po/pa.po | 196 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 120 insertions(+), 76 deletions(-)
New commits:
commit e85c8bf20937731c4670153e9a97f4ce868dbc7e
Author: jassy <jassy(a)fedoraproject.org>
Date: Thu Jan 7 10:52:14 2010 +0000
Sending translation for Punjabi
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 9f0526a..f479237 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: docs-install-guide.f12-tx.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 16:24+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-07 16:17+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -7538,11 +7538,11 @@ msgstr "ਹੇਠਲੇ ਭਾਗ ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕ
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:254
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Set a randomly generated key as an additional way to access an encrypted "
"block device"
-msgstr "ਵਧੀਕ ਜੰਤਰ"
+msgstr "ਇਕ ਲਗਾਤਾਰ ਬਣਾਈ ਗਈ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵੱਖਰੇ ਤਰੀਕੇ ਦੇ ਤੌਰ
ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ।"
#. Tag: para
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:255, no-c-format
@@ -7603,6 +7603,7 @@ msgid ""
"After being prompted for any one of the existing passprases for "
"authentication, you will be prompted to enter the new passphrase."
msgstr ""
+"ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਗੁਪਤਕੋਡ ਲਈ ਪਰੌਂਪਟ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵਾਂ ਗੁਪਤਕੋਡ ਦੇਣ
ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#. Tag: title
#: DiskEncryptionUserGuide.xml:276, no-c-format
@@ -7980,12 +7981,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:22
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"By default, Fedora does not refer to these devices by their device node "
"names, but uses UUID, so you should not encounter problems if you upgrade a "
"system with a default Fedora installations."
-msgstr "ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਸਮੱਸਿਆ upgrade ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
+msgstr ""
+"ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਫੇਡੋਰਾ ਇਹਨਾਂ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਪਛਾਣਦਾ, ਪਰ UUID ਵਰਤਦਾ ਹੈ,
ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਸਮੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਆਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਦੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੂਲ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਅੱਪਗਰੇਡ
ਕਰਦੇ ਹੋ।"
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:25
@@ -8025,11 +8028,13 @@ msgstr "<guilabel>ਇੱਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਭਾਗ ਬਣਾਓ
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
-msgstr "ਭਾਗ disk ਭਾਗ."
+msgstr ""
+"ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਲਈ ਇੱਕ ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੋ। ਇਹ ਚੋਣ ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ
ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ "
+"ਡਿਸਕ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#. Tag: title
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:51
@@ -8051,12 +8056,14 @@ msgstr "<guilabel>ਇੱਕ RAID ਜੰਤਰ
ਬਣਾਓ</guilabel>"
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:69
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
"RAID partitions have been configured."
-msgstr "ਜੰਤਰ ਭਾਗ ਭਾਗ."
+msgstr ""
+"ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਭਾਗਾਂ ਤੋਂ ਇੱਕ RAID ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੋ। ਇਹ ਚੋਣ ਤਾਂ
ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੁੰਦੀ "
+"ਹੈ ਜੇ ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਭਾਗ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਹਨ।"
#. Tag: title
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:76
@@ -8078,12 +8085,14 @@ msgstr "ਇੱਕ ਡਰਾਈਵ ਨੂੰ ਇੱਕ RAID ਜੰਤਰ ਤੇ
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:93
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an
"
"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to
"
"the system."
-msgstr "<firstterm></firstterm> disk."
+msgstr ""
+"ਇਕ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਦਾ ਇੱਕ RAID <firstterm>ਮਿਰਰ</firstterm> ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ
ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੋ। ਇਹ ਚੋਣ ਚੋਣ ਤਾਂ ਹੀ "
+"ਉਪਲੱਬਧ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜੇ ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜੀਆਂ ਹਨ।"
#. Tag: title
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid-listitem-makeraid.xml:100
@@ -8210,7 +8219,7 @@ msgstr "ਸਥਿਰ ਅਕਾਰ"
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:53
#, no-c-format
msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਐਂਟਰੀ ਦੇ ਨੇੜੇ ਤੇੜੇ ਦਾ ਸੰਭਵ ਸਥਿਰ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋ।"
#. Tag: guilabel
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:60
@@ -8244,11 +8253,13 @@ msgstr "ਭਾਗ ਅਕਾਰ"
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:82
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your
"
"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
-msgstr "ਭਾਗ disk."
+msgstr ""
+"ਡਿਸਕ ਤੇ ਅਸਲੀ ਭਾਗ ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਨਾਲੋਂ ਥੋੜਾ ਘੱਟ ਜਾਂ ਵੱਧ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਡਿਸਕ ਬਣਤਰ ਮੁੱਦੇ ਕਰਕੇ
ਇਹ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਕੋਈ "
+"ਗਲਤੀ ਜਾਂ ਬੱਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:88
@@ -8260,15 +8271,16 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਭਾਗ ਤੇ ਸਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇਨ
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Disk_Druid_x86_ppc-listitem-1.xml:92
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"After you enter the details for your partition, select
<guibutton>OK</"
"guibutton> to continue. If you chose to encrypt the partition, the installer
"
"prompts you to assign a passphrase by typing it twice. For hints on using "
"good passphrases, refer to <xref
linkend=\"sn-account_configuration\"/>."
msgstr ""
-"ਭਾਗ<guibutton></guibutton> encrypt ਭਾਗ ਵਰਤੋਂ<xref
linkend=\"sn-"
-"account_configuration\"/>."
+"ਆਪਣੇ ਭਾਗਾਂ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਦੇਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ <guibutton>ਠੀਕ</"
+"guibutton> ਦਬਾਓ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਭਾਗ ਨੂੰ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਦੇ ਹੋ, ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੋ
ਵਾਰ ਗੁਪਰਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਤ "
+"ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਦਾ ਹੈ। ਵਧੀਆ ਗੁਪਤਕੋਡ ਵਰਤਣ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਲਈ, <xref
linkend=\"sn-account_configuration\"/> ਵੇਖੋ।"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
@@ -8410,11 +8422,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Graphical_common-para-2.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Above the display, you can review the name of the drive (such as /dev/hda), "
"its size (in MB), and its model as detected by the installation program."
-msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ."
+msgstr ""
+"ਦਰਿਸ਼ ਤੋਂ ਉੱਪਰ, ਤੁਸੀਂ ਡਰਾਈਵ ਦਾ ਨਾਂ (ਜਿਵੇਂ /dev/hda), "
+"ਇਸਦਾ ਅਕਾਰ (MB ਵਿੱਚ) ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੁਆਰਾ ਖੋਜਿਆ ਇਸਦਾ ਮਾਡਲ ਵੀ ਵੇਖ
ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Graphical_x86_ppc-para-1.xml:5
@@ -8474,19 +8488,18 @@ msgstr "ਇੱਕ <filename>root</filename> ਭਾਗ (3.0 GB
- 5.0 GB)"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This is where \"<filename>/</filename>\" (the root directory)
is located. In "
"this setup, all files (except those stored in
<filename>/boot</filename>) "
"are on the root partition."
msgstr ""
-"ਇੱਕ <filename>root</filename> ਭਾਗ (3.0 ਗੀਬਾ - 5.0 ਗੀਬਾ) —
ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
-"\"<filename>/</filename>\" (ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ) ਸਥਿਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਸ
ਸੈੱਟਅੱਪ ਦੌਰਾਨ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ "
+"ਜਿੱਥੇ ਕਿ \"<filename>/</filename>\" (ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ) ਸਥਿਤ
ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਸੈੱਟਅੱਪ ਦੌਰਾਨ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ "
"(<filename>/boot</filename> ਵਿਚਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ) ਰੂਟ ਭਾਗ ਤੇ ਹੀ
ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Scheme_common-listitem-1.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A 3.0 GB partition allows you to install a minimal installation, while a 5.0
"
"GB root partition lets you perform a full installation, choosing all package
"
@@ -8576,14 +8589,14 @@ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_Setup_common-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"On this screen you can choose to create the default layout or choose to "
"manual partition using the <guimenuitem>Create custom
layout</guimenuitem> "
"option."
msgstr ""
-"ਇਸ ਪਰਦੇ ਤੇ, ਤੁਸੀਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਜਾਂ ਦਸਤੀ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ
<application>ਡਿਸਕ "
-"ਡਰਾਊਡ</application> ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਇਸ ਪਰਦੇ ਤੇ, ਤੁਸੀਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਜਾਂ ਦਸਤੀ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ
<application>ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਖਾਕਾ ਬਣਾਓ<"
+"/application> ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
# EXACT MATCH
#. Tag: para
@@ -8774,15 +8787,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:69
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you create many partitions instead of one large <filename class="
"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier.
Refer to the "
"description the Edit option in <xref
linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/"
"> for more information."
msgstr ""
-"ਭਾਗ<filename class=\"partition\"></filename> ਭਾਗ<xref
linkend=\"s2-"
-"diskpartitioning-dd-x86\"/> ਜਾਣਕਾਰੀ."
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵੱਡਾ <filename class=\"partition\">/</filename>
ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਬਜਾਇ ਬਹੁਤੇ ਭਾਗ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ, "
+"ਤਾਨ ਅੱਪਗਰੇਡ ਆਸਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਵਧਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref
linkend=\"s2-diskpartitioning-dd-x86\"/"
+"> ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਚੋਣਾਂ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਵੇਖੋ।"
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:77
@@ -8888,22 +8902,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_X86_Partitions.xml:138
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
"accept the default partition layout."
-msgstr "ਭਾਗ ਭਾਗ."
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਲਈ ਵਧੀਆ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਤਾਂ ਮੂਲ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਖਾਕਾ
ਵਰਤੋ।"
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning-x86.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you chose one of the three automatic partitioning options and did not "
"select <guilabel>Review</guilabel>, skip ahead to <xref
linkend=\"s1-"
"pkgselection-x86\"/>."
msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਤਿੰਨ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣੀ ਹੈ ਅਤੇ
<guilabel>ਜਾਂਚ</guilabel> ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ, "
-"ਤਾਂ ਅੱਗੇ <xref linkend=\"s1-netconfig-x86\"/> ਤੇ ਜਾਓ।"
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਤਿੰਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣੀ ਹੈ ਅਤੇ
<guilabel>ਜਾਂਚ</guilabel> ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ, "
+"ਤਾਂ ਅੱਗੇ <xref linkend=\"s1-pkgselection-x86\"/> ਤੇ ਜਾਓ।"
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning-x86.xml:26, no-c-format
@@ -8955,7 +8969,7 @@ msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕਰੀਨ"
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_x86_ppc-note-1.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Please note that in the text mode installation it is not possible to work "
"with LVM (Logical Volumes) beyond viewing the existing setup. LVM can only "
@@ -8968,16 +8982,17 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: para
#: Disk_Partitioning_x86_ppc-para-1.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you chose one of the automatic partitioning options and selected "
"<guilabel>Review</guilabel>, you can either accept the current
partition "
"settings (click <guibutton>Next</guibutton>), or modify the setup
manually "
"in the partitioning screen."
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਕਰਨਾ ਚੁਣਿਆ ਅਤੇ
<guilabel>ਮੁੜ-ਵਿਚਾਰ</guilabel> ਚੁਣਿਆ ਹੈ "
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਇੱਕ ਚੁਣਦੇ ਹੋ ਅਤੇ
<guilabel>ਮੁੜ-ਵਿਚਾਰ</guilabel> ਚੁਣਿਆ "
+"ਹੈ "
"ਤਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ ਵਿਵਸਥਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ
(<guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਬਟਨ "
-"ਦਬਾਕੇ) ਜਾਂ ਵਿਵਸਥਾ ਨੂੰ <application>ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਡ</application>, ਦਸਤੀ
ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸੰਦ, "
+"ਦਬਾਕੇ), ਜਾਂ ਦਸਤੀ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸੰਦ, "
"ਦਬਾ ਕੇ ਮੁੜ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
# EXACT MATCH
@@ -9032,14 +9047,19 @@ msgstr "ਮਾਹਿਰਾਂ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory
"
"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
"chapters in the full guide for help."
-msgstr "ਸੰਖੇਪ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੂਚਨਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ."
+msgstr ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory
"
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
#. Tag: title
#: expert-quickstart.xml:13
@@ -9055,6 +9075,8 @@ msgid ""
"with some of the terms in this section, and should move on to <xref
linkend="
"\"ch-new-users\"/> instead."
msgstr ""
+"ਇਹ ਭਾਗ ਸਿਰਪ ਮਾਹਿਰਾਂ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਪਾਠਕ ਇਸ ਭਾਗ ਵਿਚਲੀਆਂ ਕੁਝ ਗੱਲਾਂ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਹੋ
ਸਕਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਅੱਗੇ "
+"<xref linkend=\"ch-new-users\"/> ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#. Tag: title
#: expert-quickstart.xml:19
@@ -9113,11 +9135,11 @@ msgstr "ਆਪਣੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:43
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Downloads may fail for any number of reasons. Always verify the sha256sum of
"
"the downloaded files."
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ."
+msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੇਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਹਮੇਸ਼ਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ
sha256sum ਜਾਂਚ ਕਰ ਲਵੋ।"
#. Tag: primary
#: expert-quickstart.xml:49
@@ -9143,12 +9165,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or
"
"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
-msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਫਾਇਲਾਂ ਵਰਤੋਂ ਕਾਰਜ ਭਾਗ."
+msgstr ""
+"ਪੂਰੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਲਈ ISO ਈਮੇਜ਼ CD ਜਾਂ DVD ਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦੀ
ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤ ਕੇ ISO "
+"ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ CD ਜਾਂ DVD ਬਣਾਓ, ਜਾਂ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਇੱਕ Windows FAT32 ਜਾਂ ਲੀਨਕਸ ext2/ext3 ਭਾਗ
ਤੇ ਰੱਖੋ।"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:66
@@ -9166,12 +9190,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:73
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size
boot "
"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
"media."
-msgstr "<filename></filename> ਮਾਧਿਅਮ ਮਾਧਿਅਮ."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਘਟਾਏ-ਅਕਾਰ ਵਾਲੀ ਬੂਟ CD ਲਈ <filename>netinst.iso</filename> ਈਮੇਜ਼
ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ। ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਲੋੜੀਂਦੇ "
+"ਭੌਤਿਕ ਮੀਡੀਆ ਤੇ ਲਿਖੋ ਜਾਂ ਇੱਕ ਬੂਟਯੋਗ ਮੀਡੀਆ ਬਣਾਓ।"
#. Tag: para
#: expert-quickstart.xml:78
@@ -9304,11 +9330,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: ext4-and-btrfs.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The <application>GRUB</application> bootloader does not support the
Btrfs "
"file system. You cannot use a btrfs partition for
<filename>/boot</filename>."
-msgstr "<application> GRUB</application> ਬੂਟਲੋਡਰ ਫਾਇਲ
ਭਾਗ<filename></filename>."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> ਬੂਟਲੋਡਰ Btrfs ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ
ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ। ਤੁਸੀਂ <filename>"
+"/boot</filename> ਲਈ btrfs ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ।"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:9
@@ -9324,12 +9352,14 @@ msgstr "<primary>ਫਸਟਬੂਟ</primary>"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<application>Firstboot</application> launches the first time that you
start "
"a new Fedora system. Use <application>Firstboot</application> to
configure "
"the system for use before you log in."
-msgstr "<application></application> ਸਮਾਂ
ਚਲਾਓ<application></application>."
+msgstr ""
+"<application>Firstboot</application> ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ
ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ। ਲਾਗਇਨ "
+"ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ <application>Firstboot</application>
ਵਰਤੋ।"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:19
@@ -9516,11 +9546,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: firstboot.xml:133
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The initial display enables you to set the date and time of your system "
"manually."
-msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸਮਾਂ."
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਦਰਿਸ਼ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਦਸਤੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ
ਕਰਦਾ ਹੈ।"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:138
@@ -9536,11 +9566,13 @@ msgstr "<para>ਫਸਟਬੂਟ ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਸਕਰ
#. Tag: para
#: firstboot.xml:149
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure
your "
"system to use NTP servers instead."
-msgstr "<guilabel></guilabel> ਸਰਵਰ."
+msgstr ""
+"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੁਆਰਾ NTP ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ <guilabel>ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਾਈਮ
ਪਰੋਟੋਕਾਲ</guilabel> ਟੈਬ "
+"ਚੁਣੋ।"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:154
@@ -9556,16 +9588,22 @@ msgid ""
"guimenu> <guisubmenu>Administration</guisubmenu>
<guimenuitem>Date & "
"Time</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ, <menuchoice>
<guimenu>ਸਿਸਟਮ</"
+"guimenu> <guisubmenu>ਪਰਬੰਧਨ</guisubmenu> <guimenuitem>ਮਿਤੀ
& "
+"ਸਮਾਂ</guimenuitem> </menuchoice>।"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:162
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To configure your system to use network time servers, select the "
"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option
"
"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and
"
"enables the other settings on this screen."
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮਾਂ
ਸਰਵਰ<guilabel></guilabel><guilabel></guilabel>."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਦੁਆਰਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਾਈਮ ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ,
<guilabel>ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਾਈਮ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਯੋਗ<"
+"/guilabel> ਚੋਣ ਚੁਣੋ। ਇਹ ਚੋਣ <guilabel>ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ</guilabel> ਟੈਬ
ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ "
+"ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਹੋਰ ਸੈਟਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
#. Tag: title
#: firstboot.xml:169
@@ -9581,13 +9619,16 @@ msgstr "<para>ਫਸਟਬੂਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਾਈਮ ਪਰੋਟ
#. Tag: para
#: firstboot.xml:180
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create
"
"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
"with another server."
-msgstr "ਸਮੂਹ<firstterm></firstterm> ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਵਰ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ
ਸਰਵਰ."
+msgstr ""
+"ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਤਿੰਨ ਵੱਖਰੇ ਗਰੁੱਪਾਂ, ਜਾਂ
<firstterm>pools</firstterm>, ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ "
+"ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਪੂਲ ਫਾਲਤੂਪਣ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਜੇ ਇੱਕ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ
ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ "
+"ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹੋਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:187
@@ -9636,7 +9677,7 @@ msgstr "ਲੋਕਲ ਟਾਈਮ ਸਰੋਤ ਵਰਤੋ"
#. Tag: para
#: firstboot.xml:207
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The NTP daemon (<application>ntpd</application>) on your computer
usually "
"refers to external NTP servers for authoritative information about the time.
"
@@ -9645,8 +9686,12 @@ msgid ""
"feature, select the <guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option.
This "
"option is useful only under limited and unusual circumstances."
msgstr ""
-"daemon<application> ntpd</application> ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਮਾਂ daemon ਸਮਾਂ
"
-"ਸਮਾਂ<guilabel></guilabel>."
+"The NTP daemon (<application>ntpd</application>) on your computer
usually "
+"refers to external NTP servers for authoritative information about the time.
"
+"You can set the daemon running on your system to serve time to its NTP "
+"clients even if no source of synchronized time is available. To use this "
+"feature, select the <guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option.
This "
+"option is useful only under limited and unusual circumstances."
#. Tag: title
#: firstboot.xml:216
@@ -10053,7 +10098,7 @@ msgstr ""
# EXACT MATCH
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_User_Interface_x86_ppc-note-Fedora.xml:3
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are using an x86, AMD64, or <trademark
class=\"registered\">Intel</"
"trademark> 64 system, and you do not wish to use the GUI installation "
@@ -10156,7 +10201,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86-common-section-1.xml:30
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The cursor is used to select (and interact with) a particular widget. As the
"
"cursor is moved from widget to widget, it may cause the widget to change "
@@ -10727,7 +10772,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can boot the installation program using any one of the following media "
"(depending upon what your system can support):"
@@ -10770,7 +10815,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>PXE boot via network</emphasis> — Your machine
supports "
"booting from the network. This is an advanced installation path. Refer to "
@@ -10803,13 +10848,13 @@ msgstr "ਚੋਣਾਂ."
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:88
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "As you boot the installation program, be aware of two issues:"
msgstr "ਜਿੱਥੋ ਤੱਕ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਦਾ ਸਵਾਲ ਹੈ, ਦੋ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ:"
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:94
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Once the <prompt>boot:</prompt> prompt appears, the installation
program "
"automatically begins if you take no action within the first minute. To "
@@ -10821,7 +10866,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:100
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you press a help screen function key, there is a slight delay while the "
"help screen is read from the boot media."
@@ -10831,7 +10876,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:106
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Normally, you only need to press <keycap>Enter</keycap> to boot. Be
sure to "
"watch the boot messages to review if the Linux kernel detects your hardware.
"
@@ -10864,7 +10909,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:132
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To pass options to the boot loader on an x86, AMD64, or <trademark class="
"\"registered\">Intel</trademark> 64 system, use the instructions
as provided "
@@ -10899,7 +10944,7 @@ msgstr "ਪਾਠ ਢੰਗ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ, ਇੰ
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:173
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"ISO images have an md5sum embedded in them. To test the checksum integrity "
"of an ISO image, at the installation boot prompt, type:"
@@ -10946,7 +10991,7 @@ msgstr "UTF-8"
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:214
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you need to perform the installation in <firstterm>serial mode</"
"firstterm>, type the following command:"
@@ -16278,7 +16323,7 @@ msgstr "network --bootproto=bootp"
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1377
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The static method requires that you enter all the required networking "
"information in the kickstart file. As the name implies, this information is "
@@ -16290,8 +16335,7 @@ msgstr ""
"ਸਥਿਰ ਵਿਧੀ ਲਈ ਇਹ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ। ਜਿਵੇਂ ਨਾਂ
ਤੋਂ "
"ਪਤਾ ਚੱਲਦਾ ਹੈ। ਸਥਿਰ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਲਈ ਸਤਰ ਕੁਝ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਨੈੱਟਵਰਕ
ਸੰਰਚਨਾ "
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕ ਹੀ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਦੇਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ, ਨੈੱਟਮਾਸਕ, ਗੇਟਵੇ, ਅਤੇ
ਨਾਂ-ਸਰਵਰ "
-"ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ: (\"\\\" ਪਤਾ ਚੱਲਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੀ ਸਤਰ ਦੇ
ਤੌਰ ਤੇ ਪੜਿਆ "
-"ਜਾਏਗਾ):"
+"ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:1380 Kickstart2.xml:1398
@@ -21202,7 +21246,7 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵੇਖਾਓ"
#. Tag: para
#: Ksconfig.xml:556
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing the X Window System, you can configure it during the "
"kickstart installation by checking the <guilabel>Configure the X Window
"