������������� ������ a ������ a ������ �������������������� �������������� a
���������� ������������ ������ ������ GNOME<code></code> ������
KDE<code></code> �������������� ����������."
#: en_US/Entertainment.xml:16(para)
#, fuzzy
msgid "The Fedora Project website features a section dedicated to games that details
many of the available games, including overviews and installation instructions. For more
information, refer to <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedorapro...
msgstr "�������� a �������������� ������ ������������������ ������ ������
����������������������<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedorapro...
#: en_US/Extras.xml:9(title)
msgid "Using the Repository"
msgstr "���������� ����������������������"
#: en_US/Extras.xml:11(para)
msgid "Fedora Extras provides a repository of packages that complement Fedora Core.
This volunteer-based community effort is part of the larger Fedora Project."
msgstr "���� Fedora Extras �������������� ������ �������������������� ��������������
���� ���������� ���������������������� ���� Fedora Core. �������� �� ������������������,
�������������������� �������������������� ���������� ���������� ������
���������������������� ���������� Fedora."
#: en_US/Extras.xml:19(title)
msgid "Fedora Extras are Available by Default"
msgstr "���� Fedora Extras ���������� ������������������ ������
��������������������"
#: en_US/Extras.xml:21(para)
msgid "Fedora systems automatically use both the Fedora Core and Fedora Extras
repositories to install and update software."
msgstr "���� ������������������ Fedora �������������������������� ����������������
���� Fedora Core ������ Fedora Extas �������������������� ������ ������
���������������������� ������ ������������������ ��������������������."
#: en_US/Extras.xml:28(para)
msgid "To install software from either the Core or Extras repositories, choose
<emphasis>Applications > Add/Remove Software</emphasis>. Enter the
<code>root</code> password when prompted. Select the software you require from
the list, and choose <emphasis>Apply</emphasis>."
msgstr "������ ���� �������������������������� ������������������ ������ ����
�������������������� Core �� Extras, ���������������� <emphasis>������������������
> �������������������������� ��������������������</emphasis>.
���������������� ���� ���������������������� ������ <code>root</code> ��������
�������� ������ ��������������. ���������������� ���� ������������������ ������
�������������������� ������ ���� ���������� ������ ����������������
<emphasis>����������������</emphasis>."
#: en_US/Extras.xml:36(para)
msgid "You may also install software with the <code>yum</code>
command-line utility. For example, this command automatically installs the
<code>abiword</code> package, and all of the dependencies that are
required:"
msgstr "������������ ���� �������������������� ������������ ����
�������������������������� ������������������ ���� ���� ���������������� ��������������
�������������� <code>yum</code>. ������ ��������������������, �������� ��
������������ ������������������ ���� ������������ <code>abiword</code> ������
�������� ������ �������������������� ������ ����������������������:"
#: en_US/Extras.xml:56(title)
msgid "About Fedora Extras"
msgstr "�������� ������ Fedora Extras"
#: en_US/Extras.xml:58(para)
#, fuzzy
msgid "As of the release of Fedora Core 6 test2, there are approximately 2,000
packages in Fedora Extras, built from 1,350 source packages. The following list includes
some popular and well-known applications that are maintained by community members in
Fedora Extras:"
msgstr "������ �������������������� ������ �������������� ������������ ��������
������ ������������ list ������ ������ �������� ��������:"
#: en_US/Extras.xml:69(para)
#, fuzzy
msgid "<code>abiword</code> - elegant word-processing application"
msgstr "<code></code> processing"
#: en_US/Extras.xml:74(para)
#, fuzzy
msgid "<code>balsa</code> - lightweight e-mail reader"
msgstr "<code></code> e"
#: en_US/Extras.xml:79(para)
#, fuzzy
msgid "<code>bash-completion</code> - advanced command-line completion
for power users"
msgstr "<code></code> ������������ ������ ��������������"
#: en_US/Extras.xml:85(para)
#, fuzzy
msgid "<code>bluefish</code> - HTML editor"
msgstr "<code></code> HTML"
#: en_US/Extras.xml:90(para)
#, fuzzy
msgid "<code>clamav</code> - open source anti-virus scanner for servers
and desktops"
msgstr "<code></code> open ������ ������"
#: en_US/Extras.xml:96(para)
#, fuzzy
msgid "<code>fuse</code> - tool for attaching non-standard devices and
network services as directories"
msgstr "<code></code> ������ ������������ ������"
#: en_US/Extras.xml:102(para)
#, fuzzy
msgid "<code>fwbuilder</code> - graphical utility for building Linux and
Cisco firewall rulesets"
msgstr "<code></code> ������ Linux ������"
#: en_US/Extras.xml:108(para)
#, fuzzy
msgid "<code>gaim-guifications</code> - enhancements to the Gaim Instant
Messenger"
msgstr "<code></code> Messenger"
#: en_US/Extras.xml:114(para)
#, fuzzy
msgid "<code>gdesklets</code> - widgets for the GNOME desktop"
msgstr "<code></code> ������ GNOME"
#: en_US/Extras.xml:119(para)
msgid "<code>gnumeric</code> - powerful spreadsheet application"
msgstr ""
#: en_US/Extras.xml:124(para)
#, fuzzy
msgid "<code>inkscape</code> - illustration and vector drawing
application"
msgstr "<code></code> ������"
#: en_US/Extras.xml:130(para)
#, fuzzy
msgid "<code>koffice</code> - complete office suite for the KDE
desktop"
msgstr "<code></code> ������������������������ ������ KDE"
#: en_US/Extras.xml:136(para)
#, fuzzy
msgid "<code>mail-notification</code> - alerts you as new mail
arrives"
msgstr "<code></code> ������������������������ ������"
#: en_US/Extras.xml:142(para)
#, fuzzy
msgid "<code>mediawiki</code> - the Wikipedia solution for collaborative
websites"
msgstr "<code></code> Wikipedia ������"
#: en_US/Extras.xml:148(para)
#, fuzzy
msgid "<code>nautilus-open-terminal</code> - extension to the GNOME file
manager"
msgstr "<code> open</code> ���������������� GNOME ������������"
#: en_US/Extras.xml:154(para)
#, fuzzy
msgid "<code>pan</code> - the Usenet news reader"
msgstr "<code> ��������������������</code>"
#: en_US/Extras.xml:159(para)
msgid "<code>revelation</code> - password management utility"
msgstr ""
#: en_US/Extras.xml:164(para)
msgid "<code>scribus</code> - desktop publishing (DTP) application"
msgstr ""
#: en_US/Extras.xml:169(para)
msgid "<code>xfce</code> - lightweight desktop environment"
msgstr ""
#: en_US/Extras.xml:174(para)
#, fuzzy
msgid "<code>xmms</code> - the popular audio player"
msgstr "<code></code> ��������"
#: en_US/Extras.xml:179(para)
msgid "lots of Perl and Python tools and libraries"
msgstr "���������� ���������������� ������ ���������������������� Perl ������
Python"
#: en_US/Extras.xml:184(para)
msgid "...and much more!"
msgstr "...������ ���������� ����������!"
#: en_US/Extras.xml:190(para)
#, fuzzy
msgid "Is your favorite open source application missing from Fedora Extras? Package
the application as an RPM, and submit it for review to Fedora Extras. After a successful
review, import it to Extras and you can maintain it there. If you don't know how to
create RPM packages, there are many other ways to get involved in Fedora Extras and help
drive it forward."
msgstr "���������� open ������������������ ������ ������������ RPM ������
�������������� ������ �������� a ���������������� ������ ������������������������ ����
������������������������ t RPM ������������ �������� �������� ������ help
��������������."
#: en_US/Extras.xml:199(para)
msgid "To learn more about how to use Fedora Extras or how to get involved, refer to
<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\">http://fedorapr...
msgstr "������ ���� ������������ ���������������������� ������ ���� ������ ����
������������������������������ ���� Fedora Extras �� ������ ���� ������������������������,
������������������ ������ <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\">http://fedorapr...
#: en_US/DevelTools.xml:6(title)
msgid "Developer Tools"
msgstr "���������������� ������������������ ��������������������"
#: en_US/DevelTools.xml:8(para)
msgid "This section covers various developer tools."
msgstr "�������� �� �������������� ���������������� �������������� ����������������
������������������ ��������������������."
#: en_US/DevelTools.xml:13(title)
msgid "GCC Compiler Collection"
msgstr "�������������� �������������������������� GCC"
#: en_US/DevelTools.xml:15(para)
msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with the
distribution."
msgstr "�������� �� ������������ ������ Fedora �������� �������������� ���� ���� GCC
4.1, ���� ���������� ���������������������������������� ������ ��������������."
#: en_US/DevelTools.xml:21(title)
msgid "Caveats"
msgstr "������������������������������"
#: en_US/DevelTools.xml:25(para)
#, fuzzy
msgid "Fedora developers have introduced changes in the ELF .hash section that
provides symbols for dynamic linking. This new .gnu.hash section, which is produced with
the new default <code>--hash-style=gnu</code> option for
<code>gcc</code> , serves the same purpose as previous hash sections. It
provides, however, an approximately 50% increase in dynamic linking speed. Binaries and
libraries produced with the new hashing function are incompatible with older
<code>glibc</code> and dynamic linker releases. To use the old-style hashing
routines for compatibility with older <code>glibc</code> -based systems, pass
the <code>--hash-style=sysv</code> option instead."
msgstr "�������� ������������������ �������������� �������������� ������
�������������� ������ ������������������ �������������� ���������� ���� ������
��������������������<code> ������������������</code>
������<code></code> ������������������ �������������� �������������� ��������
�������������� ������ ���� ������ ������������������ ����
��������������������<code></code> ������ �������� ������ ����
��������������������<code></code><code> ������������������
sysv</code>."
#: en_US/DevelTools.xml:41(para)
#, fuzzy
msgid "You need GDB 6.1 or newer to debug binaries, unless they are compiled using
the <code>-fno-var-tracking</code> compilation option."
msgstr "GDB �� �������������� ��������������������������<code>
var</code>."
#: en_US/DevelTools.xml:48(para)
#, fuzzy
msgid "The <code>-fwritable-strings</code> option is no longer
accepted."
msgstr "<code></code> ���������� ������."
#: en_US/DevelTools.xml:54(para)
#, fuzzy
msgid "English-language diagnostic messages now use Unicode quotes. If you cannot
read this, set your <code>LC_CTYPE</code> environment variable to
<code>C</code> or change your terminal emulator."
msgstr "�������������� ���������������� �������� Unicode ����
������������������������ set<code></code> ������������������<code>
C</code> ��."
#: en_US/DevelTools.xml:62(para)
#, fuzzy
msgid "The <code>specs</code> file is no longer installed on most
systems. Ordinary users will not notice, but developers who need to alter the file can use
the <code>-dumpspecs</code> option to generate the file for editing."
msgstr "<code></code> ������������ ���������� ������
�������������������������� ������������ �������������� ���� ������
������������<code></code> ������������ ������."
#: en_US/DevelTools.xml:74(title)
msgid "Code Generation"
msgstr "�������������������� ������������"
#: en_US/DevelTools.xml:78(para)
#, fuzzy
msgid "The SSA code optimizer is now included and brings with it better constant
propagation, partial redundancy elimination, load and store code motion, strength
reduction, dead storage elimination, better detection of unreachable code, and tail
recursion by accumulation."
msgstr "�������������� ���������� �������� ������ ���� �������������� ������
�������������� ������ �������������� ������ ������."
#: en_US/DevelTools.xml:87(para)
#, fuzzy
msgid "Autovectorization is supported. This technique achieves higher performance for
repetitive loop code, in some circumstances."
msgstr "���������� �������������������������� ������ �������������� ��������."
#: en_US/DevelTools.xml:97(title)
msgid "Language Extensions"
msgstr "�������������������� ��������������"
#: en_US/DevelTools.xml:101(para)
#, fuzzy
msgid "The new sentinel attribute causes the compiler to issue a warning if a
function such as <code>execl(char *path, const char *arg, ...)</code> , which
requires a NULL list terminator, is missing the NULL."
msgstr "������ ���������������������������� a �������������������������� a
������������������<code> �������������������� ����������������
��������������������</code> a list ���������� ������������������."
#: en_US/DevelTools.xml:109(para)
#, fuzzy
msgid "The <code>cast-as-lvalue</code> ,
<code>conditional-expression-as-lvalue</code> , and
<code>compund-expression-as-lvalue</code> extensions have been removed."
msgstr "<code></code><code> ��������������</code>
������<code> ��������������</code> ����������������������."
#: en_US/DevelTools.xml:117(para)
#, fuzzy
msgid "The <code>#pragma pack()</code> semantics are now closer to those
used by other compilers."
msgstr "<code></code> �������� ���� ���������� ������ ��������."
#: en_US/DevelTools.xml:123(para)
#, fuzzy
msgid "Taking the address of a variable declared with the register modifier now
generates an error instead of a warning."
msgstr "������������������ ������ a ������������������ ���� �������� ������������
������ a ��������������������������."
#: en_US/DevelTools.xml:130(para)
#, fuzzy
msgid "Arrays of incomplete element types now generate an error. This implies no
forward reference to structure definitions."
msgstr "������ ���� ������������������������ ���������������� �������� ������������
������ �������������� �������������� ��������."
#: en_US/DevelTools.xml:137(para)
#, fuzzy
msgid "The basic compiler, without any optimization ( <code>-O0</code> ),
has been measured as much as 25% faster in real-world code."
msgstr "��������<code></code> �������� �������� ������������
��������������."
#: en_US/DevelTools.xml:144(para)
#, fuzzy
msgid "Libraries may now contain function-scope static variables in multi-threaded
programs. Embedded developers can use the <code>-fno-threadsafe-statics</code>
to turn off this feature, but ordinary users should never do this."
msgstr "���������������������� �������� ���������������� ������������������
�������������� �������� ����������������������
������������������������<code></code> ����������������
���������������������������� �������������� ��������."
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
msgstr "������������������������ ������������ ������������������"
#: en_US/Colophon.xml:6(title)
msgid "Colophon"
msgstr "������������������"
#: en_US/Colophon.xml:8(para)
msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
msgstr "���������� �������������� ���������� ������ ��������, ����
<emphasis>������������������</emphasis>:"
#: en_US/Colophon.xml:14(para)
msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
msgstr "���������������������� ���������������������� ������ ��������������
������������, ������"
#: en_US/Colophon.xml:19(para)
msgid "explains tools and production methods."
msgstr "���������������� ���������������� ������ ����������������
������������������."
#: en_US/Colophon.xml:26(title)
msgid "Contributors"
msgstr "����������������������"
#: en_US/Colophon.xml:30(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob
Jensen</ulink> (beat writer, editor-in-chief)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob
Jensen</ulink> (�������������������� beat, ��������������������������)"
#: en_US/Colophon.xml:36(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew
Martynov</ulink> (translator, Russian)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew
Martynov</ulink> (����������������������, ������������)"
#: en_US/Colophon.xml:42(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony
Green</ulink> (beat writer)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony
Green</ulink> (�������������������� beat)"
#: en_US/Colophon.xml:48(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob
Jensen</ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob
Jensen</ulink> (�������������������� beat, ������������������,
������������������������ ��������������)"
#: en_US/Colophon.xml:54(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave
Malcolm</ulink> (beat writer)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave
Malcolm</ulink> (�������������������� beat)"
#: en_US/Colophon.xml:60(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David
Woodhouse</ulink> (beat writer)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David
Woodhouse</ulink> (�������������������� beat)"
#: en_US/Colophon.xml:66(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Fra...
Tombolini</ulink> (translator, Italian)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Fra...
Tombolini</ulink> (����������������������, ��������������)"
#: en_US/Colophon.xml:72(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin
Henry</ulink> (beat writer)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin
Henry</ulink> (�������������������� beat)"
#: en_US/Colophon.xml:78(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo
Cisneiros</ulink> (translator, Brazilian Portuguese)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo
Cisneiros</ulink> (����������������������, ����������������������
������������������)"
#: en_US/Colophon.xml:84(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens
Petersen</ulink> (beat writer)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens
Petersen</ulink> (�������������������� beat)"
#: en_US/Colophon.xml:90(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe
Orton</ulink> (beat writer)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe
Orton</ulink> (�������������������� beat)"
#: en_US/Colophon.xml:96(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh
Bressers</ulink> (beat writer)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh
Bressers</ulink> (�������������������� beat)"
#: en_US/Colophon.xml:102(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</ulink>
(beat writer, editor, co-publisher)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</ulink>
(�������������������� beat, ������������������, ������-������������������
��������������)"
#: en_US/Colophon.xml:108(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya
Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya
Tshimbalanga</ulink> (�������������������� beat)"
#: en_US/Colophon.xml:114(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick
Barnes</ulink>(beat writer, editor)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick
Barnes</ulink>(�������������������� beat, ������������������)"
#: en_US/Colophon.xml:120(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul
W. Frields</ulink> (tools, editor)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W.
Frields</ulink> (����������������, ������������������)"
#: en_US/Colophon.xml:126(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul
Sundaram</ulink> (beat writer, editor)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul
Sundaram</ulink> (�������������������� beat, ������������������)"
#: en_US/Colophon.xml:132(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine
Tatsuo</ulink> (translator, Japanese)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine
Tatsuo</ulink> (����������������������, ����������������)"
#: en_US/Colophon.xml:138(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve
Dickson</ulink> (beat writer)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve
Dickson</ulink> (�������������������� beat)"
#: en_US/Colophon.xml:144(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</ulink>
(editor)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</ulink>
(������������������)"
#: en_US/Colophon.xml:150(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas
Graf</ulink> (beat writer)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink>
(�������������������� beat)"
#: en_US/Colophon.xml:156(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy
Reynolds</ulink> (tools)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy
Reynolds</ulink> (����������������)"
#: en_US/Colophon.xml:162(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshi...
Takaoka</ulink> (translator, tools)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshi...
Takaoka</ulink> (����������������������, ����������������)"
#: en_US/Colophon.xml:168(para)
msgid "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan
Yijun</ulink> (translator, Simplified Chinese)"
msgstr "<ulink
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan
Yijun</ulink> (����������������������, ������������������������
����������������)"
#: en_US/Colophon.xml:177(title)
msgid "Production Methods"
msgstr "�������������� ������������������"
#: en_US/Colophon.xml:179(para)
#, fuzzy
msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki.
They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora
Core to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency
and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to Doc <code/> Book
XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces
other language versions of the release notes, and then they become available to the
general public as part of Fedora Core. The publication team also makes them, and
subsequent errata, available via the Web."
msgstr "�������������� �������������������� ������������ �������� ���� ��������
�������������������� ������ �������������� ������������������ ������ ������ ������
������������������������ ������ ����������<code/> ������������ XML �������� a
�������������������� ������������ ������ �������� ������ �������������������� ������
������������������ ������������ �������������� ���������� ������ �������������� ������
������������������ ����������."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:6(title)
msgid "Backwards Compatibility"
msgstr "���������������������� �������� ���� ��������"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(para)
#, fuzzy
msgid "Fedora Core provides legacy system libraries for compatibility with older
software. This software is part of the <emphasis role=\"strong\">Legacy
Software Development</emphasis> group, which is not installed by default. Users who
require this functionality may select this group either during installation, or after the
installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use
<emphasis>Applications=>Add/Remove Software</emphasis>, <emphasis
role=\"strong\">Pirut</emphasis> or enter the following command in a
terminal window:"
msgstr "�������������� �������������� �������������� ������ ���� ��������������������
���������� ���������� ������<emphasis role=\"strong\"> ������������������
����������������</emphasis> ���������� ���������� ������ ��������������������������
������ �������������������� �������������� �������������� ���������� �� ����������
������������������������ �������� ���������������������� ������������ ����������
������������ a ��������������<emphasis> ������������������> ����������������
���������������� ������������������</emphasis><emphasis
role=\"strong\"></emphasis> �� ������������ �������� a
����������������:"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:27(para)
msgid "Enter the password for the <code>root</code> account when
prompted."
msgstr "���������������� ���� ���������������������� ������ ���� ��������������������
<code>root</code> �������� ���������� ��������������."
#: en_US/ArchSpecific.xml:6(title)
msgid "Architecture Specific Notes"
msgstr "�������������������� ���������������� ����
����������������������������"
#: en_US/ArchSpecific.xml:7(para)
msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware
architectures of Fedora Core."
msgstr "�������� �� �������������� �������������� ��������������������
���������������� ���� ������ ���������������������������� ������������ ������
���������������������������� ������ ���� Fedora Core."
#: en_US/ArchSpecific.xml:12(title)
msgid "PPC Specifics for Fedora"
msgstr "�������������������� ������ Fedora �������������������������� ������
PPC"
#: en_US/ArchSpecific.xml:13(para)
msgid "This section covers any specific information you may need to know about Fedora
Core and the PPC hardware platform."
msgstr "�������� �� �������������� ���������������� ������������������������
���������������������� �������������������� ���� ������������������ �������������� ����
���� Fedora Core ������ ������ ������������������ ������������ PPC."
#: en_US/ArchSpecific.xml:25(title)
msgid "PPC Hardware Requirements"
msgstr "�������������������� ������������ PPC"
#: en_US/ArchSpecific.xml:27(title)
msgid "Processor and Memory"
msgstr "������������������������ ������ ����������"
#: en_US/ArchSpecific.xml:30(para)
msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER4"
msgstr "������������������ �������������������� ������ ����������������������:
PowerPC G3 / POWER4"
#: en_US/ArchSpecific.xml:35(para)
msgid "Fedora Core 6 test2 supports only the ���New World��� generation of Apple
Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
msgstr "���� Fedora Core 6 test2 ���������������������� �������� ���� ����������
���New World��� ������ Apple Power Macintosh, �� ���������� ������������������������������
�������������� ������ ���� 1999."
#: en_US/ArchSpecific.xml:43(para)
msgid "Fedora Core also supports IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II,
and IBM Cell Broadband Engine machines."
msgstr "���� Fedora Core ������������ ���������������������� ������ ��������������
IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II ������ IBM Cell Broadband
Engine."
#: en_US/ArchSpecific.xml:51(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
msgstr "������������������������ ���������� ������ ��������������������
����������������: 233 MHz G3 �� ������������������, 128MiB RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:57(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "������������������������ ���������� ������ ��������������
��������������������: 400 MHz G3 �� ����������������, 256MiB RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:65(title) en_US/ArchSpecific.xml:149(title)
en_US/ArchSpecific.xml:217(title)
msgid "Hard Disk Space Requirements"
msgstr "�������������������� ���������� �������������� ������������"
#: en_US/ArchSpecific.xml:66(para)
#, fuzzy
msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by
Fedora Core 6 test2 after installation is complete. However, additional disk space is
required during installation to support the installation environment. This additional disk
space corresponds to the size of <code>/Fedora/base/stage2.img</code> (on
Installtion Disc 1) plus the size of the files in <code>/var/lib/rpm</code> on
the installed system."
msgstr "������������ ������������ ������ �������������� ����������
������������������������ ������������ ���������� ������������ ��������������
������<code> ��������</code> ������������ ������������ �������������� ������
������������ ��������<code> var</code> ������������ ��������������������������
��������������."
#: en_US/ArchSpecific.xml:78(para) en_US/ArchSpecific.xml:230(para)
#, fuzzy
msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as
90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for an
\"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB of disk
space."
msgstr "�������� �������������� ������ ������ a ������ ������������������������
������������ GB ������ ������������."
#: en_US/ArchSpecific.xml:85(para) en_US/ArchSpecific.xml:237(para)
#, fuzzy
msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free
space should be maintained for proper system operation."
msgstr "���������������� ���������� ������ �������� �������������� ������ ���� ������
��������������."
#: en_US/ArchSpecific.xml:93(title)
msgid "The Apple keyboard"
msgstr "���� ������������������������ Apple"
#: en_US/ArchSpecific.xml:94(para)
msgid "The <code>Option</code> key on Apple systems is equivalent to the
<code>Alt</code> key on the PC. Where documentation and the installer refer to
the <code>Alt</code> key, use the <code>Option</code> key. For
some key combinations you may need to use the <code>Option</code> key in
conjunction with the <code>Fn</code> key, such as
<code>Option</code>-<code>Fn</code>-<code>F3</code> to
switch to virtual terminal tty3."
msgstr "���� �������������� <code>Option</code> ������ ������������������
Apple �������������������� ���� ���� �������������� <code>Alt</code> ������
PC. �������� �� �������������������� ������ ���� ������������������
������������������������ �������������������� ������ ��������������
<code>Alt</code>, ���������������������������� ���� ��������������
<code>Option</code>. ������ ���������������� ����������������������
���������������� ������������ ���� ������������������ ���� ������������������������������
���� �������������� <code>Option</code> ���� ������������������ ���� ����
�������������� <code>Fn</code> key, �������� ������ ������������������
<code>Option</code>-<code>Fn</code>-<code>F3</code>
������ ���������������� ������ ���������������� ������������������ tty3."
#: en_US/ArchSpecific.xml:106(title)
msgid "PPC Installation Notes"
msgstr "�������������������� ������������������������ PPC"
#: en_US/ArchSpecific.xml:117(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "�������������������� ������ Fedora �������������������������� ������
x86"
#: en_US/ArchSpecific.xml:118(para)
msgid "This section covers any specific information you may need to know about Fedora
Core and the x86 hardware platform."
msgstr "�������� �� �������������� ���������������� ������������������������
���������������������� �������������������� ���� ������������������ �������������� ����
���� Fedora Core ������ ������ ������������������ ������������ x86."
#: en_US/ArchSpecific.xml:123(title)
msgid "x86 Hardware Requirements"
msgstr "�������������������� ������������ x86"
#: en_US/ArchSpecific.xml:124(para) en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
msgid "In order to use specific features of Fedora Core 6 test2 during or after
installation, you may need to know details of other hardware components such as video and
network cards."
msgstr "������ ���� ������������������������������ ������������������������
���������������������������� ������ Fedora Core 6 test2 �������� ���� ���������������� ��
�������� ������ �������������������� ������ ������������������������, ��������
������������������ ���� ������������������ ������ ������������������������ ��������������
���������������� ������������ �������� ������������ ������������ ������
��������������."
#: en_US/ArchSpecific.xml:132(title)
msgid "Processor and Memory Requirements"
msgstr "�������������������� ���������������������� ������ ������������"
#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para)
msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors.
Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and
equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora Core."
msgstr "���� ���������������� ������������������������ CPU ������������������ ����
������������������ ������������������������ Intel. ���������� ������������������������,
�������� ���������� ������ AMD, Cyrix ������ VIA, ���� ������������ ����������
���������������� ������ �������������������� ���� �������� ����������������
������������������������ Intel, �������������� ������������ ����
������������������������������ ���� ���� Fedora Core."
#: en_US/ArchSpecific.xml:161(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "�������������������� ������ Fedora �������������������������� ������
x86_64"
#: en_US/ArchSpecific.xml:162(para)
msgid "This section covers any specific information you may need to know about Fedora
Core and the x86_64 hardware platform."
msgstr "�������� �� �������������� ���������������� ������������������������
���������������������� �������������������� ���� ������������������ �������������� ����
���� Fedora Core ������ ������ ������������������ ������������ x86_64."
#: en_US/ArchSpecific.xml:175(title)
msgid "SMP Capabilities"
msgstr "���������������������� SMP"
#: en_US/ArchSpecific.xml:176(para)
msgid "The default kernel in x86_64 architecture provides SMP (Symmetric
Multi-Processor) capabilities to handle multiple CPUs efficiently. This architecture does
not have a separate SMP kernel unlike x86 and PPC systems."
msgstr "�� ���������������������������� �������������� ��������
�������������������������� x86_64 �������������� ���������������������� SMP (Symmetric
Multi-Processor) ������ ������������������ ���������������� ������������������
������������������������. �������� �� �������������������������� ������ ��������
������������������ ������������ SMP, ���������������� ���� ���� ������������������ x86
������ PPC."
#: en_US/ArchSpecific.xml:185(title)
msgid "x86_64 Hardware Requirements"
msgstr "�������������������� ������������ x86_64"
#: en_US/ArchSpecific.xml:194(title)
msgid "Memory Requirements"
msgstr "�������������������� ������������"
#: en_US/ArchSpecific.xml:195(para)
msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:"
msgstr "�������� �� ���������� ���������� ������ ������������������ 64-bit
x86_64:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:200(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "���������������� RAM ������ �������������������� ����������������:
128MiB"
#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "���������������� RAM �������������� ��������������������: 256MiB"
#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "������������������������ RAM ������ �������������� ��������������������:
512MiB"
#: en_US/ArchSpecific.xml:218(para)
#, fuzzy
msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by
Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, additional disk space is
required during the installation to support the installation environment. This additional
disk space corresponds to the size of <code>/Fedora/base/stage2.img</code> on
Installation Disc 1 plus the size of the files in <code>/var/lib/rpm</code> on
the installed system."
msgstr "������������ ������������ ������ �������������� ����������
������������������������ ������������ ���������� ������������ ��������������
������<code> ��������</code> ������������ ���������������������� ������������
�������������� ������ ������������ ��������<code> var</code> ������������
�������������������������� ��������������."
#: en_US/ArchSpecific.xml:245(title)
msgid "RPM Multiarch Support on x86_64"
msgstr "�������������������� RPM ������������������ ����������������������������
������ x86_64"
#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supports
parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package
listing such as <code>rpm -qa</code> might appear to include duplicate
packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the
<code>repoquery</code> command, part of the <code>yum-utils</code>
package in Fedora Extras, which displays architecture by default. To install
<code>yum-utils</code>, run the following command:"
msgstr "<emphasis role=\"strong\"> RPM</emphasis> ������ ������
������������ A �������������������� ������������<code></code>
�������������������� ������������������ ������������ �������������������������� ����������
������<code></code> ������������ ���������� ������<code></code>
������������ �������� �������������������������� ������ �������������������� ��������
����������������������<code></code> ������������:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:262(para)
msgid "To list all packages with their architecture using
<code>rpm</code>, run the following command:"
msgstr "������ ���� ���������� ������ ���� ������������ ���� ������
�������������������������� �������� ������������������������������ ����
<code>rpm</code>, ������������������ ������ ����������������
������������:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:272(para)
#, fuzzy
msgid "You can add this to <code>/etc/rpm/macros</code> (for a system
wide setting) or <code>~/.rpmmacros</code> (for a per-user setting). It
changes the default query to list the architecture:"
msgstr "������������<code></code> ������ a ��������������
��<code></code> ������ a �������������� �������������������� ��������������
list ��������������������������:"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"