bn-IN/Fedora_Live_images.po | 210 +++++++++++++++++++++----------------- bn-IN/Revision_History.po | 46 +++++--- ca-ES/Fedora_Live_images.po | 223 +++++++++++++++++++++++----------------- ca-ES/Revision_History.po | 50 +++++---- da-DK/Fedora_Live_images.po | 231 +++++++++++++++++++++++------------------- da-DK/Revision_History.po | 50 +++++---- de-DE/Fedora_Live_images.po | 226 +++++++++++++++++++++++------------------ de-DE/Revision_History.po | 50 +++++---- el-GR/Fedora_Live_images.po | 214 ++++++++++++++++++++++---------------- el-GR/Revision_History.po | 46 +++++--- es-ES/Fedora_Live_images.po | 228 +++++++++++++++++++++++------------------ es-ES/Revision_History.po | 50 +++++---- fi-FI/Fedora_Live_images.po | 214 ++++++++++++++++++++++---------------- fi-FI/Revision_History.po | 46 +++++--- fr-FR/Fedora_Live_images.po | 214 ++++++++++++++++++++++---------------- fr-FR/Revision_History.po | 46 +++++--- gu-IN/Fedora_Live_images.po | 212 ++++++++++++++++++++++---------------- gu-IN/Revision_History.po | 46 +++++--- hi-IN/Fedora_Live_images.po | 211 ++++++++++++++++++++++---------------- hi-IN/Revision_History.po | 46 +++++--- hu-HU/Fedora_Live_images.po | 222 ++++++++++++++++++++++------------------ hu-HU/Revision_History.po | 50 +++++---- it-IT/Fedora_Live_images.po | 193 +++++++++++++++++++---------------- it-IT/Revision_History.po | 46 +++++--- ja-JP/Fedora_Live_images.po | 212 ++++++++++++++++++++++---------------- ja-JP/Revision_History.po | 46 +++++--- kn-IN/Fedora_Live_images.po | 213 ++++++++++++++++++++++---------------- kn-IN/Revision_History.po | 46 +++++--- ml-IN/Fedora_Live_images.po | 212 ++++++++++++++++++++++---------------- ml-IN/Revision_History.po | 46 +++++--- mr-IN/Fedora_Live_images.po | 212 ++++++++++++++++++++++---------------- mr-IN/Revision_History.po | 46 +++++--- nb-NO/Fedora_Live_images.po | 212 ++++++++++++++++++++++---------------- nb-NO/Revision_History.po | 46 +++++--- nl-NL/Fedora_Live_images.po | 222 ++++++++++++++++++++++------------------ nl-NL/Revision_History.po | 50 +++++---- or-IN/Fedora_Live_images.po | 210 +++++++++++++++++++++----------------- or-IN/Revision_History.po | 46 +++++--- pl-PL/Fedora_Live_images.po | 222 ++++++++++++++++++++++------------------ pl-PL/Revision_History.po | 50 +++++---- po/readme-live-image.pot | 222 +++++++++++++++++++++++----------------- pot/Article_Info.pot | 2 pot/Author_Group.pot | 2 pot/Fedora_Live_images.pot | 193 +++++++++++++++++++---------------- pot/Revision_History.pot | 46 +++++--- pt-BR/Fedora_Live_images.po | 212 ++++++++++++++++++++++---------------- pt-BR/Revision_History.po | 46 +++++--- pt-PT/Fedora_Live_images.po | 214 ++++++++++++++++++++++---------------- pt-PT/Revision_History.po | 46 +++++--- ru-RU/Fedora_Live_images.po | 224 +++++++++++++++++++++++----------------- ru-RU/Revision_History.po | 50 +++++---- split.sh | 12 ++ sr-LATN/Fedora_Live_images.po | 222 ++++++++++++++++++++++------------------ sr-LATN/Revision_History.po | 50 +++++---- sr-RS/Fedora_Live_images.po | 222 ++++++++++++++++++++++------------------ sr-RS/Revision_History.po | 50 +++++---- sv-SE/Fedora_Live_images.po | 212 ++++++++++++++++++++++---------------- sv-SE/Revision_History.po | 46 +++++--- te-IN/Fedora_Live_images.po | 211 ++++++++++++++++++++++---------------- te-IN/Revision_History.po | 46 +++++--- uk-UA/Fedora_Live_images.po | 212 ++++++++++++++++++++++---------------- uk-UA/Revision_History.po | 46 +++++--- zh-CN/Fedora_Live_images.po | 210 +++++++++++++++++++++----------------- zh-CN/Revision_History.po | 46 +++++--- zh-TW/Fedora_Live_images.po | 210 +++++++++++++++++++++----------------- zh-TW/Revision_History.po | 46 +++++--- 66 files changed, 4849 insertions(+), 3510 deletions(-)
New commits: commit f3ac32e36d959b69e141ded4b1bf53a72594e4c0 Author: Ruediger Landmann r.landmann@redhat.com Date: Wed Aug 19 12:04:40 2009 +1000
Refresh pot file
diff --git a/bn-IN/Fedora_Live_images.po b/bn-IN/Fedora_Live_images.po index 8e2aece..97e0e9b 100644 --- a/bn-IN/Fedora_Live_images.po +++ b/bn-IN/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee runab@redhat.com\n" "Language-Team: Bengali INDIA fedora-trans-bn_IN@redhat.com\n" @@ -24,14 +24,15 @@ msgstr "ভূমিকা" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr ""
#. Tag: title @@ -58,38 +59,26 @@ msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে প্রস্
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"২৫৬ মেগাবাইট অথবা অধিক পরিমাণ সিস্টেম মেমরি অথবা RAM সহ সিস্টেমের মধ্যে এই লাইভ " -"সিস্টেম সাফল্যের সাথে বুট করা চালানো যাবে। কম্পিউটারের মধ্যে ১ গিগাবাইটের অধিক " -"পরিমাণ সিস্টেম মেমরি উপস্থিত থাকলে, বুট মেনু থেকে <guilabel>Run from RAM</" -"guilabel> নির্বাচন করুন। এর ফলে উন্নত কর্মক্ষমতা পাওয়া যাবে।" - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "আপনার কম্পিউটারে, লাইভ ইমেজ মিডিয়া ধারণকারী ডিভাইস থেকে বুট করার সুবিধা উপলব্ধ " "থাকা আবশ্যক। উদাহরণস্বরূপ, CD অথবা DVD লাইভ ইমেজের ক্ষেত্রে কম্পিউটারটি CD অথবা " "DVD ড্রাইভ থেকে বুট করতে সক্ষম হওয়া আবশ্যক।"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "বুট করার প্রণালী"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -106,26 +95,26 @@ msgstr "" "নিম্নলিখিত যে কোনো একটি কাজের জন্য প্রযোজ্য কি-র নাম সনাক্ত করুন:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "বুট মেনু প্রদর্শন (boot menu), অথবা"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS প্রস্তুতির সরঞ্জাম (setup utility)"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "বুট মেনু বিকল্পের ব্যবহার সুবিধাজনক। এই মেনুটি প্রদর্শিত না হলে, আপনার কম্পিউটার " "সিস্টেম, মাদারবোর্ড অথবা মেইনবোর্ড নির্মাতা থেকে প্রাপ্ত নথিপত্রে সঠিক কি-র নাম " @@ -133,7 +122,7 @@ msgstr "" "<keycap>F1</keycap>, অথবা <keycap>Delete</keycap> কি ব্যবহৃত হয়।"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -149,7 +138,7 @@ msgstr "" "থেকে বুট করার জন্য নির্ধারণ করুন।"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -161,7 +150,7 @@ msgstr "" "স্মরণে রাখা বাঞ্ছনীয়। এর ফলে, পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরায় স্থাপন করা যাবে।"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -174,30 +163,30 @@ msgstr "" "করা সম্ভব হবে না।"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "উপকারিতা"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "লাইভ ইমেজের সাহায্যে নিম্নলিখিত সুবিধা উপলব্ধ করা হয়:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -206,7 +195,7 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -217,7 +206,7 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -227,23 +216,23 @@ msgstr "" "জন্য লাইভ ইমেজ ব্যবহার করা যাবে।"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "সম্পূর্ণ হার্ডওয়্যার সনাক্তকরণ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 +#: Fedora_Live_images.xml:84 #, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -251,33 +240,47 @@ msgid "" "reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr ""
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -286,37 +289,53 @@ msgid "" "full installation of Fedora." msgstr ""
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:119 +#, no-c-format +msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:125 #, no-c-format msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "লাইভ ইমেজ নিয়ে পরীক্ষা নিরীক্ষা"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -325,43 +344,43 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "উপস্থিত তথ্য যৌথরূপে প্রয়োগ করুন"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "ফ্লপি ডিস্ক"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB ড্রাইভ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "ডিস্ক পার্টিশন"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "তথ্যের একটি ব্যাক-আপ কপি নির্মাণ করুন"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -369,19 +388,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -391,13 +410,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "লাইভ ইমেজ থেকে Fedora ইনস্টল করার প্রণালী"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -405,3 +424,14 @@ msgid "" "on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize " "the software and configuration to your liking on a persistent basis." msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "২৫৬ মেগাবাইট অথবা অধিক পরিমাণ সিস্টেম মেমরি অথবা RAM সহ সিস্টেমের মধ্যে এই " +#~ "লাইভ সিস্টেম সাফল্যের সাথে বুট করা চালানো যাবে। কম্পিউটারের মধ্যে ১ গিগাবাইটের " +#~ "অধিক পরিমাণ সিস্টেম মেমরি উপস্থিত থাকলে, বুট মেনু থেকে <guilabel>Run from " +#~ "RAM</guilabel> নির্বাচন করুন। এর ফলে উন্নত কর্মক্ষমতা পাওয়া যাবে।" diff --git a/bn-IN/Revision_History.po b/bn-IN/Revision_History.po index a043c32..9463924 100644 --- a/bn-IN/Revision_History.po +++ b/bn-IN/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:53+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee runab@redhat.com\n" "Language-Team: Bengali INDIA fedora-trans-bn_IN@redhat.com\n" @@ -21,7 +21,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -29,13 +49,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -43,19 +63,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -63,21 +83,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/ca-ES/Fedora_Live_images.po b/ca-ES/Fedora_Live_images.po index 5b33c7d..6426260 100644 --- a/ca-ES/Fedora_Live_images.po +++ b/ca-ES/Fedora_Live_images.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda xavi.conde@gmail.com\n" "Language-Team: Catalan fedora@softcatala.net\n" @@ -36,16 +36,17 @@ msgstr "Introducció"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "Una imatge autoarrencable és un mètode eficient i segur de "testejar" el " "sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluació és " @@ -84,25 +85,13 @@ msgstr "Maquinari suggerit"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"Aquest sistema autoarrencable arrenca i s'executa satisfactòriament en la " -"majoria d'ordinadors amb 256 MB o més de memòria instal·lada. Si el vostre " -"ordinador té 1 GB o més de memòria, per a un major rendiment seleccioneu " -"<guilabel>Executa des de la RAM</guilabel> del menú d'arrencada." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "El vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin " "la imatge autoarrencable. Per exemple, si la imatge autoarrencable està en " @@ -110,13 +99,13 @@ msgstr "" "de CD o DVD."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Arrencada"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -134,26 +123,26 @@ msgstr "" "de la BIOS on apareix quina tecla cal utilitzar per a veure:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "el menú d'arrencada, o"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "la utilitat de configuració de la BIOS"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "L'opció del menú d'arrencada és la preferible. Si no podeu veure " "l'indicador, consulteu la documentació del fabricant del vostre ordinador, " @@ -163,7 +152,7 @@ msgstr "" "keycap>."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -179,7 +168,7 @@ msgstr "" "USB, configureu-lo perquè arrenqui des del dispositiu USB."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -193,7 +182,7 @@ msgstr "" "anterior entorn."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -206,14 +195,14 @@ msgstr "" "autoarrencable en el vostre ordinador."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Si ho desitgeu, podeu veure si una actualització de la BIOS està disponible " "per part del fabricant del vostre equip. Una actualització de la BIOS pot " @@ -223,19 +212,19 @@ msgstr "" "aquesta imatge autoarrencable en el seu ordinador."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Beneficis"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "S'obtenen els següents beneficis amb una imatge autoarrencable:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -248,7 +237,7 @@ msgstr "" "llibertat."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -264,7 +253,7 @@ msgstr "" "anterior retorna sense canvis."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -274,19 +263,19 @@ msgstr "" "dispositius de maquinari són reconeguts i configurats correctament."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Ple reconeixement de maquinari"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "En alguns casos, la imatge autoarrencable no ofereix suport per a tota la " "gamma de maquinari a diferència d'un sistema Fedora instal·lat. És possible " @@ -295,7 +284,7 @@ msgstr "" "autoarrencable."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -306,29 +295,43 @@ msgstr "" "d'escriptori tals com GNOME, KDE, XFCE entre altres. Cap d'aquests canvis " "requereixen que reconfigureu la instal·lació existent del vostre ordinador."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Limitacions"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "La imatge autoarrencable també comporta certes limitacions:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, el vostre ordinador " "pot ser molt més lent a respondre o exigir més temps per acabar tasques que " @@ -339,7 +342,7 @@ msgstr "" "temps de resposta més ràpid."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -353,17 +356,33 @@ msgstr "" "poden estar presents i funcionar molt bé en una instal·lació completa de " "Fedora."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "No podeu instal·lar permanentment noves aplicacions a la imatge " "autoarrencable. Per provar altres aplicacions o noves versions de les " @@ -374,13 +393,13 @@ msgstr "" "quan s'apagui la imatge autoarrencable."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Els canvis es poden perdre si l'ús de la memòria del vostre sistema força a " "rellegir el programari o les configuracions de la imatge autoarrencable. " @@ -388,13 +407,13 @@ msgstr "" "una instal·lació completa de Fedora."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Experimentar amb la imatge autoarrencable"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -405,13 +424,13 @@ msgstr "" "executar. A més, és possible que vulgueu explorar altres funcionalitats."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Compartir les dades existents"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" @@ -419,31 +438,31 @@ msgstr "" "com:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "disquets"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "unitats USB"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "particions de disc"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Creació d'una còpia de seguretat de les dades"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -453,19 +472,19 @@ msgstr "" "o còpies de dades, si el vostre sistema inclou:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "una unitat per a enregistrar CD o DVD"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "un disc dur amb suficient espai lliure"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -479,13 +498,13 @@ msgstr "" "problemàtics per al programari de còpies de seguretat."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Instal·lar Fedora des de la imatge autoarrencable"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -498,3 +517,15 @@ msgstr "" "de l'escriptori <emphasis>Instal·leu al disc dur</emphasis>. Utilitzant la " "instal·lació de Fedora resultant, podeu personalitzar el programari i les " "configuracions al vostre gust." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest sistema autoarrencable arrenca i s'executa satisfactòriament en la " +#~ "majoria d'ordinadors amb 256 MB o més de memòria instal·lada. Si el " +#~ "vostre ordinador té 1 GB o més de memòria, per a un major rendiment " +#~ "seleccioneu <guilabel>Executa des de la RAM</guilabel> del menú " +#~ "d'arrencada." diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po index 8b03c6f..5b0b659 100644 --- a/ca-ES/Revision_History.po +++ b/ca-ES/Revision_History.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-15 20:38+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda xavi.conde@gmail.com\n" "Language-Team: Catalan fedora@softcatala.net\n" @@ -35,7 +35,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "Historial de revisió"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" +"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" +"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -45,13 +67,13 @@ msgstr "" "landmann@redhat.com</email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Convertit per muntar amb Publican"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -61,19 +83,19 @@ msgstr "" "surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Actualització per a Fedora 11"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Actualització per a Fedora 10.93"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -83,23 +105,13 @@ msgstr "" "<email>quaid@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Actualització per a Fedora 10"
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" -"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" -"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Actualització per a Fedora 9.92" diff --git a/da-DK/Fedora_Live_images.po b/da-DK/Fedora_Live_images.po index 06ce302..3e229dc 100644 --- a/da-DK/Fedora_Live_images.po +++ b/da-DK/Fedora_Live_images.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n" "Last-Translator: Kris Thomsen lakristho@gmail.com\n" "Language-Team: Danish dansk@dansk-gruppen.dk\n" @@ -24,24 +24,26 @@ msgstr "Introduktion"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri måde at "prøvekøre" Fedora-" "operativsystemet på din egen hardware. Hvis afprøvningen evalueringen en en " "vellykket og spændende oplevelse, kan du vælge at installere Live-" "systemsoftwaren sådan at det bliver dit normale computermiljø. Dette Live-" "aftryk tilbyder dig en oplevelse, der er meget tæt på at køre Fedora, men " -"der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Benefits"/> og " -"<xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for mere information." +"der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend="sect-" +"Fedora_Live_images-Benefits"/> og <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Caveats"/> for mere information."
#. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 @@ -60,8 +62,8 @@ msgid "" msgstr "" "Før du bruger dit Live-aftryk, bør du læse næste afsnit for at lære, hvordan " "du får størst glæde af Fedora. Det kan også være nyttigt for dig at læse " -"<xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Booting"/> for tips til opstart fra dette medie. Indsæt " -"derefter dette medie i din computer og start op fra det." +"<xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Booting"/> for tips til opstart fra " +"dette medie. Indsæt derefter dette medie i din computer og start op fra det."
#. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:22 @@ -71,38 +73,26 @@ msgstr "Foreslået hardware"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB " -"eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer har 1 " -"GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge <guilabel>Kør fra " -"RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden der " "indeholder Live-aftryksmediet. For eksempel, hvis Live-aftrykket er på en cd " "eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Opstart"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -120,26 +110,26 @@ msgstr "" "prompten som fortæller hvilken tast du skal bruge for enten:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "en opstartmenu, eller"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "opsætningsværktøjet til BIOS"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en sådan prompt, kan " "du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem eller " @@ -148,7 +138,7 @@ msgstr "" "keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -164,7 +154,7 @@ msgstr "" "computeren til at starte op fra USB-enheden."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -178,7 +168,7 @@ msgstr "" "tilbage til dit tidligere computermiljø."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -191,14 +181,14 @@ msgstr "" "aftryk på din computer."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Det kan måske være relevant at undersøge, om en opdateret BIOS er " "tilgængelig fra din computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde " @@ -208,19 +198,19 @@ msgstr "" "på deres nyere computer."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Fordele"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Følgende fordele følger med brugen af et live-aftryk:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -232,7 +222,7 @@ msgstr "" "eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -248,7 +238,7 @@ msgstr "" "ændringer."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -258,19 +248,19 @@ msgstr "" "er genkendt og konfigureret rigtigt."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Fuld hardwaregenkendelse"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "I nogle tilfælde har Live-aftrykket ikke undersøttelse for hele linjen af " "hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan være nødt til at " @@ -278,7 +268,7 @@ msgstr "" "disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -289,14 +279,28 @@ msgstr "" "f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at " "genkonfigurere en eksisterende Linux-installation på din computer."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Ulemper"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" @@ -304,15 +308,15 @@ msgstr "" "Live-aftrykket involverer også nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Når du bruger dette Live-aftryk kan din computer være meget langsommere til " "at reagere eller have brug for mere tid til at gennemføre en opgave end med " @@ -323,7 +327,7 @@ msgstr "" "bekostning af større hukommelsesforbrug."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -336,17 +340,33 @@ msgstr "" "ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og kører ganske " "godt i en fuld installation af Fedora."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "På dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-" "aftrykket. For at prøve andre programmer eller nyere versioner af " @@ -357,13 +377,13 @@ msgstr "" "ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Ændringer kan også forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger " "systemet til at genlæse den oprindelige software eller indstillinger fra " @@ -371,13 +391,13 @@ msgstr "" "en fuld installation af Fedora."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Eksperimentér med live-aftrykket"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -389,44 +409,44 @@ msgstr "" "muligheder."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Del eksisterende data"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" "Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "floppydisketter"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB-drev"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "diskpartitioner"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Lav en sikkerhedskopi af data"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -436,19 +456,19 @@ msgstr "" "dit computersystem inkluderer:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "et cd- eller dvd-brænderdrev"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "en harddisk med nok ledig plads"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -462,13 +482,13 @@ msgstr "" "operativsystem."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Installér Fedora fra et live-aftryk"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -481,3 +501,14 @@ msgstr "" "skrivebordet. Ved at bruge den medfølgende Fedora-installation kan du " "tilapsse softwaren og konfigurationen efter dine ønsker på en vedbarende " "basis." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB " +#~ "eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer " +#~ "har 1 GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge " +#~ "<guilabel>Kør fra RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse." diff --git a/da-DK/Revision_History.po b/da-DK/Revision_History.po index 1e1b4ee..a13d12c 100644 --- a/da-DK/Revision_History.po +++ b/da-DK/Revision_History.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n" "Last-Translator: Kris Thomsen lakristho@gmail.com\n" "Language-Team: Danish dansk@dansk-gruppen.dk\n" @@ -23,7 +23,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "Revisionshistorik"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" +"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" +"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -33,13 +55,13 @@ msgstr "" "landmann@redhat.com</email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Konverteret til bygning (build) i Publican"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -49,19 +71,19 @@ msgstr "" "surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Opdatering til Fedora 11"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Opdatering til Fedora 10.93"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -71,23 +93,13 @@ msgstr "" "<email>quaid@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Opdatering til Fedora 10"
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" -"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" -"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Opdatering til Fedora 9.92" diff --git a/de-DE/Fedora_Live_images.po b/de-DE/Fedora_Live_images.po index 0343c0e..d2629c0 100644 --- a/de-DE/Fedora_Live_images.po +++ b/de-DE/Fedora_Live_images.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n" "Last-Translator: Cornelius Neckenig tbull@fedoraproject.org\n" "Language-Team: German fedoora-trans-de@redhat.com\n" @@ -28,16 +28,17 @@ msgstr "Einführung"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "Ein Live-Abbild ist eine risikofreie und zeiteffiziente Methode zum "Testen" "" des Fedora Betriebssystems auf Ihrer vertrauten Hardware. Wenn die " @@ -45,8 +46,8 @@ msgstr "" "Live-System Software in Ihrer normalen Computer-Umgebung zu installieren. " "Dieses Live-Abbild bringt eine sehr ähnliche Erfahrung zu einem " "installierten Fedora, hierbie gibt es sowohl Vorteile als auch Vorbehalte. " -"Unter <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Benefits"/> und <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> finden " -"Sie weitere Informationen. " +"Unter <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Benefits"/> und <xref linkend=" +""sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> finden Sie weitere Informationen. "
#. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 @@ -77,38 +78,26 @@ msgstr "Empfohlene Hardware"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"Dieses Live-Abbild startet und läuft auf den meisten Computer mit 256 MB " -"oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr Arbeitsspeicher, " -"wählen Sie <guilabel>Run from RAM</guilabel> aus dem Startmenü für bessere " -"Leistung." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Ihr Computer muss in der Lage sein, von dem Gerät zu starten, das das Live-" "Abbild enthält. Wenn z.B. das Live-Abbild auf CD oder DVD gespeichert ist, " "muss der Computer vom CD- oder DVD-Laufwerk starten können."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Starten"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -125,26 +114,26 @@ msgstr "" "zeigen, welche Tasten Sie benutzen können um entweder:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "ein Boot Menü oder"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "das BIOS Konfigurationswerkzeug"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "Die Boot-Menü-Option ist zu empfehlen. Finden Sie keine solche " "Eingabeaufforderung, schauen Sie in das Handbuch für Ihr System oder Ihr " @@ -153,7 +142,7 @@ msgstr "" "keycap> oder <keycap>Delete</keycap> verwendet."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -169,7 +158,7 @@ msgstr "" "Stick, dann richteten Sie Ihren Computer so ein, dass er von USB startet."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -182,7 +171,7 @@ msgstr "" "Einstellungen wieder herstellen wenn Sie möchten."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -194,14 +183,14 @@ msgstr "" "Festplatte startet, können Sie möglicherweise diese Live-Abbild nicht nutzen."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Prüfen Sie, ob ein neueres BIOS des Herstellers für Ihren Computer zur " "Verfügung steht. Ein neues BIOS kann Ihnen zusätzliche Start-Optionen " @@ -211,19 +200,19 @@ msgstr "" "ausprobieren dürfen."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Vorteile"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Ein Live-Abbild bietet die folgenden Vorteile:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -235,7 +224,7 @@ msgstr "" "auszuwählen, welche Aufgaben oder Anwendungen Sie erforschen möchten."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -251,7 +240,7 @@ msgstr "" "erscheint ohne Veränderungen."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -261,19 +250,19 @@ msgstr "" "erkannt und eingerichtet werden können."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Komplette Hardware-Erkennung"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-" "Unterstützung eines eingerichteten Fedora-Systems. Sie können die " @@ -281,7 +270,7 @@ msgstr "" "jedes Mal wiederholen, wenn Sie das Live-Abbild verwenden. "
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -292,29 +281,43 @@ msgstr "" "KDE, XFCE oder andere ausprobieren. Ihre Auswahl erfordert es nicht, die " "jetzige Konfiguration Ihrer Linux-Installation zu ändern."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Vorbehalte"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Das Live-Abbild hat einige Nachteile, ist aber auch bequem:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Während Sie das Live-Abbild verwenden, kann sich Ihr Computer viel langsamer " "verhalten (Reaktion auf Eingaben, Starten von Programmen), als ein auf der " @@ -325,7 +328,7 @@ msgstr "" "reagiert auch das System schneller."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -338,17 +341,33 @@ msgstr "" "Lieblingsanwendungen nicht dabei sind, werden diese in einer vollständigen " "Installation problemlos laufen."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft zu dem Live-" "Abbild hinzufügen. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender " @@ -359,13 +378,13 @@ msgstr "" "Ihr Live-Abbild beenden."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Änderungen könnten auch zunichte gemacht werden, falls es aufgrund " "Speichermangels erforderlich ist, dass die Konfiguration oder die Original-" @@ -374,13 +393,13 @@ msgstr "" "auftreten."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Experimentieren mit dem Live-Abbild"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -392,44 +411,44 @@ msgstr "" "ausprobieren."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Freigeben von existierenden Daten"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" "Sie können Daten weitergeben, indem Sie Speichergeräte einhängen. Dies sind:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "Disketten"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB Laufwerke"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "Festplatten-Partitionen"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Machen Sie eine Sicherungskopie der Daten"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -439,19 +458,19 @@ msgstr "" "Dateien zu erstellen, wenn Ihr Computer folgendes enthält:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "einen CD- oder DVD-Brenner"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "eine Festplatte mit genügend freiem Platz"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -465,13 +484,13 @@ msgstr "" "Betriebssystem problematisch war."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Installieren von Fedora von einem Live-Abbild"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -484,3 +503,14 @@ msgstr "" "<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> vom Desktop. Verwenden Sie die " "Fedora Installation, um ihre Software und Einrichtung nach Ihren " "Bedürfnissen dauerhaft einzurichten." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Live-Abbild startet und läuft auf den meisten Computer mit 256 MB " +#~ "oder mehr Arbeitsspeicher. Hat Ihr Computer 1 GB oder mehr " +#~ "Arbeitsspeicher, wählen Sie <guilabel>Run from RAM</guilabel> aus dem " +#~ "Startmenü für bessere Leistung." diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po index ecd7df8..8a6f3d4 100644 --- a/de-DE/Revision_History.po +++ b/de-DE/Revision_History.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-22 13:59+0100\n" "Last-Translator: Cornelius Neckenig tbull@fedoraproject.org\n" "Language-Team: German fedoora-trans-de@redhat.com\n" @@ -27,7 +27,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "Revisions-Verlauf"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" +"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" +"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -37,13 +59,13 @@ msgstr "" "landmann@redhat.com</email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Konvertieren um in Publican zu erzeugen"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -53,19 +75,19 @@ msgstr "" "surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Update für Fedora 11"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Update für Fedora 10.93"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -75,23 +97,13 @@ msgstr "" "<email>quaid@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Update für Fedora 10"
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" -"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" -"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Update für Fedora 9.92" diff --git a/el-GR/Fedora_Live_images.po b/el-GR/Fedora_Live_images.po index 50d61dd..05c7a49 100644 --- a/el-GR/Fedora_Live_images.po +++ b/el-GR/Fedora_Live_images.po @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n" "Last-Translator: nikosCharonitakis nikosx@gmail.com\n" "Language-Team: en@li.org\n" @@ -317,14 +317,15 @@ msgstr "Εισαγωγή" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "Ένα ζωντανό (live) CD/DVD είναι μία εξαιρετικά ασφαλής και χρονικά " "αποτελεσματική μέθοδος δοκιμαστικού οδηγού τοy λειτουργικού συστήματος " @@ -365,26 +366,13 @@ msgstr "Προτεινόμενο υλικό"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"Το ζωντανό σύστημα κάνει εκκίνηση με επιτυχία και λειτουργεί στους " -"περισσότερους υπολογιστές με τουλάχιστον 256 MB εγκατεστημένης μνήμης στο " -"σύστημα, ή RAM. Αν ο υπολογιστής σας διαθέτει 1 GB ή περισσότερο " -"εγκατεστημένης μνήμης, για υψηλότερη απόδοση, επιλέξτε <guilabel>Εκτέλεση " -"από RAM</guilabel> από το μενού εκκίνησης." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Ο υπολογιστής σας πρέπει να έχει την ικανότητα να εκκινείται από τη συσκευή " "που θα περιέχει το μέσο ζωντανής (live) εικόνας. Για παράδειγμα, αν η " @@ -392,13 +380,13 @@ msgstr "" "έχει τη δυνατότητα να κάνει εκκίνηση από τον οδηγό CD ή DVD."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Εκκίνηση"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -418,26 +406,26 @@ msgstr "" "ενέργειες:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "ένα μενού εκκίνησης, ή"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "την εφαρμογή εγκατάστασης του BIOS"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "Η επιλογή του μενού εκκίνησης είναι προτιμώτερη. Αν δε μπορείτε να δείτε μία " "τέτοια προτροπή, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση του κατασκευαστή για το " @@ -447,7 +435,7 @@ msgstr "" "<keycap>F1</keycap>, ή το πλήκτρο <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -464,7 +452,7 @@ msgstr "" "τον υπολογιστή σας ώστε να εκκινείται από τη συσκευή USB."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -479,7 +467,7 @@ msgstr "" "προηγούμενο περιβάλλον της διαδικασίας εκκίνησης."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -493,14 +481,14 @@ msgstr "" "ζωντανού CD/DVD στον υπολογιστή σας."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Αν επιθυμείτε μπορείτε να αναζητήσετε ένα ανανεωμένο BIOS το οποίο μπορεί " "BIOS μπορεί να παρέχει επιπρόσθετες επιλογές εκκίνησης, αλλά απαιτεί " @@ -510,19 +498,19 @@ msgstr "" "εκτέλεση του ζωντανού CD/DVD στο δικό του υπολογιστή."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Ωφέλειες"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Οι ωφέλειες που προσφέρει το ζωντανό (live) CD/DVD είναι:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -535,7 +523,7 @@ msgstr "" "απόλυτη ελευθερία."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -553,7 +541,7 @@ msgstr "" "CD/DVD."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -563,19 +551,19 @@ msgstr "" "συσκευές του υλικού σας αναγνωρίζονται και είναι κατάλληλα διαμορφωμένες."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Πλήρης αναγνώριση υλικού"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "Σε μερικές περιπτώσεις, το ζωντανό CD/DVD δεν παρέχει την ίδια πλήρη " "υποστήριξη υλικού όπως για κάποιο εγκατεστημένο σύστημα Fedora. Μπορεί να " @@ -584,7 +572,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε τη ζωντανή εικόνα."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -596,14 +584,28 @@ msgstr "" "αυτές τις επιλογές δεν απαιτεί την επαναδιαμόρφωση μίας ήδη υπάρχουσας " "εγκατάστασης Linux στον υπολογιστή σας."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Προειδοποιήσεις"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" @@ -612,15 +614,15 @@ msgstr "" "αντάλλαγμα ευκολία χρήσης:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το ζωντανό (live) CD/DVD, ο υπολογιστής σας μπορεί " "να ανταποκρίνεται πιο αργά ή να απαιτεί περισσότερο χρόνο για τη " @@ -632,7 +634,7 @@ msgstr "" "ανταπόκρισης στο σύστημα."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -646,17 +648,33 @@ msgstr "" "και μπορεί να υπάρχουν και να λειτουργούν κανονικά σε μία πλήρη εγκατάσταση " "του Fedora."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Αυτή τη στιγμή, δε μπορείτε να εγκαταστήσετε μόνιμα νέες εφαρμογές στο " "ζωντανό (live) CD/DVD. Για να δοκιμάσετε άλλες εφαρμογές, ή νεώτερες " @@ -668,13 +686,13 @@ msgstr "" "αλλαγές θα χαθούν όταν απενεργοποιήσετε το ζωντανό CD/DVD."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Αλλαγές μπορούν να εξαφανιστούν αν η χρήση μνήμης του συστήματός σας " "επιβάλλει στο σύστημα την επανεκτέλεση του αρχικού λογισμικού ή των " @@ -682,13 +700,13 @@ msgstr "" "ζωντανό CD/DVD και δε συμβαίνει σε μία πλήρη εγκατάσταση του Fedora."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Δοκιμή του ζωντανού CD"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -700,13 +718,13 @@ msgstr "" "εκτελέσετε. Επιπλέον, μπορείτε να εξερευνήσετε άλλες δυνατότητες."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Κοινή χρήση δεδομένων"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" @@ -714,31 +732,31 @@ msgstr "" "συσκευών, όπως:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "Οδηγοί δισκέτας"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "Οδηγοί USB"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "Τμήματα δίσκου"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεδομένων"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -749,19 +767,19 @@ msgstr "" "περιλαμβάνει:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "Οδηγός εγγραφής CD ή DVD"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "Σκληρός δίσκος με πλεονάζοντα ελεύθερο χώρο"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -776,13 +794,13 @@ msgstr "" "λειτουργικό σύστημα."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Εγκατάσταση του Fedora από το ζωντανό CD"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -796,3 +814,15 @@ msgstr "" "στην επιφάνεια εργασίας. Χρησιμοποιώντας το τελικά εγκατεστημένο σύστημα " "Fedora, μπορείτε να προσαρμόσετε το λογισμικό και τη διαμόρφωση όπως " "επιθυμείτε σε μόνιμη βάση." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Το ζωντανό σύστημα κάνει εκκίνηση με επιτυχία και λειτουργεί στους " +#~ "περισσότερους υπολογιστές με τουλάχιστον 256 MB εγκατεστημένης μνήμης στο " +#~ "σύστημα, ή RAM. Αν ο υπολογιστής σας διαθέτει 1 GB ή περισσότερο " +#~ "εγκατεστημένης μνήμης, για υψηλότερη απόδοση, επιλέξτε <guilabel>Εκτέλεση " +#~ "από RAM</guilabel> από το μενού εκκίνησης." diff --git a/el-GR/Revision_History.po b/el-GR/Revision_History.po index 82e5aee..519be1b 100644 --- a/el-GR/Revision_History.po +++ b/el-GR/Revision_History.po @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 01:59+0200\n" "Last-Translator: nikosCharonitakis nikosx@gmail.com\n" "Language-Team: en@li.org\n" @@ -314,7 +314,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -322,13 +342,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -336,19 +356,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -356,21 +376,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/es-ES/Fedora_Live_images.po b/es-ES/Fedora_Live_images.po index 9332770..49dbade 100644 --- a/es-ES/Fedora_Live_images.po +++ b/es-ES/Fedora_Live_images.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:15-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker domingobecker@gmail.com\n" "Language-Team: Fedora Spanish fedora-trans-es@redhat.com\n" @@ -23,16 +23,17 @@ msgstr "Introducción"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "Una imagen Viva es un método con el cual "probar" el sistema operativo " "Fedora en su hardware, sin tener que correr demasiados riegos y sin " @@ -60,9 +61,9 @@ msgid "" msgstr "" "Antes de usar su imagen Viva, lea la siguiente sección para aprender cómo " "aprovechar al máximo la utilización de Fedora. También puede querer leer " -"<xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Booting"/> para conocer consejos acerca de cómo iniciar el " -"equipo con este medio. Luego inserte este medio en su computadora, y " -"enciéndala." +"<xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Booting"/> para conocer consejos " +"acerca de cómo iniciar el equipo con este medio. Luego inserte este medio en " +"su computadora, y enciéndala."
#. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:22 @@ -72,38 +73,26 @@ msgstr "Equipamiento Sugerido"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayoría de las " -"computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene 1 " -"GB o más de memoria, para una mayor performance, elija <guilabel>Correr desde " -"la RAM</guilabel> en el menú de arranque." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Su computadora debe tener la habilidad de arrancar desde el dispositivo que " "contiene la imagen Viva. Por ejemplo, si la imagen Viva está en un CD o DVD, " "su computadora debe poder arrancar desde la unidad de CD o DVD."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Arrancando"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -121,26 +110,26 @@ msgstr "" "tecla para:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "un menú de arranque, o "
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "el utilitario de configuración del BIOS"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "La opción del menú de arranque es preferible. Si no puede ver tal " "información, consulte la documentación del fabricante de la placa principal " @@ -149,7 +138,7 @@ msgstr "" "<keycap>F1</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -166,7 +155,7 @@ msgstr "" "el dispositivo USB."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -180,7 +169,7 @@ msgstr "" "al entorno de computación anterior."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -193,14 +182,14 @@ msgstr "" "pueda probar la imagen Viva en esa computadora."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Puede desear ver si hay una actualización del BIOS disponible desde el " "fabricante de su computadora. Una actualización del BIOS puede ofrecer " @@ -210,19 +199,19 @@ msgstr "" "reciente, si puede usar su computadora de para probar la imagen Viva."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Beneficios"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Los siguientes beneficios se ganan con una imagen Viva:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -234,7 +223,7 @@ msgstr "" "tareas o aplicaciones explorar con total libertad."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -250,7 +239,7 @@ msgstr "" "se hayan hecho cambios."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -260,19 +249,19 @@ msgstr "" "computadora son reconocidos y configurados apropiadamente."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Reconocimiento de Hardware Total"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "En algunos casos, la imagen Viva no ofrece un rango completo de soporte de " "hardware, como se ve en un sistema de Fedora Instalado. Puede configurar a " @@ -280,7 +269,7 @@ msgstr "" "que use la imagen."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -291,14 +280,28 @@ msgstr "" "como GNOME, KDE, XFCE u otros. Ninguna de estas elecciones requieren que " "reconfigure una instalación de Linux existente en su computadora."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Advertencias"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" @@ -307,15 +310,15 @@ msgstr "" "coveniencia:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Mientras se utilice esta imagen Viva, si comparamos el desempeño de su " "equipo con uno cuyo sistema operativo está efectivamente instalado en el " @@ -327,7 +330,7 @@ msgstr "" "memoria, a cambio de tiempos de respuestas mayores."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -340,17 +343,33 @@ msgstr "" "estar presente en esta imagen Viva, aunque puedan estar presentes y " "funcionar bien en una instalación completa de Fedora."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "En este momento, no puede instalar nuevas aplicaciones en forma permanente " "en la imagen Viva. Para probar otras aplicaciones, o versiones más nuevas de " @@ -361,13 +380,13 @@ msgstr "" "perderán cuando cierre el sistema de la imagen Viva."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Los cambios también pueden perderse si el uso de la memoria de su sistema lo " "obliga a releer el software original, o la configuración desde la imagen " @@ -375,13 +394,13 @@ msgstr "" "instalación completa de Fedora."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Experimentando con la Imagen Viva"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -393,13 +412,13 @@ msgstr "" "puede desear explorar otras capacidades."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Compartición de Datos Existentes"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" @@ -407,31 +426,31 @@ msgstr "" "existentes, tales como:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "discos flexibles"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "discos USB"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "particiones de disco"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Hacer una Copia de Respaldo de los Datos"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -441,19 +460,19 @@ msgstr "" "computadora incluye:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "una unidad de grabación de CD o DVD"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "un disco rígido con amplio espacio libre"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -467,13 +486,13 @@ msgstr "" "respaldar en el sistema operativo anterior."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Instalación de Fedora desde la Imagen Viva"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -486,3 +505,14 @@ msgstr "" "Disco Rígido</emphasis> del escritorio. Usando la instalación de Fedora " "resultante, puede personalizar la configuración y el software de manera " "permanente." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Este sistema Vivo arranca y se ejecuta sin problemas en la mayoría de las " +#~ "computadoras con 256 MB o más de memoria, o RAM. Si su computadora tiene " +#~ "1 GB o más de memoria, para una mayor performance, elija <guilabel>Correr " +#~ "desde la RAM</guilabel> en el menú de arranque." diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po index d18539e..bb22d5d 100644 --- a/es-ES/Revision_History.po +++ b/es-ES/Revision_History.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-22 09:15-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker domingobecker@gmail.com\n" "Language-Team: Fedora Spanish fedora-trans-es@redhat.com\n" @@ -22,7 +22,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "Historial de revisiones"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" +"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" +"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -32,13 +54,13 @@ msgstr "" "landmann@redhat.com</email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Convertir para construir en Publican"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -48,19 +70,19 @@ msgstr "" "surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Actualización para Fedora 11"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Actualización para Fedora 10.93 "
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -70,23 +92,13 @@ msgstr "" "<email>quaid@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Actualización para Fedora 10"
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" -"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" -"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Actualización para Fedora 9.92" diff --git a/fi-FI/Fedora_Live_images.po b/fi-FI/Fedora_Live_images.po index 581550b..9d6f054 100644 --- a/fi-FI/Fedora_Live_images.po +++ b/fi-FI/Fedora_Live_images.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio vpivaini@cs.helsinki.fi\n" "Language-Team: Finnish laatu@lokalisointi.org\n" @@ -21,14 +21,15 @@ msgstr "Esittely" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "Live-levykuva on pieniriskinen ja nopea tapa ”koeajaa” Fedora-" "käyttöjärjestelmää omalla tutulla laitteistollasi. Jos kokeilu on " @@ -66,39 +67,26 @@ msgstr "Suositeltu laitteisto"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"Tämä Live-järjestelmä käynnistyy ja toimii useimmissa tietokoneissa, joissa " -"on asennettuna 256 Mt tai enemmän järjestelmämuistia, RAMia. Jos " -"tietokoneessa on asennettuna 1 Gt tai enemmän järjestelmämuistia ja haluat " -"parempaa suorituskykyä, valitse <guilabel>Suorita RAMista</guilabel> " -"käynnistysvalikosta." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Tietokoneen täytyy osata käynnistää laitteelta, jossa Live-levykuvamedia on. " "Esimerkiksi jos Live-levykuva on CD:llä tai DVD:llä, tietokoneen on osattava " "käynnistyä CD- tai DVD-asemalta."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Käynnistäminen"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -116,26 +104,26 @@ msgstr "" "joka kertoo mitä näppäintä painaa joko:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "käynnistysvalikkoon, tai"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOSin asetusohjelmaan päästäksesi"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "Käynnistysvalikko-valintaa suositellaan. Jos et näe sellaista kehotetta, " "etsi oikeaa näppäintä joko tietokonejärjestelmän tai emolevyn valmistajan " @@ -143,7 +131,7 @@ msgstr "" "<keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, tai <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -158,7 +146,7 @@ msgstr "" "laitteelta kuten muistitikulta, aseta tietokone käynnistymään USB-laitteelta."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -171,7 +159,7 @@ msgstr "" "jos päätät palata edelliseen tietokoneympäristöön."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -184,14 +172,14 @@ msgstr "" "mahdotonta."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Haluat ehkä tarkastaa onko tietokoneen valmistajalta saatavissa päivitettyä " "BIOSia. BIOS-päivitys saattaa tarjota lisää käynnistysvalikon valitsimia, " @@ -200,19 +188,19 @@ msgstr "" "voisitko kokeilla tätä Live-levykuvaa hänen tietokoneessaan."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Etuja"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Live-levykuvan käytössä on seuraavia etuja:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -224,7 +212,7 @@ msgstr "" "täysin vapaasti."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -240,7 +228,7 @@ msgstr "" "olet valmis. Edellinen ympäristö palaa ilman muutoksia."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -249,19 +237,19 @@ msgstr "" "Voit käyttää Live-levykuvaa laitteistotunnistuksen ja -asetusten arviointiin."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Täysi laitteistotunnistus"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "Joissain tapauksissa Live-levykuva ei tarjoa asennetun Fedora-järjestelmän " "veroista täyttä laitteistotukea. Tukea laitteille voi saada tekemällä " @@ -269,7 +257,7 @@ msgstr "" "levykuvan käyttökerralla."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -280,29 +268,43 @@ msgstr "" "XFCE:n tai muiden kokeilemiseen. Mikään näistä vaihtoehdoista ei vaadi " "tietokoneella jo olevan Linux-asennuksen asetusten muuttamista."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Haittoja"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Live-levykuvassa on myös joitakin haittoja etujen vastapuolena:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Tätä Live-levykuvaa käytettäessä tietokone saattaa vastata hitaammin tai " "vaatia enemmän aikaa tehtävien suorittamiseen kuin kiintolevylle asennetulla " @@ -312,7 +314,7 @@ msgstr "" "lisää muistinkäyttöä, mutta nopeuttaa vasteaikaa."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -324,17 +326,33 @@ msgstr "" "asennuksessa. Suosikkiohjelmasi eivät välttämättä ole tällä Live-levykuvalla " "vaikka ne saattavat olla mukana ja toimia hyvin täydessä Fedora-asennuksessa."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Tällä hetkellä uusia ohjelmia ei voi pysyvästi asentaa Live-levykuvassa. " "Muiden ohjelmien tai olemassaolevien ohjelmien uudempien versioiden " @@ -345,13 +363,13 @@ msgstr "" "muutokset menetetään kun Live-levykuva sammutetaan."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Muutokset voivat kadota myös jos muistinkäyttö pakottaa järjestelmän " "lataamaan alkuperäiset ohjelmat tai asetukset Live-levykuvalta. Tämä " @@ -359,13 +377,13 @@ msgstr "" "asennuksessa."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Live-levykuvalla kokeileminen"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -376,43 +394,43 @@ msgstr "" "Kokeile lisäksi muita ominaisuuksia."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Olemassaolevan datan jakaminen"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "Dataa voi jakaa liittämällä olemassaolevia tallennuslaitteita, kuten:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "levykkeet"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB-levyt"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "levyosiot"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Varmuuskopion luominen datasta"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -422,19 +440,19 @@ msgstr "" "tekemiseen datasta, jos tietokonejärjestelmässä on:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "Polttava CD- tai DVD-asema"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "kiintolevy jolla on runsaasti vapaata tilaa"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -448,13 +466,13 @@ msgstr "" "ongelmallisia edellisen käyttöjärjestelmän varmuuskopiointiohjelmille."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Fedoran asentaminen Live-levykuvalta"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -466,3 +484,15 @@ msgstr "" "on kuvattu ja valitse <emphasis>Asenna kiintolevylle</emphasis>-ohjelma " "työpöydältä. Fedora-asennusohjelmaa käyttäen voi muokata " "ohjelmistovalikoimaa ja asetuksia halutulla tavalla ja asetukset säilyvät." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä Live-järjestelmä käynnistyy ja toimii useimmissa tietokoneissa, " +#~ "joissa on asennettuna 256 Mt tai enemmän järjestelmämuistia, RAMia. Jos " +#~ "tietokoneessa on asennettuna 1 Gt tai enemmän järjestelmämuistia ja " +#~ "haluat parempaa suorituskykyä, valitse <guilabel>Suorita RAMista</" +#~ "guilabel> käynnistysvalikosta." diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po index 6e93bfe..043984a 100644 --- a/fi-FI/Revision_History.po +++ b/fi-FI/Revision_History.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-15 18:20+0300\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio vpivaini@cs.helsinki.fi\n" "Language-Team: Finnish laatu@lokalisointi.org\n" @@ -18,7 +18,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -26,13 +46,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -40,19 +60,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -60,21 +80,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/fr-FR/Fedora_Live_images.po b/fr-FR/Fedora_Live_images.po index 885c3d1..d1e5cc2 100644 --- a/fr-FR/Fedora_Live_images.po +++ b/fr-FR/Fedora_Live_images.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n" "Last-Translator: Charles-Antoine Couret cacouret@wanadoo.fr\n" "Language-Team: French fedora-trans-fr@redhat.com\n" @@ -30,14 +30,15 @@ msgstr "Introduction" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "Une image live est une méthode rapide et peu risquée pour tester le système " "d'exploitation Fedora sur votre propre matériel. Si l'aventure vous a plu, " @@ -76,26 +77,13 @@ msgstr "Matériel recommandé"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"Ce système live démarre et fonctionne correctement sur la plupart des " -"ordinateurs équipés de 256 Mio ou davantage de mémoire vive (RAM). Pour de " -"meilleures performances, sélectionnez <guilabel>Lancer depuis la RAM</" -"guilabel> dans le menu de démarrage si votre système possède 1 Gio ou plus " -"de mémoire vive." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Votre ordinateur doit pouvoir démarrer à partir du périphérique contenant le " "support de l'image live. Par exemple, si l'image live est sur un CD ou un " @@ -103,13 +91,13 @@ msgstr "" "ou DVD."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Démarrage"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -128,26 +116,26 @@ msgstr "" "utiliser pour obtenir :"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "un menu de démarrage, ou"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "l'utilitaire de configuration du BIOS"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "Le menu de démarrage est préférable. Si vous ne voyez pas un tel message, " "consultez la documentation du fabricant de votre système ou de la carte mère " @@ -156,7 +144,7 @@ msgstr "" "keycap>, ou encore <keycap>Suppr</keycap>."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -173,7 +161,7 @@ msgstr "" "pour démarrer à partir du périphérique USB."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -187,7 +175,7 @@ msgstr "" "choisissez de revenir à votre environnement de travail précédent."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -200,14 +188,14 @@ msgstr "" "pourrez probablement pas utiliser cette image live sur votre ordinateur."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Vous pourriez souhaiter savoir si une mise à jour de votre BIOS est " "disponible chez le fabricant de votre ordinateur. Une mise à jour de BIOS " @@ -218,19 +206,19 @@ msgstr "" "plus récent."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Avantages"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Vous profiterez des avantages suivants avec une image live :"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -243,7 +231,7 @@ msgstr "" "liberté."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -260,7 +248,7 @@ msgstr "" "modification n'y soit apportée."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -270,19 +258,19 @@ msgstr "" "sont reconnus et correctement configurés."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Reconnaissance complète du matériel"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "Dans certains cas, l'image live n'offre pas le support matériel complet " "constaté dans un système Fedora installé. Il est possible de configurer " @@ -290,7 +278,7 @@ msgstr "" "devrez répéter ces étapes à chaque fois que vous utiliserez l'image live."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -301,14 +289,28 @@ msgstr "" "bureau tels que GNOME, KDE, XFCE, ou autres. Aucun de ces choix ne nécessite " "de reconfigurer une installation Linux existante sur votre ordinateur."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Inconvénients"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" @@ -317,15 +319,15 @@ msgstr "" "avantages sus-cités :"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Lors de l'utilisation de cette image live, votre ordinateur risque d'être " "beaucoup plus lent à répondre ou nécessiter plus de temps pour effectuer des " @@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "" "la mémoire contre une rapidité accrue."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -351,17 +353,33 @@ msgstr "" "live, alors qu'elles le seront et fonctionneront parfaitement dans une " "installation complète."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Pour le moment, vous ne pouvez pas installer de nouveaux logiciels de " "manière permanente dans l'image live. Pour essayer d'autres applications ou " @@ -374,13 +392,13 @@ msgstr "" "live."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Les modifications peuvent également s'évanouir si l'utilisation de la " "mémoire force le système à relire les logiciels ou les paramètres originels " @@ -388,13 +406,13 @@ msgstr "" "ne se produit pas dans une installation complète de Fedora."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Découverte du système avec l'image live"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -406,13 +424,13 @@ msgstr "" "utilisations de votre système."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Partage de données existantes"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" @@ -420,31 +438,31 @@ msgstr "" "existants, tels que :"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "des disquettes"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "des lecteurs USB"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "partitions de disque"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Création d'un copie de sauvegarde de vos données"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -454,19 +472,19 @@ msgstr "" "d'archivage de vos données si votre système comporte :"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "un graveur de CD ou de DVD"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "un disque dur avec suffisamment d'espace libre"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -481,13 +499,13 @@ msgstr "" "précédent."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Installation de Fedora à partir de l'image live"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -500,3 +518,15 @@ msgstr "" "emphasis> sur le bureau. En utilisant l'installation Fedora obtenue, vous " "pourrez personnaliser les logiciels et la configuration comme vous le " "souhaitez et de manière pérenne." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ce système live démarre et fonctionne correctement sur la plupart des " +#~ "ordinateurs équipés de 256 Mio ou davantage de mémoire vive (RAM). Pour " +#~ "de meilleures performances, sélectionnez <guilabel>Lancer depuis la RAM</" +#~ "guilabel> dans le menu de démarrage si votre système possède 1 Gio ou " +#~ "plus de mémoire vive." diff --git a/fr-FR/Revision_History.po b/fr-FR/Revision_History.po index 607d66f..fd8d505 100644 --- a/fr-FR/Revision_History.po +++ b/fr-FR/Revision_History.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-27 00:50+0200\n" "Last-Translator: Charles-Antoine Couret cacouret@wanadoo.fr\n" "Language-Team: French fedora-trans-fr@redhat.com\n" @@ -27,7 +27,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -35,13 +55,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -49,19 +69,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -69,21 +89,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/gu-IN/Fedora_Live_images.po b/gu-IN/Fedora_Live_images.po index 3f5864e..29f160d 100644 --- a/gu-IN/Fedora_Live_images.po +++ b/gu-IN/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel ankit@redhat.com\n" "Language-Team: Gujarati fedora-trans-gu@redhat.com\n" @@ -26,14 +26,15 @@ msgstr "પરિચય" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "Live image એ તમારા પોતાના જાણીતા હાર્ડવેર પર Fedora ઓપરેટિંગ સિસ્ટમની "test-" "driving" કરવાની ઓછા-જોખમવાળી અને સમય-અસરકારક પદ્ધતિ છે. જો ચકાસણી સારામાનું સાહસ " @@ -70,25 +71,13 @@ msgstr "સલાહ અપાયેલ હાર્ડવેર"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"આ Live સિસ્ટમ 256 MB અથવા વધુ સ્થાપિત સિસ્ટમ મેમરી, કે RAM સાથેના મોટા ભાગના " -"કમ્પ્યૂટરો પર સફળતાથી બુટ થાય છે અને ચાલે છે. જો તમારા કમ્પ્યૂટરને 1 GB અથવા વધુ સિસ્ટમ " -"મેમરી સ્થાપિત થયેલ હોય, ઊંચા પ્રભાવ માટે, તો બુટ મેનુમાંથી <guilabel>RAM માંથી ચલાવો</" -"guilabel> પસંદ કરો." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Live ઈમેજ મીડિયા ધરાવતા ઉપકરણમાંથી બુટ કરવાની ક્ષમતા તમારા કમ્પ્યૂટરમાં હોવી જ જોઈએ. " "માનો કે, જો Live ઈમેજ એ CD કે DVD પર હોય, તો તમારું કમ્પ્યૂટર CD અથવા DVD ડ્રાઈવમાંથી " @@ -96,13 +85,13 @@ msgstr "" "જ જોઈએ."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "બુટ કરી રહ્યા છીએ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -119,26 +108,26 @@ msgstr "" "પ્રોમ્પ્ટ માટે જુઓ કે જે સૂચવે છે કે કઈ કી શાના માટે વાપરવી:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "બુટ મેનુ, અથવા"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS સેટઅપ ઉપયોગીતા"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "બુટ મેનુ વિકલ્પ પ્રાધાન્યવાળું છે. જો તમને આવું પ્રોમ્પ્ટ દેખાય નહિં, તો તમારી કમ્પ્યૂટર સિસ્ટમ, " "મધરબોર્ડ કે મેઈનબોર્ડ માટે યોગ્ય કીસ્ટ્રોક મેળવવા માટે તમારા ઉત્પાદકના દસ્તાવેજીકરણની મદદ " @@ -146,7 +135,7 @@ msgstr "" "<keycap>F1</keycap>, or <keycap>Delete</keycap> જરૂરી કીઓ છે."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -162,7 +151,7 @@ msgstr "" "માટે સુયોજીત કરો."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -175,7 +164,7 @@ msgstr "" "આપે છે જો તમે તમારા પહેલાંના કમ્પ્યૂટીંગ પર્યાવરણ પાછા આવવા માંગો."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -187,14 +176,14 @@ msgstr "" "Live image નો અનુભવ લેવા માટે અસમર્થ હશો."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "શું સુધારાયેલ BIOS તમારા કમપ્યૂટરના ઉત્પાદક પાસેથી ઉપલબ્ધ છે કે નહિં તે જોવા તમે ઈચ્છતા " "હશો. BIOS સુધારો વધારાની બુટ મેનુ પસંદગીઓની તક આપી શકશે, પરંતુ તેને યોગ્ય રીતે સ્થાપિત " @@ -202,19 +191,19 @@ msgstr "" "કોઈ મિત્રને પૂછો કે જેની પાસે નવું કમ્પ્યૂટર હોય તો તેને આ Live image ચલાવવા આપી જુઓ."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "લાભો"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "નીચેના લાભો Live image સાથે મળે છે:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -226,7 +215,7 @@ msgstr "" "સંપૂર્ણ સ્વતંત્રતા સાથે પસંદ કરો."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -241,7 +230,7 @@ msgstr "" "કરો. તમારા પહેલાંના પર્યાવરણ કોઈપણ જાતના ફેરફારો વિના પાછા આવશે."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -251,26 +240,26 @@ msgstr "" "ચકાસણી કરવા માટે તમે Live image વાપરી શકો છો."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "સંપૂર્ણ હાર્ડવેર ઓળખ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "અમુક કિસ્સાઓમાં, Live image એ સ્થાપિત Fedora સિસ્ટમમાં જોઈને હાર્ડવેર આધારની આખી " "મર્યાદાની તક આપતું નથી. તમે Live image માં જાતે આધાર રૂપરેખાંકિત કરવા માટે સમર્થ હશો, " "પરંતુ દર વખતે તમે Live image વાપરો ત્યારે આ પગલાંઓનું તમારે પુનરાવર્તન કરવું જ જોઈએ."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -281,29 +270,43 @@ msgstr "" "માટે તમે Live image વાપરી શકો. આ પસંદગીઓમાંની કોઈપણ માટે તમારે તમારું હાલનું Linux " "સ્થાપન તમારા કમ્પ્યૂટર પર પુનઃરૂપરેખાંકિત કરવાની જરૂર નથી."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "તાકીદો"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Live image સુગમતા માટેની ફેરબદલી માટે અમુક ગેરફાયદાઓ પણ સમાવે છે:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "આ Live image વાપરતી વખતે, તમારું કમ્પ્યૂટર પ્રત્યુત્તર આપવા માટે ખૂબ ધીમું હોઈ શકે કે પછી " "હાર્ડ ડિસ્ક પર સ્થાપિત સિસ્ટમ સાથે ક્રિયાઓ સમાપ્ત કરવા માટે તેને વધુ સમયની જરૂર પડે. CD " @@ -312,7 +315,7 @@ msgstr "" "image ચલાવવાનું ઝડપી પ્રત્યુત્તર સમયો માટે ઊંચો મેમરી વપરાશ લે છે."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -324,17 +327,33 @@ msgstr "" "સ્થાપનની સરખામણીએ. તમારા મનગમતા કાર્યક્રમો આ Live image માં હાજર નહિં હોઈ શકે, " "છતાંય તેઓ હાજર હોઈ શકે અને Fedora ના સંપૂર્ણ સ્થાપનમાં યોગ્ય રીતે ચાલી શકે."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "આ સમયે, Live image માં નવા કાર્યક્રમો કાયમી રીતે સ્થાપિત કરી શકો નહિં. અન્ય " "કાર્યક્રમોનો પ્રયાસ કરવા માટે, અથવા હાલના કાર્યક્રમોની નવી આવૃત્તિઓ વાપરવા માટે, તમારે " @@ -344,26 +363,26 @@ msgstr "" "છે. આ ફેરફારો નષ્ટ થઈ જશે જો તમે Live image બંધ કરી નાંખો."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "ફેરફારો ઉડી પણ જશે જો તમારી સિસ્ટમનો મેમરી વપરાશ સિસ્ટમને Live image માંથી મૂળ " "સોફ્ટવેર કે સુયોજનો પુનઃવાંચવા માટે દબાણ કરે. આ વર્તણૂક Live image ને લગતી જ છે અને તે " "Fedora ના પૂર્ણ સ્થાપનમાં આવે નહિં."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Live image સાથે પરિક્ષણ કરી રહ્યા છીએ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -374,43 +393,43 @@ msgstr "" "શકશો. વધુમાં, તમે અન્ય ક્ષમતાઓ ચકાસવા પણ ઈચ્છશો."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "હાલની માહિતી વહેંચી રહ્યા છીએ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "તમે હાલના સંગ્રહણ ઉપકરણો, જેમ કે અંહિ બતાવેલ છે તેમની મદદથી માઉન્ટ કરી શકો છો:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB ડ્રાઈવો"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "ડિસ્ક પાર્ટીશનો"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "માહિતીની બેકઅપ નકલ બનાવી રહ્યા છીએ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -420,19 +439,19 @@ msgstr "" "કરી શકશો, જો તમારી કમ્પ્યૂટર સિસ્ટમ આનો સમાવેશ કરે:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "CD અથવા DVD બનાવનાર ડ્રાઈવ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "પૂરતી મુક્ત જગ્યા સાથેની હાર્ડ ડિસ્ક"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -446,13 +465,13 @@ msgstr "" "સમસ્યાજનક હોય."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Live Image માંથી Fedora સ્થાપિત કરી રહ્યા છીએ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -464,3 +483,14 @@ msgstr "" "ડેસ્કટોપ પર <emphasis>હાર્ડ ડિસ્કમાં સ્થાપિત કરો</emphasis> કાર્યક્રમ પસંદ કરો. " "પરિણામી Fedora સ્થાપનની મદદથી, તમે હાજર સ્થિતિ પર આધાર રાખીને તમારું સોફ્ટવેર " "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવી શકો અને રૂપરેકાંકિત કરી શકો." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "આ Live સિસ્ટમ 256 MB અથવા વધુ સ્થાપિત સિસ્ટમ મેમરી, કે RAM સાથેના મોટા ભાગના " +#~ "કમ્પ્યૂટરો પર સફળતાથી બુટ થાય છે અને ચાલે છે. જો તમારા કમ્પ્યૂટરને 1 GB અથવા વધુ સિસ્ટમ " +#~ "મેમરી સ્થાપિત થયેલ હોય, ઊંચા પ્રભાવ માટે, તો બુટ મેનુમાંથી <guilabel>RAM માંથી " +#~ "ચલાવો</guilabel> પસંદ કરો." diff --git a/gu-IN/Revision_History.po b/gu-IN/Revision_History.po index 4ec634b..62e9f73 100644 --- a/gu-IN/Revision_History.po +++ b/gu-IN/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:49+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel ankit@redhat.com\n" "Language-Team: Gujarati fedora-trans-gu@redhat.com\n" @@ -23,7 +23,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -31,13 +51,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -45,19 +65,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -65,21 +85,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/hi-IN/Fedora_Live_images.po b/hi-IN/Fedora_Live_images.po index 373051f..89ba214 100644 --- a/hi-IN/Fedora_Live_images.po +++ b/hi-IN/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan rranjan@redhat.com\n" "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" @@ -26,14 +26,15 @@ msgstr "परिचय" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "लाइव छवि फेडोरा ऑपरेटिंग सिस्टम का कम जोखिम व कम समय लेने वाला "test-driving" है " "आपके अपने परिचित हार्डवेयर पर. यदि मूल्यांकन एक सुखद लगता है, आप लाइव सिस्टम सॉफ्टवेयर " @@ -69,37 +70,26 @@ msgstr "अनुशंसित हार्डवेयर"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"यह लाइव सिस्टम अधिकतर कंप्यूटर पर सफलतापूर्वक बूट करता है और चलता है 256 MB या अधिक " -"संस्थापित स्मृति के साथ, या RAM. यदि आपके कंप्यूटर के पास 1 GB या अधिक संस्थापित स्मृति है, " -"उच्चतर प्रदर्शन के लिए, <guilabel>RAM से चलाएँ</guilabel> को बूट मेन्यू से चुनें." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "आपके कंप्यूटर को लाइव छवि मीडिया से बूट करने का सामर्थ्य जरूर होना चाहिए. उदाहरण के " "लिए, यदि लाइव छवि CD या DVD पर है, आपके कंप्यूटर को CD या DVD ड्राइव से बूट करने में " "जरूर सक्षम होना चाहिए."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "बूट कर रहा है"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -116,26 +106,26 @@ msgstr "" "कि कौन से कुंजी को किसी प्रकार प्रयोग करना है:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "एक बूट मेन्यू, या"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS सेटअप उपयोगिता"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "यह बूट मेन्यू वरीय है. यदि आप ऐसा प्रांप्ट नहीं देखते हैं, अपने कंप्यूटर सिस्टम, मदरबोर्ड, सही " "कीस्ट्रोक के लिए मुख्य बोर्ड के लिए अपने निर्माता के दस्तावेजी करण से संपर्क करें, जरूरी कुंजी " @@ -143,7 +133,7 @@ msgstr "" "<keycap>Delete</keycap> होगा."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -158,7 +148,7 @@ msgstr "" "पढ़ रहे हैं, अपने कंप्यूटर को USB युक्ति से बूट करने के लिए सेट करें."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -171,7 +161,7 @@ msgstr "" "स्वीकृति देता है यदि आप अपने पहले कंप्यूटिंग वातावरण में वापस जाने के लिए चुनते हैं."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -183,14 +173,14 @@ msgstr "" "छवि को अपने कंप्यूटर पर देखने में असमर्थ हो सकते हैं."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "आप यह देखना चाह सकते हैं कि क्या कोई अद्यतन BIOS आपके कंप्यूटर के निर्माता से उपलब्ध है. " "BIOS अद्यतन अतिरिक्त बूट मेन्यू पसंद को दे सकता है, लेकिन ठीक से संस्थापित करने के लिए ध्यान " @@ -198,19 +188,19 @@ msgstr "" "कि क्या आप उनके नए कंप्यूटर पर इस लाइव छवि को देख सकता है."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "लाभ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "किसी लाइव छवि से निम्न लाभ होते हैं:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -222,7 +212,7 @@ msgstr "" "के साथ."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -237,7 +227,7 @@ msgstr "" "वातावरण बिना किसी बदलाव के आ जाता है."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -247,26 +237,26 @@ msgstr "" "परिचित व विधिवत विन्यस्त है."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "पूर्ण हार्डवेयर परिचय"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "कुछ स्थितियों में, लाइव छवि हार्डवेयर समर्थन का पूर्ण परिसर नहीं देता है किसी संस्थापित " "Fedora सिस्टम में. आप लाइव छवि में दस्ती रूप से समर्थन को विन्यस्त करने में सक्षम हो सकते हैं, " "लेकिन इस चरण को हर बार दुहराएँ जब आप लाइव छवि का प्रयोग करते हैं."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -277,29 +267,43 @@ msgstr "" "GNOME, KDE, XFCE, या अन्य. इन पसंदों में कोई आपके मौजूदा Linux संस्थापन को आपके कंप्यूटर " "पर फिर विन्यस्त करने के लिए जरूरी है."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "दोष"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "सुविधाओं के अलावे लाइव छवि की कुछ खामियां भी हैं:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "इस लाइव छवि के प्रयोग के दौरान, आपका कंप्यूटर अधिक धीमा हो सकता है अधिक समय में कार्य " "पूरा करता है या अनुक्रिया देने में अधिक समय लेता है बनिस्पत आपके हार्ड डिस्क में संस्थापित " @@ -308,7 +312,7 @@ msgstr "" "साथ लाइव छवि का चलाया जाना अधिक तेज अनुक्रिया समय के लिए उच्चतर स्मृति प्रयोग करता है."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -320,17 +324,33 @@ msgstr "" "है. आपका पसंदीदा अनुप्रयोग इस लाइव छवि में मौजूद नहीं भी हो सकता है, हालांकि वे फेडोरा के " "पूर्ण संस्थापन में मौजूद हो सकते हैं और काफी बढिया चल सकते हैं."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "इस समय पर, आप नए अनुप्रयोग को लाइव छवि में स्थायी रूप से संस्थापित नहीं कर सकते हैं. दूसरे " "अनुप्रयोगों को आजमाने के लिए, या मौजूदा अनुप्रयोग के नव्यतर संस्करणों के लिए, आप जरूर फेडोरा " @@ -340,26 +360,26 @@ msgstr "" "छवि को बंद करते हैं."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "बदलाव खत्म हो सकते हैं यदि आपके सिस्टम के स्मृति का प्रयोग सिस्टम को मूल सॉफ्टवेयर या लाइव " "छवि से सेटिंग को फिर पढ़ने के लिए बाध्य करता है. यह आचरण एक लाइव छवि के लिए खास है और " "फेडोरा के पूर्ण संस्थापन के साथ पैदा नहीं होता है."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "लाइव छवि का अनुभव"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -370,43 +390,43 @@ msgstr "" "चलाना चाहते हैं. इसके अलावे, आप अन्य संभावना को खोजने की आकंक्षा रख सकते हैं."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "मौजूदा आंकड़ा का साझाकरण"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "मौजूदा भंडार युक्ति के द्वारा आप आंकड़ा साझा कर सकते हैं, जैसे कि:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "फ्लॉपी डिस्केट"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB ड्राइवर"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "डिस्क विभाजन"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "डेटा के बैकअप कॉपी का निर्माण"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -416,19 +436,19 @@ msgstr "" "कंप्यूटर सिस्टम शामिल करता है:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "एक CD या DVD लेखन ड्राइव"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "पर्याप्त मुक्त स्थान के साथ हार्ड डिस्क "
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -441,13 +461,13 @@ msgstr "" "करने के लिए कर सकते हैं जो कि समस्या दायक है पिछले ऑपरेटिंग सिस्टम में बैकअप के लिए."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Fedora का लाइव छवि से संस्थापन"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -459,3 +479,14 @@ msgstr "" "<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> अनुप्रयोग को डेस्कटॉप पर चलाएँ. " "परिणामतः फेडोरा संस्थापन के प्रयोग से, आप स्थिर रूप से अपने पसंद से सॉफ्टवेयर व विन्यास को " "पसंदीदा कर सकते हैं." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "यह लाइव सिस्टम अधिकतर कंप्यूटर पर सफलतापूर्वक बूट करता है और चलता है 256 MB या " +#~ "अधिक संस्थापित स्मृति के साथ, या RAM. यदि आपके कंप्यूटर के पास 1 GB या अधिक संस्थापित " +#~ "स्मृति है, उच्चतर प्रदर्शन के लिए, <guilabel>RAM से चलाएँ</guilabel> को बूट मेन्यू से " +#~ "चुनें." diff --git a/hi-IN/Revision_History.po b/hi-IN/Revision_History.po index aef9ef5..b80c5a6 100644 --- a/hi-IN/Revision_History.po +++ b/hi-IN/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:49+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan rranjan@redhat.com\n" "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" @@ -23,7 +23,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -31,13 +51,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -45,19 +65,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -65,21 +85,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/hu-HU/Fedora_Live_images.po b/hu-HU/Fedora_Live_images.po index 8a70d33..75930db 100644 --- a/hu-HU/Fedora_Live_images.po +++ b/hu-HU/Fedora_Live_images.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n" "Last-Translator: Nagy István Zoltán nagyesta@gmail.com\n" "Language-Team: Hungarian fedora-trans-hu@redhat.com\n" @@ -25,16 +25,17 @@ msgstr "Bevezető"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "Az élő kép a Fedora operációs rendszer az ön saját gépén történő " ""tesztvezetésének" kis kockázatú és időhatékony módja. Ha az értékelés " @@ -73,38 +74,26 @@ msgstr "Ajánlott hardver"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"Az élő rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számítógépen, amiben van " -"256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számítógépben legalább 1 GiB " -"rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesítményért válassza a " -"rendszerindító <guilabel>Run from RAM</guilabel> menüpontját." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "A számítógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élő kép " "adathordozójáról. Például, ha az élő kép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a " "gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységről."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Rendszerindítás"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -122,26 +111,26 @@ msgstr "" "megnyomni:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "egy rendszerindító menühöz, vagy"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "a BIOS beállító segédprogramhoz"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "Jobban szeretjük a rendszerbetöltő menüt választani. Ha nincs efféle üzenet, " "nézze meg a gyártó dokumentációját a számítógépről vagy az alaplapról a " @@ -150,7 +139,7 @@ msgstr "" "<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -166,7 +155,7 @@ msgstr "" "eszközről induljon."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -180,7 +169,7 @@ msgstr "" "korábbi környezetbe."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -193,14 +182,14 @@ msgstr "" "számítógépén."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Talán látni szeretné, hogy van-e elérhető frissített BIOS a " "számítógépgyártójától. Egy BIOS frissítés talán ajánlhat további választási " @@ -210,19 +199,19 @@ msgstr "" "hogy az ő újabb gépén próbálják ki."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Előnyök"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "A következő előnyök halmozódnak egy élő képpel:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -234,7 +223,7 @@ msgstr "" "munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -250,7 +239,7 @@ msgstr "" "vissza."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -260,26 +249,26 @@ msgstr "" "felismer a rendszer, és rendesen beállítja azokat."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Teljes hardverfelismerés"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "Néhány esetben az élő kép nem támogat minden hardvert, amit egy telepített " "Fedora rendszer. Talán kézi úton beállítható az élő kép, de ezt az élő kép " "minden egyes használatakor el kell végeznie."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -290,29 +279,43 @@ msgstr "" "mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévő " "Linux telepítés átállítását a számítógépen."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Figyelmeztetések"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Az élő képnek van néhány hátránya is a kényelemért cserébe:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Amíg ezt az élő képet használja, a számítógépe sokkal lassabb is lehet, vagy " "több időt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre " @@ -322,7 +325,7 @@ msgstr "" "nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidőért cserébe."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -334,17 +337,33 @@ msgstr "" "teljes telepített Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az " "élő képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepítésen."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Most nem telepíthet maradandó új alkalmazásokat az élő képre. Más " "alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévő alkalmazások újabb változataihoz, " @@ -354,13 +373,13 @@ msgstr "" "frissítéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élő képet."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt " "kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállítást újraolvasni az élő képről. " @@ -368,13 +387,13 @@ msgstr "" "telepítésével."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Kísérletezés az élő képpel"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -386,43 +405,43 @@ msgstr "" "más képességeket is."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Meglévő adatok megosztása"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "Megoszthat adatokat meglévő tároló eszközök becsatolásával:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "hajlékony lemezek"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB eszközök"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "lemezrészek"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Adatok biztonsági mentése"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -432,19 +451,19 @@ msgstr "" "ha a számítógépében van:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "CD vagy DVD pörkölő"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -458,13 +477,13 @@ msgstr "" "rendszerben futó biztonsági mentő program esetében."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Fedora telepítése az élő képről"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -477,3 +496,14 @@ msgstr "" "alkalmazást az asztalon. Az eredményül kapott Fedora rendszert használva " "tetszése szerint maradandó jelleggel testreszabhatja a szoftvert és " "beállításait." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Az élő rendszer sikeresen indul és fut a legtöbb számítógépen, amiben van " +#~ "256 MiB vagy több rendszermemória (RAM). Ha a számítógépben legalább 1 " +#~ "GiB rendszermemória van, akkor a nagyobb teljesítményért válassza a " +#~ "rendszerindító <guilabel>Run from RAM</guilabel> menüpontját." diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po index 7723923..d0999fd 100644 --- a/hu-HU/Revision_History.po +++ b/hu-HU/Revision_History.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-22 14:50+0100\n" "Last-Translator: Nagy István Zoltán nagyesta@gmail.com\n" "Language-Team: Hungarian fedora-trans-hu@redhat.com\n" @@ -24,7 +24,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "Módosítási előzmények"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" +"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" +"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -34,13 +56,13 @@ msgstr "" "landmann@redhat.com</email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Átültetés Publicanbe"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -50,19 +72,19 @@ msgstr "" "surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Frissítés Fedora 11-re"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Frissítés Fedora 10.93-ra"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -72,23 +94,13 @@ msgstr "" "<email>quaid@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Frissítés Fedora 10-re"
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" -"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" -"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Frissítés Fedora 9.92-re" diff --git a/it-IT/Fedora_Live_images.po b/it-IT/Fedora_Live_images.po index cb8cf11..ca43242 100644 --- a/it-IT/Fedora_Live_images.po +++ b/it-IT/Fedora_Live_images.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini tombo@adamantio.net\n" "Language-Team: Italiano fedora-trans-it@redhat.com\n" @@ -25,14 +25,15 @@ msgstr "Product:" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr ""
#. Tag: title @@ -62,28 +63,20 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -95,30 +88,30 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -129,7 +122,7 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -139,7 +132,7 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -148,30 +141,30 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -180,7 +173,7 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -191,7 +184,7 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -199,23 +192,23 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 +#: Fedora_Live_images.xml:84 #, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -223,33 +216,47 @@ msgid "" "reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr ""
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -258,37 +265,53 @@ msgid "" "full installation of Fedora." msgstr ""
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:119 +#, no-c-format +msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:125 #, no-c-format msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -297,43 +320,43 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -341,19 +364,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -363,13 +386,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po index 14f6975..3497852 100644 --- a/it-IT/Revision_History.po +++ b/it-IT/Revision_History.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:30+0200\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini tombo@adamantio.net\n" "Language-Team: Italiano fedora-trans-it@redhat.com\n" @@ -22,7 +22,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -30,13 +50,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -44,19 +64,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -64,21 +84,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/ja-JP/Fedora_Live_images.po b/ja-JP/Fedora_Live_images.po index 05d5d3a..121fb1f 100644 --- a/ja-JP/Fedora_Live_images.po +++ b/ja-JP/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" "Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" @@ -22,14 +22,15 @@ msgstr "はじめに" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "ライブイメージは、既存のハードウェア上に Fedora オペレーティングシステムを" ""テスト的に導入する"危険率が低く、時間効率のよい方法です。評価の結果が良け" @@ -66,38 +67,26 @@ msgstr "推奨ハードウェア"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"このライブシステムはたいていのコンピューターで 256 MB 以上のシステムメモ" -"リー、又は RAM で正常に起動し、走行します。システムメモリーが 1GB 以上あるの" -"ならば、高性能のためには <guilabel> RAM で走行 </guilabel> を起動メニューで選" -"んでください。" - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "ライブイメージ媒体の入っている装置から起動できなければなりません。例えばライ" "ブイメージが CD か DVD に入っているのならば、 CD か DVD ドライブから起動でき" "なければなりません。"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "起動"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -114,26 +103,26 @@ msgstr "" "どのキーを使用するのかを示すプロンプトを最初の BIOS 画面で捜します:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "起動メニュー、または"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS セットアップユーティリティー"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "起動メニューの方が望ましいです。そのようなプロンプトが見つからなかったら、正" "しいキー入力を探すために、コンピューターシステムや、マザーボード、メインボー" @@ -142,7 +131,7 @@ msgstr "" "削除</keycap> です。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -158,7 +147,7 @@ msgstr "" "USB ドライブから起動するようにコンピューターを設定して下さい。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -171,7 +160,7 @@ msgstr "" "とする場合に元の構成を復元するのに役立ちます。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -183,14 +172,14 @@ msgstr "" "しか起動できない場合、このライブイメージを経験できないでしょう。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "コンピューターの製造者から更新 BIOS が手に入ることを期待するかもしれません。" "BIOS 更新により起動メニューの選択肢が追加されるかもしれませんが、正しくインス" @@ -199,19 +188,19 @@ msgstr "" "ことをお願いしてください。"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "利益"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "ライブイメージで以下の利益が生じます:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -223,7 +212,7 @@ msgstr "" "ンを選択することも完全に自由です。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -238,7 +227,7 @@ msgstr "" "は全く変更されません。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -248,19 +237,19 @@ msgstr "" "メージを使用することができます。"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "全ハードウェア認識"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "場合によっては、インストールした Fedora システムでのハードウェアサポートの全" "範囲はライブイメージがサポートしないことがあります。ライブイメージでのサポー" @@ -268,7 +257,7 @@ msgstr "" "り返す必要があります。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -279,29 +268,43 @@ msgstr "" "使用することができます。これらの選択では既存の Linux システムの設定を変更する" "必要はありません。"
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "警告"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "ライブイメージには利点と引き換えに欠点があります:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "ハードディスクにインストールされたシステムと比べ、ライブイメージの実行中は、" "応答がずっと遅かったり、業務を完了するのに多くの時間が必要立ったりします。CD " @@ -311,7 +314,7 @@ msgstr "" "時間と高いメモリー使用との交換条件です。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -324,17 +327,33 @@ msgstr "" "実行されているようなあなたの好きなアプリケーションもこのライブイメージにはな" "いかもしれません。"
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "現時点では、新しいアプリケーションをライブイメージに永続的にインストールする" "ことはできません。他のアプリケーションや既存のアプリケーションの新バージョン" @@ -345,26 +364,26 @@ msgstr "" "ライブイメージを停止させた時に消えてしまいます。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "システムのメモリー使用により、システムがライブイメージからオリジナルのソフト" "ウェアや設定を再読み込みしたら、変更は消滅します。この動作はライブイメージ特" "有のもので、Fedora のフルインストールでは発生しません。"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "ライブイメージでの検証作業"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -375,44 +394,44 @@ msgstr "" "を捜したり、探検するでしょう。さらに、他の可能性も探りたいと願うでしょう。"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "既存のデータを共用する"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" "以下のような既存の記憶装置をマウントすることでデータを共有することができます:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "フロッピーディスク"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB ドライブ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "ディスクパーティション"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "データのバックアップコピーを作成する"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -422,19 +441,19 @@ msgstr "" "アップや保存コピーを作るのに使うことができます:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "CD か DVD を焼くドライブ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "十分に空きのあるハードディスク"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -448,13 +467,13 @@ msgstr "" "使用することができます。"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "ライブイメージから Fedora をインストールする"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -466,3 +485,14 @@ msgstr "" "し、デスクトップの <emphasis>ハードディスクにインストールする </emphasis> ア" "プリケーションを選択します。インストールされた Fedora システムを使用すること" "で、永続的に好みにあったソフトウェアと設定をカスタマイズすることができます。" + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "このライブシステムはたいていのコンピューターで 256 MB 以上のシステムメモ" +#~ "リー、又は RAM で正常に起動し、走行します。システムメモリーが 1GB 以上ある" +#~ "のならば、高性能のためには <guilabel> RAM で走行 </guilabel> を起動メ" +#~ "ニューで選んでください。" diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po index 0213b07..d81294f 100644 --- a/ja-JP/Revision_History.po +++ b/ja-JP/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-31 18:52+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" "Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" @@ -19,7 +19,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -27,13 +47,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -41,19 +61,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -61,21 +81,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/kn-IN/Fedora_Live_images.po b/kn-IN/Fedora_Live_images.po index e886dba..932ab23 100644 --- a/kn-IN/Fedora_Live_images.po +++ b/kn-IN/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad svenkate@redhat.com\n" "Language-Team: Kannada en@li.org\n" @@ -24,14 +24,15 @@ msgstr "ಪರಿಚಯ" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶದ ಮೇಲೆ ಫೆಡೋರ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು "ಪರಿಕ್ಷಾರ್ಥವಾಗಿ ಬಳಸಲು" ಒಂದು ಲೈವ್ " "ಚಿತ್ರಿಕೆಯು ಹೆಚ್ಚು ಅಪಾಯವಿಲ್ಲದ ಹಾಗು ಸಮಯ ಉಳಿಸಬಹುದಾದಂತಹ ಒಂದು ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಈ " @@ -69,38 +70,26 @@ msgstr "ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾದ ಯಂತ್ರಾಂಶ"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"ಈ ಲೈವ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು 256 MB ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೆಮೊರಿ ಅಥವ RAM ಅನ್ನು " -"ಹೊಂದಿರುವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಎಲ್ಲಾ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. " -"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು 1 GB ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಉತ್ತಮ " -"ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಗಾಗಿ, ಬೂಟ್ ಮೆನುವಿನಿಂದ <guilabel>Run from RAM</guilabel> ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಧನದಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಸಮರ್ಥವಾಗಿರಬೇಕು. " "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯು CD ಅಥವ DVD ಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು CD ಅಥವ DVD " "ಡ್ರೈವಿನಿಂದ ಬೂಟ್ ಆಗುವಂತಿರಬೇಕು."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "ಬೂಟಿಂಗ್"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -118,26 +107,26 @@ msgstr "" "ಆರಂಭಿಕ BIOS ತೆರೆಯನ್ನು ಕಾಣಿರಿ:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "ಒಂದು ಬೂಟ್ ಮೆನು, ಅಥವ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS ಸಿಧ್ಧತಾ ಉಪಕರಣ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "ಬೂಟ್ ಮೆನು ಆಯ್ಕೆಗಳು ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ. ನಿಮಗೆ ಅಂತಹ ಯಾವುದೆ ಪ್ರಾಂಪ್ಟ್ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳದೆ " "ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಯಾವ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಬೇಕು ಎನ್ನುದನ್ನು ತಿಳಿಯಲು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಉತ್ಪಾದಕರು ನೀಡಿದ " @@ -147,7 +136,7 @@ msgstr "" "ಆಗಿರುತ್ತವೆ."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -163,7 +152,7 @@ msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು USB ಸಾಧನದಿಂದ ಬೂಟ್ ಆಗುವಂತೆ ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಿ."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -176,7 +165,7 @@ msgstr "" "ಮರಳಲು ಬಯಸಿದಾಗ ಈ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಮೂಲ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -188,14 +177,14 @@ msgstr "" "ಮಾಡುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "ಉತ್ಪಾದಕರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಆದಂತಹ BIOS ಲಭ್ಯವಿದೆಯೆ ಎಂದು ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು. " "ಒಂದು BIOS ಅಪ್ಡೇಟ್ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಬೂಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳ್ನು ಒದಗಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ " @@ -203,19 +192,19 @@ msgstr "" "ಗೆಳೆಯನ/ಗೆಳತಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅವರ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "ಸೌಲಭ್ಯಗಳು"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "ಒಂದು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಇಂದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸೌಲಭ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಬಹುದಾಗಿದೆ:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -227,7 +216,7 @@ msgstr "" "ಅಥವ ಅನ್ವಯವು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸ್ವಾತಂತ್ರದೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಆರಿಸಿ ."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -243,7 +232,7 @@ msgstr "" "ಪರಿಸರವು ಮರಳುತ್ತದೆ."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -253,19 +242,19 @@ msgstr "" "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ನೀವು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತ ಫೆಡೋರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮಟ್ಟದ " "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ನೀಡದಿರಬಹುದು. ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲ ನೀಡುವಂತೆ " @@ -273,7 +262,7 @@ msgstr "" "ಹಂತಗಳನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -284,29 +273,43 @@ msgstr "" "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಈಗಿರುವ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಲಿನಕ್ಸ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಅನುಕೂಲತೆ ಇದ್ದಂತೆ ಕೆಲವು ತೊಂದರೆಗಳೂ ಸಹ ಇವೆ:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ, ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಳಿಸಲಾದ ಒಂದು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ " "ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ನಿಧಾನ ಗತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು " @@ -316,7 +319,7 @@ msgstr "" "ನಿಂದ ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ವೇಗದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಬೇಕಂದರೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೆಮೊರಿ ಬಳಕೆ ಅನಿವಾರ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -329,17 +332,33 @@ msgstr "" "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸಲಾಗಿದ್ದು ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರೂ ಸಹ " "ಅವು ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸದೆ ಇರಬಹುದು."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಹೊಸ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಇತರೆ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು, ಅಥವ ಈಗಿರುವ ಅನ್ವಯಗಳ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು " @@ -350,26 +369,26 @@ msgstr "" "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "ಮೂಲ ತಂತ್ರಾಂಶ ಅಥವ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಓದಲು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆಯು ಗಣಕವನ್ನು " "ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿದಾಗಲೂ ಸಹ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಬಹುದು. ಈ ವಿಚಿತ್ರ ವರ್ತನೆಯು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ " "ಮಾತ್ರವೆ ಆಗಿದ್ದು ಫೆಡೋರದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯೊಂದಿಗಿನ ಪ್ರಯೋಗಗಳು"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -381,13 +400,13 @@ msgstr "" "ಅನ್ವೇಶಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "ಈಗಿರುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದು"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" @@ -395,31 +414,31 @@ msgstr "" "ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾಗಿದೆ:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ ಡಿಸ್ಕೆಟ್ಗಳು"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB ಡ್ರೈವ್ಗಳು"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವಿಭಜನೆಗಳು"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "ದತ್ತಾಂಶದ ಒಂದು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಿಕೆ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -429,19 +448,19 @@ msgstr "" "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಮಾಡಲು ಅಥವ ಆರ್ಕೈವಲ್ ಪ್ರತಿಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "ಒಂದು CD ಅಥವ DVD ಬರೆಯುವ ಡ್ರೈವ್"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಜಾಗ ಇರುವ ಒಂದು ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -454,13 +473,13 @@ msgstr "" "ತಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ತಲೆನೋವಾಗಿದ್ದಂತಹ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "ಫೆಡೋರವನ್ನು ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -472,3 +491,15 @@ msgstr "" "ಹಾಗು ಗಣಕತೆರೆಯ ಮೇಲಿರುವ <emphasis>ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು</emphasis> ಅನ್ವಯವನ್ನು " "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಆಗ ದೊರೆಯುವ ಫೆಡೋರಾ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ, ನೀವು ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಹಾಗು " "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಹೊಂದಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "ಈ ಲೈವ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು 256 MB ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೆಮೊರಿ ಅಥವ RAM ಅನ್ನು " +#~ "ಹೊಂದಿರುವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಎಲ್ಲಾ ಗಣಕಗಳಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. " +#~ "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು 1 GB ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಉತ್ತಮ " +#~ "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಗಾಗಿ, ಬೂಟ್ ಮೆನುವಿನಿಂದ <guilabel>Run from RAM</guilabel> ಅನ್ನು " +#~ "ಆರಿಸಿ." diff --git a/kn-IN/Revision_History.po b/kn-IN/Revision_History.po index 120a4e6..deddc86 100644 --- a/kn-IN/Revision_History.po +++ b/kn-IN/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:14+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad svenkate@redhat.com\n" "Language-Team: Kannada en@li.org\n" @@ -21,7 +21,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -29,13 +49,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -43,19 +63,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -63,21 +83,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/ml-IN/Fedora_Live_images.po b/ml-IN/Fedora_Live_images.po index f206445..ae9ac8f 100644 --- a/ml-IN/Fedora_Live_images.po +++ b/ml-IN/Fedora_Live_images.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: en@li.org\n" @@ -22,14 +22,15 @@ msgstr "അവതരണം" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില് വളരെ കുറവു് പ്രശ്നങ്ങളും സമയ ലാഭവും ഉള്ള തരത്തിലുള്ള ഫെഡോറാ ഓപ്പറേറ്റിങ് " "സിസ്റ്റം "പരീക്ഷണം" ആണു് ലൈവ് ഇമേജുകള്. നിങ്ങള്ക്കു് ഈ പരീക്ഷണം ശരിയായി എങ്കില്, ഒരു സാധാരണ " @@ -66,38 +67,26 @@ msgstr "നിര്ദ്ദേശിക്കുന്ന ഹാര്
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"256 MB അല്ലെങ്കില് കൂടുതല് സിസ്റ്റം മെമ്മറി അല്ലെങ്കില് RAM ഉള്ള മിക്ക കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും ഈ ലൈവ് " -"സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ബൂട്ട് ചെയ്തു് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനു് 1GB അല്ലെങ്കില് കൂടുതല് " -"സിസ്റ്റം മെമ്മറിയും, വര്ദ്ധിച്ച പ്രവര്ത്തനവും ലഭ്യമെങ്കില്, ബൂട്ട് മെനുവില് നിന്നും <guilabel>RAM-" -"ല് നിന്നും പ്രവര്ത്തിക്കുക</guilabel> എന്നതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "ലൈവ് ഇമേജ് അടങ്ങുന്ന ഡിവൈസില് നിന്നും ബൂട്ടു് ചെയ്യുവാന് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനു് സാധിക്കണം. " "ഉദാഹരണത്തിനു്, ലൈവ് ഇമേജ് സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നതു് ഒരു സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡിയിലാണെങ്കില്, " "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് ബൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടതു് സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി ഡ്രൈവില് നിന്നായിരിക്കണം."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "ബൂട്ട് ചെയ്യുന്നു"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -114,26 +103,26 @@ msgstr "" "സ്ക്രീനിനായി കാത്തിരിക്കുക:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "ഒരു ബൂട്ട് മെനു, അല്ലെങ്കില്"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "ബയോസ് സെറ്റപ്പ് യൂട്ടിലിറ്റി"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "ബൂട്ട് മെനു ആണു് ഉത്തമം. നിങ്ങള്ക്കതു് ലഭ്യമായില്ലെങ്കില്, കമ്പ്യൂട്ടര് സിസ്റ്റം, മതര്ബോര്ഡ് മെയിന്ബോര്ഡ് " "എന്നിവയ്ക്കുള്ള ശരിയായ കീകള് ഏതെന്നു് അറിയുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് നിര്മ്മാതാവു് നല്കിയ " @@ -142,7 +131,7 @@ msgstr "" "ആവശ്യമായ കീകള്."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -159,7 +148,7 @@ msgstr "" "ചെയ്യുന്നതിനായി ക്രമികരിക്കുക."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -172,7 +161,7 @@ msgstr "" "തിരികെ വരണമെങ്കില്, ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതു് സഹായകമാകും."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -184,14 +173,14 @@ msgstr "" "മാത്രമേ ബൂട്ട് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കൂ എങ്കില്, നിങ്ങള്ക്കു് ലൈവ് ഇമേജ് പ്രയോജനകരമാകുന്നതല്ല."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ നിര്മ്മാതക്കളില് നിന്നും ബയോസ് പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാണോ എന്നു് അറിയുക. ഒരു " "ബയോസ് പരിഷ്കരണം അധികമായ ബൂട്ട് മെനു ഉപാധികള് ലഭ്യമാക്കുന്നു. പക്ഷേ അവ സൂക്ഷമതയോടെ ഇന്സ്റ്റോള് " @@ -199,19 +188,19 @@ msgstr "" "അല്ലെങ്കില് മറ്റേതെങ്കിലും ഒരു പുതിയ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഈ ലൈവ് ഇമേജ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുക."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "പ്രയോജനങ്ങള്"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "ഒരു ലൈവ് ഇമേജിനുള്ള പ്രയോജനങ്ങള്:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -223,7 +212,7 @@ msgstr "" "applications to explore with complete freedom."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -239,7 +228,7 @@ msgstr "" "സംഭവിക്കുന്നതല്ല."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -249,26 +238,26 @@ msgstr "" "ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ലൈവ് ഇമേജ് സഹായിക്കുന്നു."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര് പൂര്ണ്ണമായി ലഭ്യമാക്കുന്നു"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "മിക്കപ്പോഴും, ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഒരു ഫെഡോറ സിസ്റ്റത്തില് ലഭ്യമാകുന്ന തരത്തിലുള്ള പൂര്ണ്ണ " "ഹാര്ഡ്വെയര് പിന്തുണ ലൈവ് ഇമേജ് നല്കുന്നില്ല. നിങ്ങള്ക്കു് സ്വയം ആവശ്യമുള്ള ക്രമികരണങ്ങള് സജ്ജമാക്കുവാന് " "സാധിക്കുന്നു. പക്ഷേ, ലൈവ് ഇമേജ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴെല്ലാം ഈ സജ്ജീകരണം ആവര്ത്തിക്കുക."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -278,29 +267,43 @@ msgstr "" "ഗ്നോം, കെഡിഇ, എക്സ്എഫ്സിഇ എന്നിങ്ങനെയുള്ള പല പണിയിടങ്ങളും നിങ്ങള്ക്കു് ലൈവ് ഇമേജില് പരീക്ഷിച്ചു് " "നോക്കാം. ഇതിനായി നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള ലിനക്സ് ക്രമികരണങ്ങള് മാറ്റേണ്ടതില്ല."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "മുന്നറിയിപ്പുകള്"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "ലൈവ് ഇമേജിനു് ചില പരിമിധികളുമുണ്ടു്. അവ താഴെ വിശദീകരിക്കുന്നു:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "ഹാര്ഡ് ഡിസ്കിലേക്കു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഒരു സിസ്റ്റം, ജോലികള് പൂര്ത്തിയാക്കാന് എടുക്കുന്ന " "സമയത്തേക്കാള് വളരെ കൂടുതല് സമയം ലൈവ് ഇമേജ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് കമ്പ്യൂട്ടര് എടുക്കുന്നു. കാരണം, ഹാര്ഡ് " @@ -310,7 +313,7 @@ msgstr "" "പ്രവര്ത്തനത്തിനു് കൂടുതല് മെമ്മറി ഉപയോഗിക്കേണ്ടി വരുന്നു."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -322,17 +325,33 @@ msgstr "" "മാത്രമേ ലൈവ് ഇമേജില് ഉള്പ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ളൂ. അതിനാല് ഫെഡോറയില് ലഭ്യമാകുന്ന നിങ്ങള്ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ള " "പ്രയോഗങ്ങള് ലൈവ് ഇമേജില് ലഭ്യമായില്ലെന്നു് വരാം."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "ലൈവ് ഇമേജിലേക്കു് നിങ്ങള്ക്കിപ്പോള് പുതിയ പ്രയോഗങ്ങള് എന്നേക്കുമായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല. " "മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങളോ, നിലവിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങളുടെ പുതിയ പതിപ്പുകളോ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ " @@ -342,26 +361,26 @@ msgstr "" "നിങ്ങള് ലൈവ് ഇമേജില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് എല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "കൂടാതെ, നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം മെമ്മറി യഥാര്ത്ഥ സോഫ്റ്റ്വെയര് അല്ലെങ്കില് സജ്ജീകരണങ്ങള് വീണ്ടും " "ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ലൈവ് ഇമേജില് നിന്നും നിര്ബന്ധിച്ചാല്, നിങ്ങള് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് നഷ്ടമാകുന്നു. " "ലൈവ് ഇമേജില് മാത്രമേ ഇത്തരം കാര്യങ്ങള് സംഭവിക്കൂ."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "ലൈവ് ഇമേജുമായുള്ള പരീക്ഷണങ്ങള്"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -372,43 +391,43 @@ msgstr "" "തെരയുക. കൂടാതെ, മറ്റു് പല വിശേഷതകളും കണ്ടുനോക്കുക."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "നിലവിലുള്ള ഡേറ്റാ പങ്കിടല്"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "നിലവിലുള്ള സ്റ്റോറേജ് ഡിവൈസുകള് മൌണ്ടു് ചെയ്തു് നിങ്ങള്ക്കു് ഡേറ്റാ പങ്കിടാം. അവ:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "ഫ്ലോപ്പി ഡിസ്കുകള്"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "യുഎസ്ബി ഡ്രൈവുകള്"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "ഡിസ്ക് പാര്ട്ടീഷനുകള്"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "ഡേറ്റായുടെ ഒരു ബാക്കപ്പ് പകര്പ്പു് ഉണ്ടാക്കുക"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -418,19 +437,19 @@ msgstr "" "ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ഈ ലൈവ് ഇമേജ് നിങ്ങള്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാം:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "ഒരു സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി പകര്ത്തുന്നതിനുള്ള ഡ്രൈവ്"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "മതിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമാകുന്ന ഒരു ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക്"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -444,13 +463,13 @@ msgstr "" "ഉപയോഗിക്കാം."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "ലൈവ് ഇമേജില് നിന്നും ഫെഡോറാ ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -462,3 +481,14 @@ msgstr "" "LiveOS പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക. ശേഷം, പണിയിടത്തിലുള്ള <emphasis>ഹാര്ഡ് ഡിസ്കിലേക്കു് ഇന്സ്റ്റോള് " "ചെയ്യുക</emphasis> എന്ന പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ലഭ്യമാകുന്ന ഫെഡോറ ഇന്സ്റ്റലേഷന് ഉപയോഗിച്ചു്, " "നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടമനുസരിച്ചു് സോഫ്റ്റ്വെയറും അതിനുള്ള ക്രമികരണങ്ങളും സജ്ജമാക്കാം." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "256 MB അല്ലെങ്കില് കൂടുതല് സിസ്റ്റം മെമ്മറി അല്ലെങ്കില് RAM ഉള്ള മിക്ക കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും ഈ " +#~ "ലൈവ് സിസ്റ്റം വിജയകരമായി ബൂട്ട് ചെയ്തു് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനു് 1GB " +#~ "അല്ലെങ്കില് കൂടുതല് സിസ്റ്റം മെമ്മറിയും, വര്ദ്ധിച്ച പ്രവര്ത്തനവും ലഭ്യമെങ്കില്, ബൂട്ട് മെനുവില് " +#~ "നിന്നും <guilabel>RAM-ല് നിന്നും പ്രവര്ത്തിക്കുക</guilabel> എന്നതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക." diff --git a/ml-IN/Revision_History.po b/ml-IN/Revision_History.po index b5bc11a..d9a40eb 100644 --- a/ml-IN/Revision_History.po +++ b/ml-IN/Revision_History.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-29 14:05+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: en@li.org\n" @@ -19,7 +19,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -27,13 +47,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -41,19 +61,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -61,21 +81,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/mr-IN/Fedora_Live_images.po b/mr-IN/Fedora_Live_images.po index 931ba6a..ccf8405 100644 --- a/mr-IN/Fedora_Live_images.po +++ b/mr-IN/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake sandeep.shedmake@gmail.com\n" "Language-Team: marathi\n" @@ -24,14 +24,15 @@ msgstr "परिचय" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "Live image ही तुमच्या हार्ववेअर वरील Fedora कार्यप्रणाली च्या "test-driving" " "करीता किमान-जोखीम व वेळ-क्षममता पद्धत आहे. विश्लेषण योग्य असल्यास, सामान्य कंप्यूटींग " @@ -67,38 +68,26 @@ msgstr "सूचविलेले हार्डवेअर"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"ही Live प्रणाली यशस्वीरित्या बूट होते व 256 MB किंवा जास्त प्रतिष्ठापीत प्रणाली " -"स्मृतीवर, किंवा RAM असलेले संगणकावर चालते. तुमच्या संगणकावर 1 GB किंवा त्यापेक्षा जास्त " -"प्रतिष्ठापीत प्रणाली स्मृती असल्यास, उच्च कार्यक्षमता करीता, बूट मेन्यू पासून " -"<guilabel>RAM पासून चालवा</guilabel> पर्याय निवडा." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "तुमच्या संगणकास Live image मिडीया समाविष्टीत साधन पासून बूट होण्याची क्षमता असायला " "हवी. उहादरणार्थ, Live image CD किंवा DVD वर असल्यावर, तुमचे संगणक CD किंवा DVD " "ड्राइव पासून बूट व्हायला हवे."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "बूटींग"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -115,26 +104,26 @@ msgstr "" "प्रारंभिक BIOS पडदा पहा जे कुठली कि वापरावी ते दर्शविते:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "बूट मेन्यू, किंवा"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS मांडणी उपकार्यक्रम"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "बूट मेन्यू पर्याय प्राधान्यजोगी आहे. असे प्रॉमप्ट न आढळल्यास, योग्य किस्ट्रोक तुमचे संगणक " "प्रणाली, मदरबोर्ड, किंवा मुख्यबोर्ड चे उत्पादक दस्तऐवजीकरण पहा. बरेच प्रणलीवर, आवश्यक कि " @@ -142,7 +131,7 @@ msgstr "" "keycap>, किंवा <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -157,7 +146,7 @@ msgstr "" "फाइल वाचत असल्यास, संगणकास USB साधन पासून बूट करण्यास निश्चित करा."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -170,7 +159,7 @@ msgstr "" "तुम्हाला मुळ संयोजना पुन्हस्थापीत करण्यास परवानगी देते."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -182,14 +171,14 @@ msgstr "" "image चा अनुभव तुमच्या संगणकावर प्राप्त करू शकणार नाही."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "तुमच्या संगणाच्या उत्पादका पासून तुम्ही अद्ययावतीत BIOS पाहू शकता. BIOS अद्ययावत वैक्पिक " "बूट मेन्यू पर्याय पुरवू शकते, परंतु ते योग्यरित्या प्रतिष्ठापीत करण्याकरीता काळजी घ्यावी " @@ -197,19 +186,19 @@ msgstr "" "Live image चालविण्याचा प्रयत्न करू शकता."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "फायदे"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Live image सह खालिल फायदे होऊ शकतात:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -221,7 +210,7 @@ msgstr "" "स्वतंत्रपणे निवडा."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -236,7 +225,7 @@ msgstr "" "कुठल्याही बदलाव विना सुस्थीत कार्यरत राहते."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -246,26 +235,26 @@ msgstr "" "image चा वापर करू शकता."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "पूर्णतया हार्डवेअर ओळख"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "काहिक घटना अंतर्गत, Live image प्रतिष्ठापीत Fedora प्रणालीनुरूप पूर्णतया हार्डवेअऱ " "समर्थन पुरवित नाही. तुम्ही स्वतः Live image अंतर्गत संयोजन करू शकाल, परंतु प्रत्येकवेळी " "Live image चा वापर करतेवेळी या पद्धती पुन्हाकृत केले पाहिजे."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -276,29 +265,43 @@ msgstr "" "इतर करीता करू शकता. निवडलेले कुठल्याही पर्याय करीता तुम्हाला वर्तमान Linux प्रतिष्ठापन " "करीता पुन्ह संयोजनाची आवश्यकता नाही."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "धोका"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "फायदे बरोबर Live image मध्ये काहिक दोष देखिल समाविष्टीत आहेत:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "While using this Live image चा वापर करतेवेळी, तुमचा संगणक खूपच हुळवारपणे प्रतिसाद " "देईल किंवा हार्ड डिस्क वर प्रतिष्ठापीत प्रणाली वरील कार्यरत कार्य पेक्षा जास्त वेळ घेऊ " @@ -307,7 +310,7 @@ msgstr "" "करीता RAM पासून Live image चालविल्यास जास्त स्मृती वापर होते."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -319,17 +322,33 @@ msgstr "" "अनुप्रयोग समाविष्टीत केले गेले आहे. तुमचे आवडते अनुप्रयोग Live image मध्ये समाविष्टीत नसतील, " "जरी ते उपलब्ध असेल व Fedora च्या पूर्णतया प्रतिष्ठापन सह योग्यरित्या कार्यरत करत असेल."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "याक्षणी, तुम्हील नेहमी करीता Live image अंतर्गत नविन अनुप्रयोग प्रतिष्ठापीत करू शकणार " "नाही. इतर अनुप्रयोग, किंवा वर्तमान अनुप्रयोगांची नविन आवृत्ती चालविण्याकरीता, तुम्ही " @@ -339,26 +358,26 @@ msgstr "" "केल्यावर लुप्त होतील."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "प्रणाली वरील स्मृती वापर Live image पासून मुळ सॉफ्टवेअर किंवा संयोजना पुन्हवाचण्यास " "निर्देशीत करत असल्यावरही बदलाव नाहीसे होऊ शकतात. हे वर्तन Live image शी निगडीत आहे " "व Fedora च्या पूर्ण प्रतिष्ठापन अंतर्गत लागू होत नाही."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Live image शी प्रयोग करत आहे"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -370,43 +389,43 @@ msgstr "" "पडताळून पाहू शकता."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "वर्तमान माहिती सहभागीय करत आहे"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "वर्तमान संचयन साधन आरोहीत करून तुम्ही माहिती सहभागीय करू शकता, जसे की:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "फ्लॉपी डिस्केट"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB ड्राइव"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "डिस्क विभाजन"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "माहितीची एक बॅकअप प्रत बनवित आहे"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -416,19 +435,19 @@ msgstr "" "माहितीचे संग्रहीत प्रत बनविण्याकरीता करू शकता:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "CD किंवा DVD बर्णिंग ड्राइव"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "अतिरीक्त मोफत जागा समाविष्टीत हार्ड डिस्क"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -441,13 +460,13 @@ msgstr "" "फाइल बॅकअप सॉफ्टवेअर करीता प्रतिकृत करण्याकरीता वापरू शकता."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Live Image पासून Fedora प्रतिष्ठापीत करत आहे"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -459,3 +478,14 @@ msgstr "" "डेस्कटॉप वरील <emphasis>हार्ड डिस्कवर प्रतिष्ठापीत करा</emphasis> निवडा. " "परिणामास्पद Fedora प्रतिष्ठापन वापरतेवेळी, तुम्ही सॉफ्टवेअर व संयोजन अंतर्गत इच्छिक बदलाव " "करू शकता." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "ही Live प्रणाली यशस्वीरित्या बूट होते व 256 MB किंवा जास्त प्रतिष्ठापीत प्रणाली " +#~ "स्मृतीवर, किंवा RAM असलेले संगणकावर चालते. तुमच्या संगणकावर 1 GB किंवा त्यापेक्षा जास्त " +#~ "प्रतिष्ठापीत प्रणाली स्मृती असल्यास, उच्च कार्यक्षमता करीता, बूट मेन्यू पासून " +#~ "<guilabel>RAM पासून चालवा</guilabel> पर्याय निवडा." diff --git a/mr-IN/Revision_History.po b/mr-IN/Revision_History.po index 252f828..f2432e0 100644 --- a/mr-IN/Revision_History.po +++ b/mr-IN/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master.mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-06 12:13+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake sandeep.shedmake@gmail.com\n" "Language-Team: marathi\n" @@ -21,7 +21,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -29,13 +49,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -43,19 +63,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -63,21 +83,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/nb-NO/Fedora_Live_images.po b/nb-NO/Fedora_Live_images.po index e0210ac..bf40e00 100644 --- a/nb-NO/Fedora_Live_images.po +++ b/nb-NO/Fedora_Live_images.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n" "Last-Translator: Espen Stefansen espens@svn.gnome.org\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal\n" @@ -21,14 +21,15 @@ msgstr "Introduksjon" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "Et Live-avbilde er en lavrisiko og tidsbesparende måte å "prøvekjøre" " "operativsystemet Fedora på med din velkjente maskinvare. Hvis evalueringen " @@ -66,25 +67,13 @@ msgstr "Anbefalt maskinvare"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"Live-systemet starter opp og kjører helt fint på de fleste datamaskiner med " -"256 MB eller mer systemminne, også kalt RAM. Hvis din datamaskin har 1 GB " -"eller mer systemminne, velg <guilabel>Run from RAM</guilabel> fra " -"oppstartsmenyen for høyere ytelse." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Din datamaskin må ha muligheten til å starte opp ifra enheten som inneholder " "mediet med Live-avbildet. For eksempel, hvis Live-avbildet er på en CD eller " @@ -92,13 +81,13 @@ msgstr "" "spilleren."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Oppstart"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -116,26 +105,26 @@ msgstr "" "bruke for å få følgende valg:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "en oppstartsmeny, eller"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "konfigurasjonsverktøyet til BIOS"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "Oppstartsmenyen er anbefalt. Hvis du ikke kan se et slikt valg, sjekk " "leverandørens dokumentasjon for ditt system eller hovedkort for å finne " @@ -144,7 +133,7 @@ msgstr "" "vanlige."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -160,7 +149,7 @@ msgstr "" "datamaskinen din til å starte opp ifra USB-enheten."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -174,7 +163,7 @@ msgstr "" "til ditt forrige datamaskinsmiljø."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -187,14 +176,14 @@ msgstr "" "på din datamaskin."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Du burde kanskje se etter om en oppdatert BIOS er tilgjengelig fra " "leverandøren av din datamaskin. En oppdatert BIOS kan gi flere " @@ -203,19 +192,19 @@ msgstr "" "venn om du kan forsøke å kjøre Live-avbildet på deres nyere datamaskin."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Fordeler"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Et Live-avbilde gir følgende fordeler:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -227,7 +216,7 @@ msgstr "" "eller programmer du vil utforske med total frihet."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -243,7 +232,7 @@ msgstr "" "miljø returnerer uten noen endringer."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -253,26 +242,26 @@ msgstr "" "gjenkjent og satt opp ordentlig."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Komplett maskinvaregjenkjennelse"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "I noen tilfeller gir ikke Live-avbildet den samme maskinvarestøtten som et " "installert Fedora-system. Du må kanskje manuelt konfigurere støtten i Live-" "avbildet, men du må gjenta disse stegene hver gang du bruker Live-avbildet."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -283,29 +272,43 @@ msgstr "" "som GNOME, KDE, XFCE eller andre. Ingen av disse valgene krever at du " "rekonfigurerer en eksisterende Linux-installasjon på din datamaskin."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Ulemper"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Live-avbildet har også noen ulemper til fordel for bekvemmelighet:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Mens du bruker dette Live-avbildet, kan datamaskinen din være mye tregere på " "å reagere eller bruke lengre tid på å fullføre oppgaver, enn på et system " @@ -316,7 +319,7 @@ msgstr "" "responstid."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -329,17 +332,33 @@ msgstr "" "kanskje ikke tilgjengelig på dette Live-avbildet, selv om de kan være " "tilgjengelig og kjører helt fint på en ordentlig installasjon av Fedora."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "På nåværende tidspunkt, kan du ikke permanent installere nye programmer i " "dette Live-avbildet. For å prøve andre programmer eller nyere versjoner av " @@ -350,13 +369,13 @@ msgstr "" "stenger ned Live-avbildet."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Endringer kan også forsvinne hvis systemets minneforbruk tvinger systemet å " "lese inn originale programmer eller innstillinger fra Live-avbildet på nytt. " @@ -364,13 +383,13 @@ msgstr "" "ordentlig installasjon av Fedora."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Eksperimentere med Live-avbildet"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -382,44 +401,44 @@ msgstr "" "muligheter."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Dele eksisterende data"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" "Du kan dele data ved å montere opp eksisterende lagringsenheter, som f.eks:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "disketter"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB-drev"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "diskpartisjoner"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Lage en sikkerhetskopi av dataene"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -429,19 +448,19 @@ msgstr "" "av dataene, hvis datamaskinen din har følgende:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "en CD- eller DVD-brenner"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "en harddisk med nok ledig plass"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -455,13 +474,13 @@ msgstr "" "forrige operativsystemet."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Installere Fedora fra et Live-avbilde"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -473,3 +492,14 @@ msgstr "" "over og velg applikasjonen <emphasis>Installer til harddisk</emphasis> på " "skrivebordet. Ved å bruke den påfølgende installasjonen, kan du endre " "programvaren og konfigurasjonen til det du liker på permanent basis." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Live-systemet starter opp og kjører helt fint på de fleste datamaskiner " +#~ "med 256 MB eller mer systemminne, også kalt RAM. Hvis din datamaskin har " +#~ "1 GB eller mer systemminne, velg <guilabel>Run from RAM</guilabel> fra " +#~ "oppstartsmenyen for høyere ytelse." diff --git a/nb-NO/Revision_History.po b/nb-NO/Revision_History.po index e80ffdc..13939b4 100644 --- a/nb-NO/Revision_History.po +++ b/nb-NO/Revision_History.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:19+0100\n" "Last-Translator: Espen Stefansen espens@svn.gnome.org\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal\n" @@ -18,7 +18,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -26,13 +46,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -40,19 +60,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -60,21 +80,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/nl-NL/Fedora_Live_images.po b/nl-NL/Fedora_Live_images.po index cafaced..180d86b 100644 --- a/nl-NL/Fedora_Live_images.po +++ b/nl-NL/Fedora_Live_images.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:52+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink geert.warrink@onsnet.nu\n" "Language-Team: Dutch nl@li.org\n" @@ -19,16 +19,17 @@ msgstr "Inleiding"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "Een Live image is een methode om tijd efficient en met lage risico het " "Fedora besturingssysteem op je eigen vertrouwde computer uit te proberen. " @@ -68,25 +69,13 @@ msgstr "Aanbevolen Hardware"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"Dit Live systeem start op en draait met succes op de meeste omputers met 258 " -"MB of meer systeem geheugen, of RAM. Als je computer 1 GB of meer systeem " -"geheugen heeft, selecteer je <guilabel>Run from RAM</guilabel> van het " -"opstart menu voor een hogere prestatie." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Je computer moet de mogelijk hebben om op te starten van het apparaat dat de " "Live image media bevat. Bijvoorbeeld, als de Live image op een CD of DVD " @@ -94,13 +83,13 @@ msgstr "" "te starten."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Opstarten"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -118,26 +107,26 @@ msgstr "" "aangeeft welke toets je moet gebruiken voor:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "een opstart (boot) menu, of"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "het BIOS setup programma"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "De boot menu optie heeft de voorkeur. Als je zo'n prompt niet ziet, " "raadpleeg je de documentatie van de fabrikant van je computer systeem of " @@ -146,7 +135,7 @@ msgstr "" "keycap> toets zijn."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -162,7 +151,7 @@ msgstr "" "computer in om op te starten van het USB apparaat."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -176,7 +165,7 @@ msgstr "" "gaan naar je vorige computer omgeving."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -189,14 +178,14 @@ msgstr "" "deze Live image op je computer mee te maken."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Je kunt kijken of er een bijgewerkte BIOS beschikbaar is van de fabrikant " "van je computer. Een bijgewerkte BIOS geeft misschien extra opstart menu " @@ -206,19 +195,19 @@ msgstr "" "proberen."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Voordelen"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "De volgende voordelen horen bij een Live image:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -230,7 +219,7 @@ msgstr "" "complete vrijheid kiezen welke taken of toepassingen je wilt onderzoeken."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -246,7 +235,7 @@ msgstr "" "terug zonder dat er veranderingen gemaakt zijn."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -256,19 +245,19 @@ msgstr "" "juist ingesteld wordt."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Volledige Hardware Herkenning"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "In sommige gevallen geeft de Live image niet de volledige reeks hardware " "ondersteuning zoals dit gebeurt in een geinstalleerd Fedora systeem. Je kunt " @@ -277,7 +266,7 @@ msgstr "" "gebruikt."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -289,29 +278,43 @@ msgstr "" "dat je de instellingen van een bestaande Linux installatie op je computer " "moet veranderen."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Nadelen"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "De Live image heeft ook enkele nadelen in ruil van het gemak:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Als je deze Live image gebruikt, dan kan je computer veel langzamer zijn in " "zijn reacties of meer tijd nodig hebben om een taak af te maken vergeleken " @@ -322,7 +325,7 @@ msgstr "" "gebruik uit tegen snellere reactie tijden."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -335,17 +338,33 @@ msgstr "" "niet aanwezig in deze Live image, hoewel deze aanwezig kan zijn en erg goed " "finctioneert in een volledige installatie van Fedora."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Op dit moment kun je geen nieuwe toepassingen permanent toevoegen aan de " "Live image. Om andere toepassingen uit te proberen, of nieuwere versies van " @@ -357,13 +376,13 @@ msgstr "" "zet."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Veranderingen kunnen ook verdwijnen als het geheugen gebruik van je systeem " "het systeem forceert om de oorspronkelijke instellingen van de Live image " @@ -371,13 +390,13 @@ msgstr "" "niet voor in een volledige installatie van Fedora."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Experimenteren met de Live image"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -389,13 +408,13 @@ msgstr "" "misschien andere mogelijkheden verkennen."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Het Delen van Bestaande Data"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" @@ -403,31 +422,31 @@ msgstr "" "zoals:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "floppy diskettes"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB apparaten"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "schijf partities"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Het Maken van een Backup Copie van Data"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -437,19 +456,19 @@ msgstr "" "data te maken, als je computer systeem het volgende bevat:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "een CD of DVD brand apparaat"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "een harde schijf met overvloedig vrije ruimte"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -463,13 +482,13 @@ msgstr "" "backup software in je vorige besturingssysteem."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Fedora Installeren vanaf de Live Image"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -482,3 +501,14 @@ msgstr "" "Disk</emphasis> toepassing op het werkblad. Door gebruik te maken van de " "resulterende Fedora installatie, kun je de software en instellingen " "aanpassen naar behoefte op permanente basis." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Dit Live systeem start op en draait met succes op de meeste omputers met " +#~ "258 MB of meer systeem geheugen, of RAM. Als je computer 1 GB of meer " +#~ "systeem geheugen heeft, selecteer je <guilabel>Run from RAM</guilabel> " +#~ "van het opstart menu voor een hogere prestatie." diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po index 453d713..24c69c9 100644 --- a/nl-NL/Revision_History.po +++ b/nl-NL/Revision_History.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE readme-live-image VERSION final\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-23 22:52+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink geert.warrink@onsnet.nu\n" "Language-Team: Dutch nl@li.org\n" @@ -18,7 +18,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" +"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" +"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -28,13 +50,13 @@ msgstr "" "landmann@redhat.com</email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Converteren voor het bouwen met Publican"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -44,19 +66,19 @@ msgstr "" "surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Vernieuwing voor Fedora 11"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10.93"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -66,23 +88,13 @@ msgstr "" "<email>quaid@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10"
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" -"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" -"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Vernieuwing voor Fedora 9.92" diff --git a/or-IN/Fedora_Live_images.po b/or-IN/Fedora_Live_images.po index c9c453e..7166f7c 100644 --- a/or-IN/Fedora_Live_images.po +++ b/or-IN/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri mgiri@redhat.com\n" "Language-Team: Oriya oriya-it@googlegroups.com\n" @@ -25,14 +25,15 @@ msgstr "ପରିଚୟ" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବିଟି ଆପଣଙ୍କର ଫେଡ଼ୋରା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରର "test-driving" ରେ ଗୋଟିଏ ଅଳ୍ପ-ବିପଦଯୁକ୍ତ " "ଏବଂ ସମୟ ସାପେକ୍ଷ ପଦ୍ଧତି. ଯଦି ଏହି ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନଟି ଗୋଟିଏ ଶାନ୍ତିପୂର୍ଣ୍ଣ ସାହସିକତା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ, ଆପଣଙ୍କୁ " @@ -67,37 +68,26 @@ msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାବିତ ହାର୍ଡୱେର"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"ଜୀବନ୍ତ ତନ୍ତ୍ରଟି 256 MB ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅଥବା RAM ବିଶିଷ୍ଟ କମ୍ପୁଟରରେ ସଫଳତାର ସହିତ ବୁଟ କରିଥାଏ. ଯଦି " -"ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ 1GB ରୁ ଅଧିକ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପିତ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅଛି, ଅଧିକ ଫଳ ପାଇଁ, ବୁଟ ତାଲିକାରୁ " -"<guilabel>Run from RAM</guilabel> କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଧରିରଖିବା ପାଇଁ କ୍ଷମତା ଥିବା ଆବଶ୍ୟକ. ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଯଦି ଜୀବନ୍ତ " "ପ୍ରତିଛବିଟି ଗୋଟିଏ CD କିମ୍ବା DVD ରେ ଅଛି, ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟର CD କିମ୍ବା DVD ଡ୍ରାଇଭରୁ ବୁଟ କରିପାରୁଥିବା " "ଆବଶ୍ୟକ."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "ବୁଟ କରୁଅଛି"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -114,26 +104,26 @@ msgstr "" "ପରଦାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "ଗୋଟିଏ ବୁଟ ତାଲିକା, କିମ୍ବା"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS ବିନ୍ୟାସ ଉପଯୋଗୀତା"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "ବୁଟ ତାଲିକା ବିକଳ୍ପଟି ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ. ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପରି ଏକ ପ୍ରମ୍ପଟକୁ ଦେଖିପାରୁ ନାହାନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କର " "କମ୍ପୁଟର ତନ୍ତ୍ର, ମୋଦରବୋର୍ଡ, କିମ୍ବା ସଠିକ କିଷ୍ଟ୍ରୋକ ପାଇଁ ମୂଖ୍ୟ ବୋର୍ଡ ପାଇଁ ନିର୍ମାତାଙ୍କର ଦଲିଲ ସହିତ " @@ -141,7 +131,7 @@ msgstr "" "keycap>, <keycap>F1</keycap>, କିମ୍ବା <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -156,7 +146,7 @@ msgstr "" "କମ୍ପୁଟରକୁ USB ଡ୍ରାଇଭରୁ ବୁଟ ହେବା ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -169,7 +159,7 @@ msgstr "" "ସଂରଚନାକୁ ଫେରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -181,14 +171,14 @@ msgstr "" "କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ ହୋଇପାରନ୍ତି."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "ଯଦି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ନିର୍ମାତା ପାଖରୁ ଗୋଟିଏ ଅଦ୍ୟତିତ BIOS ଉପଲବ୍ଧ ହୁଏ ତେବେ ଆପଣ ଦେଖିବାକୁ " "ଇଚ୍ଛାକରିପାରନ୍ତି. ଗୋଟିଏ BIOS ଅଦ୍ୟତନ ଅତିରିକ୍ତ ବୁଟ ତାଲିକା ବିକଳ୍ପ ପ୍ରଦାନ କରିପାରେ, କିନ୍ତୁ ସଠିକ ଭାବରେ " @@ -197,19 +187,19 @@ msgstr "" "ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟାକରି ପାରିବେ."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "ଲାଭଗୁଡ଼ିକ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବି ସହିତ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଲାଭ ହୋଇଥାଏ:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -221,7 +211,7 @@ msgstr "" "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱାଧୀନତାର ସହିତ ଅନ୍ୱେଷଣ କରାଯିବ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -236,7 +226,7 @@ msgstr "" "କୌଣସି ପରିବର୍ତ୍ତନ ପରିଲକ୍ଷିତ ହେବ ନାହିଁ."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -246,19 +236,19 @@ msgstr "" "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହାର୍ଡୱେର ମାନ୍ୟତା"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "କିଛି କ୍ଷେତ୍ରରେ, ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପିତ ଫେଡ଼ୋରା ତନ୍ତ୍ରରେ ପରିଲକ୍ଷିତ ହେବା ପରି ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିବିମ୍ବ ସମ୍ପୁର୍ଣ୍ଣ " "ପରିସରର ହାର୍ଡୱେର ସମର୍ଥନ ପ୍ରଦାନ କରିନଥାଏ. ଆପଣଙ୍କୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିବିମ୍ବରେ ସମର୍ଥନ " @@ -266,7 +256,7 @@ msgstr "" "କରିବାକୁ ହେବ."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -277,29 +267,43 @@ msgstr "" "ପାଇଁ ଆପଣ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ. ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଅବସ୍ଥିତ ଲିନକ୍ସ ସ୍ଥାପନାକୁ " "ପୁନର୍ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଏହା ମଧ୍ଯରୁ କୌଣସି ବିକଳ୍ପ ଆବଶ୍ୟକ ନୁହଁ."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Caveats"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "ସୁବିଧା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବିରେ କିଛି ଦୋଷ ମଧ୍ଯ ରହିଥାଏ:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "ତନ୍ତ୍ରଟି ହାର୍ଡ ଡ଼ିସ୍କରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥିଲେ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିବିମ୍ବ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମୟରେ, ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର " "ଉତ୍ତର ଦେବାରେ ଧିମା ହୋଇପାରେ କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ୟ ସମ୍ପନ୍ନ ହେବାରେ ଅଧିକ ସମୟ ଲାଗିପାରେ. CD ଏବଂ DVD " @@ -308,7 +312,7 @@ msgstr "" "ଶିଘ୍ର ଉତ୍ତର ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନର ଆବଶ୍ୟକତା ହୋଇଥାଏ."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -320,17 +324,33 @@ msgstr "" "ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ. ଆପଣଙ୍କର ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ଏହି ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିବିମ୍ବରେ ଥାଇନପାରେ, ଯଦିଚ ତାହା " "ଫେଡ଼ୋରାର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ତାପନାରେ ଉପସ୍ଥିତ ଥାଏ ଏବଂ ମଧ୍ଯ ଠିକ ଭାବରେ ଚାଳୁଥାଏ."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "ଏହି ସମୟରେ, ଆପଣ ସ୍ଥାୟୀଭାବେ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିବିମ୍ବରେ ନୂତନ ପ୍ରୟୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ. ଅନ୍ୟ " "ପ୍ରୟୋଗ, କିମ୍ବା ଅବସ୍ଥିତ ପ୍ରୟୋଗର ନୂତନ ସଂସ୍କରଣକୁ ଚେଷ୍ଟାକରିବା ସମୟରେ, ଆପଣ ସାଧାରଣତଃ ଆପଣଙ୍କ " @@ -340,26 +360,26 @@ msgstr "" "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ମୃତି ଉପଯୋଗୀତା ତନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରକୃତ ସଫ୍ଟୱେର କିମ୍ବା ବିନ୍ୟାସକୁ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିବିମ୍ବରୁ " "ପୁଣିଥରେ ପଢ଼େ, ତେବେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଲିଭିଯାଇପାରେ. ଏହି ବ୍ୟବହାରଟି ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିବିମ୍ବ ପାଇଁ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟଜନକ " "ଏବଂ ଫେଡ଼ୋରାର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ଥପନା ସମୟରେ ଘଟି ନଥାଏ."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବି ସହିତ ପରୀକ୍ଷା କରାଯାଉଛି"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -370,43 +390,43 @@ msgstr "" "ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ. ଏଥି ସହିତ, ଆପଣ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ କ୍ଷମତାଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ୱଷଣ କରିପାରିବେ."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ତଥ୍ୟକୁ ସହଭାଗ କରୁଅଛି"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ମାଧ୍ୟମରେ ଆପଣ ତଥ୍ୟ ସହଭାଗ କରିପାରିବେ, ଯେପରିକି:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "ଫ୍ଲପି ଡିସ୍କେଟଗୁଡ଼ିକ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB ଡ୍ରାଇଭଗୁଡ଼ିକ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "ଡିସ୍କ ବିଭାଜନଗୁଡ଼ିକ"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ଗୋଟିଏ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ନିର୍ମାଣକରି"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -416,19 +436,19 @@ msgstr "" "ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟର ତନ୍ତ୍ରରେ ଏହା ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "CD କିମ୍ବା DVD ଲେଖିବା ଡ୍ରାଇଭ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "ଏମ୍ପଲ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ସହିତ ଗୋଟିଏ ହାର୍ଡ଼ ଡ଼ିସ୍କ"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -441,13 +461,13 @@ msgstr "" "ସମସ୍ୟାଯୁକ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିବିମ୍ବକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିଛବିରୁ ଫେଡ଼ୋରା ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -458,3 +478,13 @@ msgstr "" "ଏହି ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରତିବିମ୍ବରୁ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ, ଉପରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇଥିବା ପରି LiveOSକୁ ଚଲାନ୍ତୁ, ଏବଂ " "<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> ପ୍ରୟୋଗକୁ ଡେସ୍କଟପରେ ବାଛନ୍ତୁ. ଫେଡ଼ୋରା " "ସ୍ଥାପନକୁ ବ୍ୟବହାର କରି, ଆପଣ ସଫ୍ଟୱେର ଏବଂ ବିନ୍ୟାସକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରିପାରିବେ." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "ଜୀବନ୍ତ ତନ୍ତ୍ରଟି 256 MB ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅଥବା RAM ବିଶିଷ୍ଟ କମ୍ପୁଟରରେ ସଫଳତାର ସହିତ ବୁଟ କରିଥାଏ. ଯଦି " +#~ "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ 1GB ରୁ ଅଧିକ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପିତ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅଛି, ଅଧିକ ଫଳ ପାଇଁ, ବୁଟ ତାଲିକାରୁ " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ." diff --git a/or-IN/Revision_History.po b/or-IN/Revision_History.po index dc66369..0d3e8b5 100644 --- a/or-IN/Revision_History.po +++ b/or-IN/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs-readme-live-image.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-21 14:27+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri mgiri@redhat.com\n" "Language-Team: Oriya oriya-it@googlegroups.com\n" @@ -22,7 +22,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -30,13 +50,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -44,19 +64,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -64,21 +84,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/pl-PL/Fedora_Live_images.po b/pl-PL/Fedora_Live_images.po index 864f38d..928e039 100644 --- a/pl-PL/Fedora_Live_images.po +++ b/pl-PL/Fedora_Live_images.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:50+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg piotrdrag@gmail.com\n" "Language-Team: Polish pl@li.org\n" @@ -21,16 +21,17 @@ msgstr "Wstęp"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "Obraz Live jest bezpieczną i mało czasochłonną metodą sprawdzenia systemu " "operacyjnego Fedora na własnym sprzęcie. Jeśli spodoba ci się, możesz " @@ -68,38 +69,26 @@ msgstr "Sugerowany sprzęt"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"Ten system Live można uruchomić na większości komputerów z 256 MB lub więcej " -"zainstalowanej pamięci systemowej (RAM). Jeśli komputer ma 1 GB lub więcej " -"pamięci, wybierz <guilabel>Uruchom z RAM-u</guilabel> w menu startowym w " -"celu zwiększenia wydajności." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Komputer mus posiadać możliwość uruchamiania z urządzenia przechowującego " "obraz nośnika Live. Na przykład, jeśli obraz Live znajduje się na CD lub " "DVD, komputer musi mieć możliwość uruchomienia z napędu CD lub DVD."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Uruchamianie"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -117,26 +106,26 @@ msgstr "" "który wskaże klawisz, jakiego powinieneś użyć, aby przejść do:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "menu startowego lub"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "narzędzia ustawiania BIOS-u"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "Najlepiej jest, jeśli pojawi się menu startowe. Jeśli taki tekst się nie " "pojawi, możesz go poszukać w dokumentacji komputera lub płyty głównej. W " @@ -144,7 +133,7 @@ msgstr "" "keycap>, <keycap>F1</keycap> lub <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -160,7 +149,7 @@ msgstr "" "USB."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -173,7 +162,7 @@ msgstr "" "konfiguracji, jeśli będziesz chciał wrócić do poprzedniego środowiska."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -186,14 +175,14 @@ msgstr "" "swoim komputerze."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Możesz sprawdzić, czy producent komputera udostępnia zaktualizowany BIOS. " "Aktualizacja BIOS-u może udostępnić dodatkowe opcje menu startowego, ale " @@ -202,19 +191,19 @@ msgstr "" "uruchomić ten obraz Live na jego nowszym komputerze."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Zalety"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Obraz Live ma następujące zalety:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -226,7 +215,7 @@ msgstr "" "zadania lub aplikacje chcesz spróbować. Masz całkowitą swobodę."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -242,7 +231,7 @@ msgstr "" "żadnych zmian."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -252,19 +241,19 @@ msgstr "" "są rozpoznawane i poprawnie skonfigurowane."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Pełne rozpoznanie sprzętu"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "W niektórych przypadkach obraz Live nie oferuje pełnego zakresu obsługi " "sprzętu znanego z zainstalowanego systemu Fedora. Możesz ręcznie " @@ -272,7 +261,7 @@ msgstr "" "za każdym razem, kiedy używasz obrazu Live."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -283,29 +272,43 @@ msgstr "" "jak GNOME, KDE, XFCE i inne. Żadna z tych możliwości nie wymaga ponownego " "skonfigurowania istniejącej na komputerze instalacji Linuksa."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Wady"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Obraz Live ma także kilka wad:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Kiedy używasz obrazu Live, komputer może dużo wolniej odpowiadać lub wymagać " "więcej czasu na zakończenie zadań niż system zainstalowany na twardym dysku. " @@ -315,7 +318,7 @@ msgstr "" "szybsze czasy dostępu."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -328,17 +331,33 @@ msgstr "" "w obrazie Live, nawet jeśli może znajdować się i całkiem dobrze działać w " "pełnej instalacji Fedory."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Na razie nie można zainstalować nowych aplikacji w obrazie Live na stałe. " "Aby wypróbować inne aplikacje lub nowsze wersje zainstalowanych aplikacji, " @@ -348,13 +367,13 @@ msgstr "" "Te zmiany zostaną utracone, kiedy wyłączysz obraz Live."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Zmiany zostaną także utracone, jeśli użycie pamięci systemowej wymusi na " "systemie, aby ponownie odczytał oryginalne oprogramowanie lub ustawienia z " @@ -362,13 +381,13 @@ msgstr "" "pełnej instalacji Fedory."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Eksperymentowanie z obrazem Live"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -379,13 +398,13 @@ msgstr "" "uruchomić. Dodatkowo możesz zbadać też inne możliwości."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Współdzielenie istniejących danych"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" @@ -393,31 +412,31 @@ msgstr "" "takie jak:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "dyskietki"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "napędy UDB"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "partycje dysku"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -427,19 +446,19 @@ msgstr "" "kopie danych, jeśli komputer zawiera:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "nagrywarkę CD lub DVD"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "dysk twardy z dużą ilością wolnego miejsca"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -453,13 +472,13 @@ msgstr "" "poprzednim systemie."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Instalowanie Fedory z obrazu Live"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -471,3 +490,14 @@ msgstr "" "powyżej i wybierz aplikację <emphasis>Zainstaluj na dysk twardy</emphasis> " "na pulpicie. Używając zainstalowanej Fedory, możesz dostosować " "oprogramowanie i konfigurację według własnego uznania na stałe." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ten system Live można uruchomić na większości komputerów z 256 MB lub " +#~ "więcej zainstalowanej pamięci systemowej (RAM). Jeśli komputer ma 1 GB " +#~ "lub więcej pamięci, wybierz <guilabel>Uruchom z RAM-u</guilabel> w menu " +#~ "startowym w celu zwiększenia wydajności." diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po index a70813b..8b2460c 100644 --- a/pl-PL/Revision_History.po +++ b/pl-PL/Revision_History.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-21 20:50+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg piotrdrag@gmail.com\n" "Language-Team: Polish pl@li.org\n" @@ -20,7 +20,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "Historia wersji"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" +"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" +"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -30,13 +52,13 @@ msgstr "" "landmann@redhat.com</email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Przekonwertowanie do budowania w Publicanie"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -46,19 +68,19 @@ msgstr "" "surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Aktualizacja dla Fedory 11"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10.93"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -68,23 +90,13 @@ msgstr "" "<email>quaid@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Aktualizacja dla Fedory 10"
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" -"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" -"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Aktualizacja dla Fedory 9.92" diff --git a/po/readme-live-image.pot b/po/readme-live-image.pot index d4d061a..8a7fd9a 100644 --- a/po/readme-live-image.pot +++ b/po/readme-live-image.pot @@ -1,12 +1,11 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" @@ -62,14 +61,15 @@ msgstr "" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr ""
#. Tag: title @@ -99,28 +99,20 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -132,30 +124,30 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -166,7 +158,7 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -176,7 +168,7 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -185,30 +177,30 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -217,7 +209,7 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -228,7 +220,7 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -236,23 +228,23 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 +#: Fedora_Live_images.xml:84 #, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -260,33 +252,47 @@ msgid "" "reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr ""
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -295,37 +301,53 @@ msgid "" "full installation of Fedora." msgstr ""
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:119 +#, no-c-format +msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:125 #, no-c-format msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -334,43 +356,43 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -378,19 +400,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -400,13 +422,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -421,8 +443,20 @@ msgstr "" msgid "Revision History" msgstr ""
+#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -430,13 +464,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -444,19 +478,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -464,13 +498,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/pot/Article_Info.pot b/pot/Article_Info.pot index b35e2cf..f8bd750 100644 --- a/pot/Article_Info.pot +++ b/pot/Article_Info.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" diff --git a/pot/Author_Group.pot b/pot/Author_Group.pot index 968c2c6..3ebe811 100644 --- a/pot/Author_Group.pot +++ b/pot/Author_Group.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" diff --git a/pot/Fedora_Live_images.pot b/pot/Fedora_Live_images.pot index a883bae..64056db 100644 --- a/pot/Fedora_Live_images.pot +++ b/pot/Fedora_Live_images.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" @@ -24,14 +24,15 @@ msgstr "" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr ""
#. Tag: title @@ -61,28 +62,20 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -94,30 +87,30 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -128,7 +121,7 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -138,7 +131,7 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -147,30 +140,30 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -179,7 +172,7 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -190,7 +183,7 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -198,23 +191,23 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 +#: Fedora_Live_images.xml:84 #, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -222,33 +215,47 @@ msgid "" "reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr ""
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -257,37 +264,53 @@ msgid "" "full installation of Fedora." msgstr ""
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:119 +#, no-c-format +msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:125 #, no-c-format msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -296,43 +319,43 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -340,19 +363,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -362,13 +385,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr ""
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " diff --git a/pot/Revision_History.pot b/pot/Revision_History.pot index 43cdeb8..d00acdb 100644 --- a/pot/Revision_History.pot +++ b/pot/Revision_History.pot @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" @@ -21,7 +21,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -29,13 +49,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -43,19 +63,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -63,21 +83,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/pt-BR/Fedora_Live_images.po b/pt-BR/Fedora_Live_images.po index 93cf35c..35c527e 100644 --- a/pt-BR/Fedora_Live_images.po +++ b/pt-BR/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n" "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão diegobz@projetofedora.org\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese fedora-docs-br@redhat.com\n" @@ -23,14 +23,15 @@ msgstr "Introdução" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "Uma imagem Live é uma método rápido e seguro de testar o sistema operacional " "Fedora no hardware que lhe é familiar. Se a avaliação lhe proporcionar uma " @@ -68,25 +69,13 @@ msgstr "Hardware Sugerido"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"Este sistema Live inicia com sucesso e roda na maioria dos computadores com " -"256MB ou mais de memória RAM instalada. Se o seu computador possui 1GB ou " -"mais de memória, para obter uma performance superior, selecione " -"<guilabel>Run from RAM</guilabel> no menu de início." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "O seu computador precisa ter a habilidade de iniciar do dispositivo que " "manipula a mídia da imagem Live. Por exemplo, se a imagem Live é está em um " @@ -94,13 +83,13 @@ msgstr "" "DVD."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Iniciando"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -118,26 +107,26 @@ msgstr "" "inicial da BIOS procurando por um prompt que indica que tecla usar para:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "um menu de inicialização, ou"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "o utilitário de configuração (setup) da BIOS"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "A opção do menu de inicialização é preferível. Se você não puder ver tal " "prompt, consulte a documentação do fabricante do sistema do seu computador, " @@ -146,7 +135,7 @@ msgstr "" "<keycap>F1</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -163,7 +152,7 @@ msgstr "" "partir de um dispositivo USB."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -177,7 +166,7 @@ msgstr "" "retornar ao seu ambiente computacional anterior."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -190,14 +179,14 @@ msgstr "" "imagem Live no seu computador."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Você pode querer ver se uma BIOS atualizada está disponível no site do " "fabricante do seu computador. Uma atualização na BIOS pode oferecer opções " @@ -207,19 +196,19 @@ msgstr "" "imagem Live em seu computador mais novo."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Benefícios"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Com a imagem Live você acumula os seguinte benefícios:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -231,7 +220,7 @@ msgstr "" "Selecione que tarefas ou aplicações explorar com total liberdade."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -247,7 +236,7 @@ msgstr "" "retorna sem nenhuma alteração."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -257,19 +246,19 @@ msgstr "" "hardware são reconhecidos e configurados corretamente."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Reconhecimento Total de Hardware"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "Em alguns casos, a imagem Live não oferece suporte a hardware tão abrangente " "quando visto em um sistema Fedora instalado. Você pode configurar o suporte " @@ -277,7 +266,7 @@ msgstr "" "você usar a imagem Live."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -288,14 +277,28 @@ msgstr "" "trabalho como GNOME, KDE, Xfce ou outros. Nenhum deles requer que você " "reconfigure uma instalação Linux existente no seu computador."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Exceções"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" @@ -303,15 +306,15 @@ msgstr "" "A imagem Live também envolve alguns inconvenientes em troca por conveniência:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito " "lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas as " @@ -322,7 +325,7 @@ msgstr "" "uso de memória para tempos de resposta rápidos."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -335,17 +338,33 @@ msgstr "" "presentes nesta imagem Live, embora elas possam estar presentes e rodarem " "muito bem em uma instalação completa do Fedora."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Neste momento, você não pode instalar de modo permanentes novas aplicações " "na imagem Live. Esperimente novas aplicações, ou novas versões das " @@ -356,13 +375,13 @@ msgstr "" "sucesso. Essas alterações serão perdidas quando você desligar a imagem Live."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "As alterações também podem sumir se o uso de memória forçar o sistema a " "reler o software original ou as configurações da imagem Live. Este " @@ -370,13 +389,13 @@ msgstr "" "completo do Fedora."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Fazendo experiências com a imagem Live"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -388,13 +407,13 @@ msgstr "" "outros potenciais."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Compartilhando os Dados Existentes"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" @@ -402,31 +421,31 @@ msgstr "" "existentes como:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "disquetes"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "drives USB"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "partições de disco"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Fazendo uma Cópia de Segurança dos Dados"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -436,19 +455,19 @@ msgstr "" "seu sistema tiver:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "um drive gravador de CD ou DVD"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "um disco rígido com bastante espaço livre"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -462,13 +481,13 @@ msgstr "" "para o software de backup do sistema operacional anterior."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Instalando o Fedora a Partir da Imagem Live"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -481,3 +500,14 @@ msgstr "" "<emphasis>Instalar no Disco Rígido</emphasis> da área de trabalho. Usando a " "instalação do Fedora resultante você pode personalizar o software e as " "configurações a seu gosto em uma base persistente." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Este sistema Live inicia com sucesso e roda na maioria dos computadores " +#~ "com 256MB ou mais de memória RAM instalada. Se o seu computador possui " +#~ "1GB ou mais de memória, para obter uma performance superior, selecione " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> no menu de início." diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po index ae60ddc..bbf34c8 100644 --- a/pt-BR/Revision_History.po +++ b/pt-BR/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n" "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão diegobz@projetofedora.org\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese fedora-docs-br@redhat.com\n" @@ -20,7 +20,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -28,13 +48,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -42,19 +62,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -62,21 +82,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/pt-PT/Fedora_Live_images.po b/pt-PT/Fedora_Live_images.po index bb1f6da..c1ae231 100644 --- a/pt-PT/Fedora_Live_images.po +++ b/pt-PT/Fedora_Live_images.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia rui.gouveia@globaltek.pt\n" "Language-Team: pt fedora-trans-pt@redhat.com\n" @@ -22,14 +22,15 @@ msgstr "Introdução" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "Uma imagem Live é um método de baixo risco e eficaz de experimentar o " "sistema operativo Fedora no seu, já familiar, hardware. Se a avaliação " @@ -68,39 +69,26 @@ msgstr "Hardware Sugerido"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"Este sistema Live arranca e é executado com sucesso na maioria dos " -"computadores com 256 MB de memória RAM instalada, ou mais. Se o seu " -"computador tem 1 GB ou mais de memória RAM instalada, para melhor " -"desempenho, escolha a opção <guilabel>Executar de RAM</ guilabel> a partir " -"do menu de arranque." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "O seu computador precisa de ter a capacidade de arrancar a partir do " "dispositivo que tem a Imagem Live. Por exemplo, se a Imagem Live está num CD " "ou DVD, o computador deve ser capaz de arrancar a partir de CD ou DVD."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "A Arrancar"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -118,26 +106,26 @@ msgstr "" "ecran inicial da BIOS por um prompt que indica qual a tecla a utilizar para:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "um menu de arranque, ou"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "o utilitário de configuração da BIOS"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "A opção do menu de arranque é preferível. Se não consegue identificar o " "prompt, consulte a documentação do fabricante para o seu sistema, placa mãe, " @@ -146,7 +134,7 @@ msgstr "" "<keycap>Delete</ keycap>."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -162,7 +150,7 @@ msgstr "" "USB, configure o computador para arrancar a partir do dispositivo USB."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -176,7 +164,7 @@ msgstr "" "ambiente anterior."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -189,14 +177,14 @@ msgstr "" "experimentar esta Imagem Live no seu computador."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "É melhor verificar se existe uma actualização da BIOS, disponibilizada pelo " "fabricante do computador. Uma actualização da BIOS pode oferecer mais opções " @@ -206,19 +194,19 @@ msgstr "" "recente."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Vantagens"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Uma Imagem Live apresenta as seguintes vantagens:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -230,7 +218,7 @@ msgstr "" "Seleccione as tarefas ou aplicações a explorar com total liberdade."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -245,7 +233,7 @@ msgstr "" "quando terminar. O seu ambiente anterior retorna sem alterações."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -255,19 +243,19 @@ msgstr "" "hardware do seu computador são reconhecidos e devidamente configurados."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Reconhecimento Completo de Hardware"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "Em alguns casos, a Imagem Live não oferece a gama completa de suporte a " "hardware, tal como aconteceria num sistema Fedora instalado. Você pode estar " @@ -275,7 +263,7 @@ msgstr "" "repetir esses passos de cada vez que utilizasse a Imagem Live."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -286,14 +274,28 @@ msgstr "" "diferentes, como o GNOME, KDE, XFCE, ou outros. Nenhuma destas opções exigem " "uma reconfiguração de uma instalação de Linux existente no seu computador."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Ressalvas"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" @@ -301,15 +303,15 @@ msgstr "" "A Imagem Live também implica algumas ressalvas em troca de conveniência:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Durante a utilização desta Imagem Live, o seu computador pode ficar muito " "mais lento a responder ou requerer mais tempo para concluir tarefas do que " @@ -320,7 +322,7 @@ msgstr "" "memória RAM mas obtém tempos de resposta mais rápidos."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -334,17 +336,33 @@ msgstr "" "possam estar presentes, e correr bastante bem, numa instalação completa do " "Fedora."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Presentemente, não é possível instalar permanentemente novas aplicações na " "Imagem Live. Para experimentar outras aplicações, ou versões mais recentes " @@ -356,26 +374,26 @@ msgstr "" "terminar a utilização da Imagem Live."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "As alterações podem voltar ao estado inicial se o sistema reler o software " "ou as configurações originais da Imagem Live. Esse comportamento é peculiar " "a uma Imagem Live e não ocorre numa instalação completa do Fedora."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Experimentando a imagem Live"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -387,43 +405,43 @@ msgstr "" "desejar explorar outras capacidades."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Partilhar Dados Existentes"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "Pode partilhar dados montando dispositivos existentes, tais como:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "disquete"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "Unidades USB"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "Partições de disco"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Efectuar uma cópia de segurança dos dados"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -433,19 +451,19 @@ msgstr "" "dados, se o seu sistema incluir:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "uma unidade de gravação de CD ou DVD"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "um disco duro com amplo espaço livre"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -459,13 +477,13 @@ msgstr "" "software de backup no sistema operativo anterior."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Instalando o Fedora a partir da Imagem Live"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -478,3 +496,15 @@ msgstr "" "Rígido</ emphasis>, disponível no ambiente de trabalho. Utilizando a " "instalação Fedora resultante, pode personalizar o software e configurações " "ao seu gosto de forma persistente." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Este sistema Live arranca e é executado com sucesso na maioria dos " +#~ "computadores com 256 MB de memória RAM instalada, ou mais. Se o seu " +#~ "computador tem 1 GB ou mais de memória RAM instalada, para melhor " +#~ "desempenho, escolha a opção <guilabel>Executar de RAM</ guilabel> a " +#~ "partir do menu de arranque." diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po index e1bb230..1aa070f 100644 --- a/pt-PT/Revision_History.po +++ b/pt-PT/Revision_History.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-04 00:26+0100\n" "Last-Translator: Rui Gouveia rui.gouveia@globaltek.pt\n" "Language-Team: pt fedora-trans-pt@redhat.com\n" @@ -19,7 +19,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -27,13 +47,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -41,19 +61,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -61,21 +81,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/ru-RU/Fedora_Live_images.po b/ru-RU/Fedora_Live_images.po index d1aa5df..da8402f 100644 --- a/ru-RU/Fedora_Live_images.po +++ b/ru-RU/Fedora_Live_images.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n" "Last-Translator: Misha Shnurapet zayzayats@yandex.ru\n" "Language-Team: Russian ru@li.org\n" @@ -21,16 +21,17 @@ msgstr "Введение"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" ""Живой" образ — самый простой и безопасный способ «попробовать» " "операционную систему Fedora на своем проверенном оборудовании. Если пробный " @@ -71,39 +72,26 @@ msgstr "Рекомендуемое оборудование"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"Эта "живая" система успешно запускается и работает на большинстве " -"компьютеров с установленной оперативной памятью не менее 256 МБ. Если в " -"вашем компьютере 1 Гб оперативной памяти или больше, то для большей " -"производительности выберите в загрузочном меню пункт <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel>." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Ваш компьютер должен быть в состоянии загружаться с устройства, в котором " "находится носитель с "живым" образом. Например, если «живой» образ записан " "на CD или DVD, компьютер должен уметь загружаться с CD- или DVD-привода."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Загрузка"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -121,26 +109,26 @@ msgstr "" "указано, какой клавишей нужно воспользоваться для:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "меню загрузки или"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "утилиты настройки BIOS."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "Лучше всего выбрать меню загрузки. Если такого варианта не удалось найти, " "поищите правильные сочетания клавиш в документации производителя вашего " @@ -149,7 +137,7 @@ msgstr "" "<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -165,7 +153,7 @@ msgstr "" "настройте компьютер на загрузку с USB-устройства."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -179,7 +167,7 @@ msgstr "" "операционной системе."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -192,14 +180,14 @@ msgstr "" ""живой" образ на своем компьютере."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Проверьте, есть ли обновление BIOS у производителя вашего компьютера. " "Обновление BIOS может добавить варианты выбора в меню загрузки, но для " @@ -209,19 +197,19 @@ msgstr "" "из друзей."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Преимущества"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Этот «живой» образ дает следующие преимущества:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -234,7 +222,7 @@ msgstr "" "приложения."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -250,7 +238,7 @@ msgstr "" "свою предыдущую систему, — она остается нетронутой."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -260,19 +248,19 @@ msgstr "" "правильно «живая» система определит и настроит устройства в вашей системе."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Полное распознавание оборудования"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "В некоторых случаях "живая" система не обеспечивает такого полного охвата " "поддержки оборудования, как установленная Fedora. Возможно, вы сами сумеете " @@ -281,7 +269,7 @@ msgstr "" "настройки."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -292,14 +280,28 @@ msgstr "" "рабочие среды: GNOME, KDE, XFCE или другие. После этого вам не придется " "заново перенастраивать вашу систему."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Предостережения"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" @@ -308,15 +310,15 @@ msgstr "" "недостатками:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "При использовании этой "живой" системы ваш компьютер может реагировать " "гораздо медленнее или ему потребуется больше времени на выполнение задач, " @@ -327,7 +329,7 @@ msgstr "" "потребуется больше памяти, но зато система будет реагировать быстрее."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -340,17 +342,33 @@ msgstr "" ""живом" образе, хотя они могут быть в полной установке Fedora и могут там " "хорошо работать."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "На данный момент нельзя устанавливать новые приложения в "живую" систему " "на постоянной основе. Чтобы попробовать новые приложения или новые версии " @@ -361,13 +379,13 @@ msgstr "" "вы закончите работу "живой" системы."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Изменения могут также исчезнуть, если из-за нехватки оперативной памяти " "системе придется вновь загрузить с "живого" образа первоначальные " @@ -375,13 +393,13 @@ msgstr "" "происходит в полной установке Fedora."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Экспериментирование с "живым" образом"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -393,13 +411,13 @@ msgstr "" "возможности."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Доступ к существующим данным"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" @@ -407,31 +425,31 @@ msgstr "" "хранения, например:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "дискет"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB-накопителей"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "разделов диска"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Создание резервной копии данных"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -441,19 +459,19 @@ msgstr "" "резервные или архивные копии данных, если в компьютерной системе имеется:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "привод для записи CD или DVD"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "жесткий диск, на котором достаточно свободного места"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -468,13 +486,13 @@ msgstr "" "копирования в предыдущей операционной системе."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Установка Fedora с "живого" образа"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -487,3 +505,15 @@ msgstr "" "<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. В получившейся установке Fedora " "можно конфигурировать программное обеспечение и настройки по своему " "усмотрению на постоянной основе." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Эта "живая" система успешно запускается и работает на большинстве " +#~ "компьютеров с установленной оперативной памятью не менее 256 МБ. Если в " +#~ "вашем компьютере 1 Гб оперативной памяти или больше, то для большей " +#~ "производительности выберите в загрузочном меню пункт <guilabel>Run from " +#~ "RAM</guilabel>." diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po index 3cd578b..1642aa5 100644 --- a/ru-RU/Revision_History.po +++ b/ru-RU/Revision_History.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n" "Last-Translator: Misha Shnurapet zayzayats@yandex.ru\n" "Language-Team: Russian ru@li.org\n" @@ -20,7 +20,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "История версий"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" +"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" +"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -30,13 +52,13 @@ msgstr "" "landmann@redhat.com</email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Преобразование для сборки в Publican"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -46,19 +68,19 @@ msgstr "" "surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Обновление для Fedora 11"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Обновление для Fedora 10.93"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -68,23 +90,13 @@ msgstr "" "<email>quaid@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Обновление для Fedora 10"
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" -"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" -"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Обновление для Fedora 9.92" diff --git a/split.sh b/split.sh new file mode 100755 index 0000000..71839f4 --- /dev/null +++ b/split.sh @@ -0,0 +1,12 @@ +#!/bin/bash +# +# Turn all single PO into separate PO for Publican +# * Relies on po/LINGUAS to be correct! +# * Make sure you're in the top of the module with the 'po/' folder. +# +for LANG in `cat po/LINGUAS`; do + for POTFILE in pot/*.pot; do + msgmerge po/${LANG}.po ${POTFILE} | msgattrib --no-obsolete \ + > ${LANG}/$(basename ${POTFILE} .pot).po + done +done diff --git a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po index 4696140..1a4447e 100644 --- a/sr-LATN/Fedora_Live_images.po +++ b/sr-LATN/Fedora_Live_images.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević kmilos@gmail.com\n" "Language-Team: Serbian (sr) fedora-trans-sr@redhat.com\n" @@ -24,16 +24,17 @@ msgstr "Uvod"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "Živi otisak je vremenski efikasan metod niskog rizika za „probnu vožnju“ " "Fedora operativnog sistema na vama poznatom hardveru. Ako proba prođe kao " @@ -73,38 +74,26 @@ msgstr "Preporučeni hardver"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"Ovaj živi sistem se uspešno pokreće na većini računara sa 256 MB ili više " -"instalirane sistemske memorije, takozvanog RAM-a. Ako vaš računar ima 1 GB " -"ili više instalirane sistemske memorije, za bolje performanse, odaberite " -"<guilabel>Run from RAM</guilabel> iz pokretačkog menija." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Vaš računar mora biti u mogućnosti da pokreće sistem sa uređaja koji sadrži " "medij sa živim otiskom. Na primer, ako je živi otisak na CD-u ili DVD-u, " "računar mora biti sposoban da pokreće sistem sa CD ili DVD uređaja."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Pokretanje"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -121,26 +110,26 @@ msgstr "" "početnom BIOS ekranu odzivnik koji ukazuje koji taster da koristite za ili:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "pokretački meni, ili"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "alat za postavku BIOS-a"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "Opcija pokretačkog menija je poželjnija. Ako ne možete da vidite takav " "odzivnik, konsultujte dokumentaciju proizvođača za matičnu ploču računara za " @@ -149,7 +138,7 @@ msgstr "" "<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -165,7 +154,7 @@ msgstr "" "računar da se pokreće sa USB uređaja."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -178,7 +167,7 @@ msgstr "" "podešavanja ako odaberete da se kasnije vratite u prethodno okruženje."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -191,14 +180,14 @@ msgstr "" "otisak na vašem računaru."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Možda bi trebalo da proverite da li je ažurirani BIOS dostupan od " "proizvođača vašeg računara. BIOS ažuriranje može ponuditi dodatne izbore za " @@ -208,19 +197,19 @@ msgstr "" "njihovom novijem računaru."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Dobiti"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Sledeće dobiti se sakupljaju sa živim otiskom:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -232,7 +221,7 @@ msgstr "" "zadatke ili programe istraživati sa potpunom slobodom."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -248,7 +237,7 @@ msgstr "" "povraćeno bez ikakvih izmena."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -258,19 +247,19 @@ msgstr "" "uređaji mogu biti prepoznati i pravilno podešeni."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Puno prepoznavanje hardvera"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "U nekim slučajevima živi otisak ne pruža punu hardversku podršku koja " "postoji u instaliranom Fedora sistemu. Možda ćete moći da ručno podesite " @@ -278,7 +267,7 @@ msgstr "" "koristite živi otisak."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -289,29 +278,43 @@ msgstr "" "kao što su GNOME, KDE, XFCE, i druga. Nijedan od izbora ne zahteva da iznova " "podešavate postojeću Linux instalaciju na svom računaru."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Začkoljice"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Živi otisak takođe ima neke mane u zameni za povoljnosti:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Kada koristite živi otisak, računar može odgovarati mnogo sporije ili " "zahtevati više vremena da završi zadatke nego u sistemu instaliranom na " @@ -321,7 +324,7 @@ msgstr "" "zauzeće memorije za brži odziv."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -334,17 +337,33 @@ msgstr "" "budu uključeni u ovom živom otisku, iako mogu biti prisutni i raditi dosta " "dobro u punoj Fedora instalaciji."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "U ovom trenutku, ne možete trajno instalirati nove programe u živi otisak. " "Da biste isprobali druge programe uglavnom morate instalirati Fedora sistem " @@ -354,13 +373,13 @@ msgstr "" "uspešne. Ove promene će biti izgubljene kada oborite živi otisak."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Izmene mogu takođe nestati ako sistemska memorija prisiljava sistem da " "ponovo čita originalan softver ili podešavanja sa živog otiska. Ovo " @@ -368,13 +387,13 @@ msgstr "" "instalacije."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Eksperimentisanje sa živim otiskom"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -386,43 +405,43 @@ msgstr "" "druge mogućnosti."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Deljenje postojećih podataka"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "Možete deliti podatke preko postojećih skladišnih uređaja, kao što su:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "diskete"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB diskovi"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "disk particije"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Pravljenje rezervne kopije podataka"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -432,19 +451,19 @@ msgstr "" "podataka za arhivu, ako vaš sistem poseduje:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "CD ili DVD rezač"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "čvrsti disk sa mnogo slobodnog prostora"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -458,13 +477,13 @@ msgstr "" "iz prethodnog operativnog sistema."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Instaliranje Fedora sistema sa živog otiska"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -476,3 +495,14 @@ msgstr "" "prethodno opisano, i odaberite program <emphasis>Install to Hard Disk</" "emphasis> na radnoj površini. Koristeći dobijenu Fedora instalaciju, možete " "prilagoditi softver i podešavanja vašim željama na trajnoj bazi." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj živi sistem se uspešno pokreće na većini računara sa 256 MB ili više " +#~ "instalirane sistemske memorije, takozvanog RAM-a. Ako vaš računar ima 1 " +#~ "GB ili više instalirane sistemske memorije, za bolje performanse, " +#~ "odaberite <guilabel>Run from RAM</guilabel> iz pokretačkog menija." diff --git a/sr-LATN/Revision_History.po b/sr-LATN/Revision_History.po index ed848d0..3a4a890 100644 --- a/sr-LATN/Revision_History.po +++ b/sr-LATN/Revision_History.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević kmilos@gmail.com\n" "Language-Team: Serbian (sr) fedora-trans-sr@redhat.com\n" @@ -23,7 +23,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "Istorija revizija"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" +"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" +"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -33,13 +55,13 @@ msgstr "" "landmann@redhat.com</email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Prebačeno za pravljenje u Publikanu"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -49,19 +71,19 @@ msgstr "" "surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Osveženo za Fedora 11"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Osveženo za Fedora 10.93"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -71,23 +93,13 @@ msgstr "" "<email>quaid@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Osveženo za Fedora 10"
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" -"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" -"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Osveženo za Fedora 9.92" diff --git a/sr-RS/Fedora_Live_images.po b/sr-RS/Fedora_Live_images.po index 7d30879..5000d95 100644 --- a/sr-RS/Fedora_Live_images.po +++ b/sr-RS/Fedora_Live_images.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević kmilos@gmail.com\n" "Language-Team: Serbian (sr) fedora-trans-sr@redhat.com\n" @@ -24,16 +24,17 @@ msgstr "Увод"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "Живи отисак је временски ефикасан метод ниског ризика за „пробну вожњу“ " "Fedora оперативног система на вама познатом хардверу. Ако проба прође као " @@ -73,38 +74,26 @@ msgstr "Препоручени хардвер"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"Овај живи систем се успешно покреће на већини рачунара са 256 МБ или више " -"инсталиране системске меморије, такозваног RAM-а. Ако ваш рачунар има 1 ГБ " -"или више инсталиране системске меморије, за боље перформансе, одаберите " -"<guilabel>Run from RAM</guilabel> из покретачког менија." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Ваш рачунар мора бити у могућности да покреће систем са уређаја који садржи " "медиј са живим отиском. На пример, ако је живи отисак на ЦД-у или ДВД-у, " "рачунар мора бити способан да покреће систем са ЦД или ДВД уређаја."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Покретање"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -121,26 +110,26 @@ msgstr "" "BIOS екрану одзивник који указује који тастер да користите за или:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "покретачки мени, или"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "алат за поставку BIOS-а"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:45 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "Опција покретачког менија је пожељнија. Ако не можете да видите такав " "одзивник, консултујте документацију произвођача за матичну плочу рачунара за " @@ -149,7 +138,7 @@ msgstr "" "<keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -165,7 +154,7 @@ msgstr "" "рачунар да се покреће са УСБ уређаја."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -178,7 +167,7 @@ msgstr "" "подешавања ако одаберете да се касније вратите у претходно окружење."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -191,14 +180,14 @@ msgstr "" "вашем рачунару."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Можда би требало да проверите да ли је ажурирани BIOS доступан од " "произвођача вашег рачунара. BIOS ажурирање може понудити додатне изборе за " @@ -208,19 +197,19 @@ msgstr "" "новијем рачунару."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Добити"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Следеће добити се сакупљају са живим отиском:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -232,7 +221,7 @@ msgstr "" "задатке или програме истраживати са потпуном слободом."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -248,7 +237,7 @@ msgstr "" "без икаквих измена."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -258,19 +247,19 @@ msgstr "" "уређаји могу бити препознати и правилно подешени."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Пуно препознавање хардвера"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "У неким случајевима живи отисак не пружа пуну хардверску подршку која " "постоји у инсталираном Fedora систему. Можда ћете моћи да ручно подесите " @@ -278,7 +267,7 @@ msgstr "" "користите живи отисак."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -289,29 +278,43 @@ msgstr "" "што су GNOME, KDE, XFCE, и друга. Ниједан од избора не захтева да изнова " "подешавате постојећу Linux инсталацију на свом рачунару."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Зачкољице"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Живи отисак такође има неке мане у замени за повољности:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:109 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Када користите живи отисак, рачунар може одговарати много спорије или " "захтевати више времена да заврши задатке него у систему инсталираном на " @@ -321,7 +324,7 @@ msgstr "" "меморије за бржи одзив."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -334,17 +337,33 @@ msgstr "" "буду укључени у овом живом отиску, иако могу бити присутни и радити доста " "добро у пуној Fedora инсталацији."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "У овом тренутку, не можете трајно инсталирати нове програме у живи отисак. " "Да бисте испробали друге програме углавном морате инсталирати Fedora систем " @@ -354,26 +373,26 @@ msgstr "" "успешне. Ове промене ће бити изгубљене када оборите живи отисак."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Измене могу такође нестати ако системска меморија присиљава систем да поново " "чита оригиналан софтвер или подешавања са живог отиска. Ово понашање је " "карактеристично за живи отисак и не дешава се код пуне Fedora инсталације."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Експериментисање са живим отиском"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -385,43 +404,43 @@ msgstr "" "друге могућности."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Дељење постојећих података"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "Можете делити податке преко постојећих складишних уређаја, као што су:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "дискете"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "УСБ дискови"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "диск партиције"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Прављење резервне копије података"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -431,19 +450,19 @@ msgstr "" "података за архиву, ако ваш систем поседује:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "ЦД или ДВД резач"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "чврсти диск са много слободног простора"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -457,13 +476,13 @@ msgstr "" "из претходног оперативног система."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Инсталирање Fedora система са живог отиска"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -475,3 +494,14 @@ msgstr "" "претходно описано, и одаберите програм <emphasis>Install to Hard Disk</" "emphasis> на радној површини. Користећи добијену Fedora инсталацију, можете " "прилагодити софтвер и подешавања вашим жељама на трајној бази." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Овај живи систем се успешно покреће на већини рачунара са 256 МБ или више " +#~ "инсталиране системске меморије, такозваног RAM-а. Ако ваш рачунар има 1 " +#~ "ГБ или више инсталиране системске меморије, за боље перформансе, " +#~ "одаберите <guilabel>Run from RAM</guilabel> из покретачког менија." diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po index d742966..d2582ac 100644 --- a/sr-RS/Revision_History.po +++ b/sr-RS/Revision_History.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:52+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević kmilos@gmail.com\n" "Language-Team: Serbian (sr) fedora-trans-sr@redhat.com\n" @@ -23,7 +23,29 @@ msgid "Revision History" msgstr "Историја ревизија"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" +"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" +"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -33,13 +55,13 @@ msgstr "" "landmann@redhat.com</email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Пребачено за прављење у Публикану"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -49,19 +71,19 @@ msgstr "" "surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Освежено за Fedora 11"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Освежено за Fedora 10.93"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -71,23 +93,13 @@ msgstr "" "<email>quaid@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Освежено за Fedora 10"
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" -"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" -"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Освежено за Fedora 9.92" diff --git a/sv-SE/Fedora_Live_images.po b/sv-SE/Fedora_Live_images.po index 4a81396..d99287d 100644 --- a/sv-SE/Fedora_Live_images.po +++ b/sv-SE/Fedora_Live_images.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg goeran@uddeborg.se\n" "Language-Team: Swedish tp-sv@listor.tp-sv.se\n" @@ -26,14 +26,15 @@ msgstr "Introduktion" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "En Live-avbild är en lågrisk och tidseffektiv metod att "provköra" " "operativsystemet Fedora på din egna, bekanta maskinvara. Om din provkörning " @@ -71,38 +72,26 @@ msgstr "Rekommenderad maskinvara"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"Detta Live-system startar och kör på de flesta datorer med 256 MB eller mer " -"installerat systemminne, eller RAM. Om din dator har 1 GB eller mer " -"installerat systemminne, välj <guilabel>Kör från RAM</guilabel> från " -"startmenyn för bättre prestanda." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Din dator måste kunna starta från den enhet med det media som innehåller " "Live-avbilden. Till exempel, om din Live-avbild är på en CD eller DVD, måste " "din dator kunna starta från CD- eller DVD-enheten."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Starta"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -120,26 +109,26 @@ msgstr "" "tryckas för antingen:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "en startmeny eller "
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "ett verktyg för BIOS-inställningar"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "Startmeny-alternativ är att föredra. Om du inte kan se en sådan prompt, " "titta i din tillverkares dokumentation för ditt dator system, moderkort " @@ -148,7 +137,7 @@ msgstr "" "eller <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -163,7 +152,7 @@ msgstr "" "minnesticka, sätt din dator till att starta från USB-enheten."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -177,7 +166,7 @@ msgstr "" "till din föregående datormiljö."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -189,14 +178,14 @@ msgstr "" "hårddisk kanske du inte kan köra denna Live-avbild på din dator."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Du kan se om det finns en uppdaterad version av ditt BIOS tillgänglig från " "tillverkaren för din dator. En BIOS-uppdatering kan ge ytterligare " @@ -205,19 +194,19 @@ msgstr "" "kan köra Live-avbilden på deras nyare dator."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Fördelar"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Följande fördelar kan uppnås med en Live-avbild:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -229,7 +218,7 @@ msgstr "" "program du vill undersöka med full frihet."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -244,7 +233,7 @@ msgstr "" "klar. Din gamla miljö finns kvar utan ändringar."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -254,19 +243,19 @@ msgstr "" "maskinvaruenheter identifieras och konfigureras korrekt."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Full identifiering av maskinvara"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "I en del fall, erbjuder inte Live-avbilden det fulla stöd av maskinvara som " "återfinns i ett installerat Fedora-system. Du kan kanske manuellt " @@ -274,7 +263,7 @@ msgstr "" "gång du måste använda Live-avbilden."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -285,29 +274,43 @@ msgstr "" "KDE, XFCE eller andra. Inget av dessa alternativ kräver att konfigurerar om " "en befintlig Linux-installation på din dator."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Nackdelar"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Live-avbilden involverar även en del nackdelar i utbyte mot smidighet:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "När du kör denna Live-avbild, kan din dator svara mycket långsammare eller " "kräva mer tid att slutföra uppdrag än om systemet varit installerat på en " @@ -317,7 +320,7 @@ msgstr "" "högre minnesanvändning mot snabbare svarstider."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -330,17 +333,33 @@ msgstr "" "finns med i Live-avbilden, trots att det kanske finns med, och kan köras, i " "en fullständig installation av Fedora."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Förnärvarande kan du inte permanent installera program i Live-avbilden. För " "att prova andra program, eller nyare versioner av befintliga program måste " @@ -351,13 +370,13 @@ msgstr "" "ner Live-avbilden."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Ändringar kan också försvinna om ditt systems resurser tvingar systemet att " "läsa om de ursprungliga programmen från Live-avbilden. Detta uppförande är " @@ -365,13 +384,13 @@ msgstr "" "Fedora."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Experimentera med Live-avbild"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -383,44 +402,44 @@ msgstr "" "andra funktioner."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Dela befintliga data"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" "Du kan dela data via montering av befintliga lagringsenheter, som t.ex.:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "floppy-disketter"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB-diskar"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "diskpartitioner"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Göra säkerhetskopior av data"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -430,19 +449,19 @@ msgstr "" "arkivkopior av data, om ditt datorsystem har:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "en CD- eller DVD-brännarenhet"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "en hårddisk med tillräckligt ledigt utrymme"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -456,13 +475,13 @@ msgstr "" "tidigare operativsystem."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Installera Fedora från en Live-avbild"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -474,3 +493,14 @@ msgstr "" "ovan och välj programmet <emphasis>Installera till hårddisk</emphasis> på " "skrivbordet. Genom använda den resulterande Fedora-installationen, kan du " "anpassa program och konfiguration på ett bestående sätt." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Detta Live-system startar och kör på de flesta datorer med 256 MB eller " +#~ "mer installerat systemminne, eller RAM. Om din dator har 1 GB eller mer " +#~ "installerat systemminne, välj <guilabel>Kör från RAM</guilabel> från " +#~ "startmenyn för bättre prestanda." diff --git a/sv-SE/Revision_History.po b/sv-SE/Revision_History.po index cb214aa..e346178 100644 --- a/sv-SE/Revision_History.po +++ b/sv-SE/Revision_History.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-26 11:18+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg goeran@uddeborg.se\n" "Language-Team: Swedish tp-sv@listor.tp-sv.se\n" @@ -23,7 +23,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -31,13 +51,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -45,19 +65,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -65,21 +85,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/te-IN/Fedora_Live_images.po b/te-IN/Fedora_Live_images.po index 2466e52..cb93c5f 100644 --- a/te-IN/Fedora_Live_images.po +++ b/te-IN/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K kkrothap@redhat.com\n" "Language-Team: Telugu en@li.org\n" @@ -25,14 +25,15 @@ msgstr "పరిచయము" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "మీకు బాగతెలిసిన హార్డువేరు నందు Fedora ఆపరేటింగు సిస్టమ్ "నడిపి-చూచుటకు" లైవ్ ప్రతిబింబము " "అనునది సమయం-ఆదా అగు పద్దతి. దీని వాడుక మీకు నచ్చితే, మీ సాదారణ కంప్యూటింగ్ వాతావరణంకొరకు మీరు ఈ " @@ -68,37 +69,26 @@ msgstr "సూచించిన హార్డువేరు"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"ఈ లైవ్ సిస్టమ్ అనునది 256 MB లేదా అంతకన్నా యెక్కువ సిస్టమ్ మెమొరీ లేదా RAM సంస్థాపించిన కంప్యూటర్లనందు " -"సమర్ధవంతంగా నడుస్తుంది. మీ సిస్టమ్ 1 GB లేదా అంతకన్నా యెక్కువ సిస్టమ్ మెమొరీని కలిగివుంటే, మంచి " -"పనితనముకొరకు, బూట్ మెనూనుండి <guilabel>Run from RAM</guilabel>ను యెంపికచేసుకొనుము." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "లైవ్ ప్రతిబింబపు మాధ్యమం కలిగివున్న పరికరమునుండి బూట్ అవ్వగల సామర్ధ్యం మీ కంప్యూటర్ తప్పక " "కలిగివుండాలి. లైవ్ ప్రతిబింబము CD లేదా DVD పైవుంటే, మీ కంప్యూటర్ CD లేదా DVDనుండి బూట్ " "అవ్వగలిగివుండాలి."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "బూటింగ్"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -114,26 +104,26 @@ msgstr "" "నందు వీటిని వుపయోగించుటకు యేకీను వాడాలో చూడండి:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "బూట్ మెనూ, లేదా"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS సెటప్ యుటిలిటి"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "బూట్మెనూ ఐచ్చికం యెంచుకోదగినది. మీరు అటువంటి ప్రామ్టు చూడలేకపోతే, సరైన కీవత్తు కొరకు మీ కంప్యూటర్ " "సిస్టమ్, మదర్బోర్డు, లేదా మెయిన్బోర్డు తయారీదారి పత్రికీకరణను చూడండి. చాలా సిస్టమ్సునందు, కావలిసిన కీ వీటిలో " @@ -141,7 +131,7 @@ msgstr "" "keycap>, లేదా <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -156,7 +146,7 @@ msgstr "" "చదువుతుంటే, USB పరికరమునుండి బూట్అగునట్లు కంప్యూటర్ను అమర్చుము."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -169,7 +159,7 @@ msgstr "" "ఆకృతీకరణను తిరిగివుంచుటకు ఈ రికార్డు అనుమతిస్తుంది."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -181,14 +171,14 @@ msgstr "" "కంప్యూటర్నందు పొందలేకపోవచ్చు."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "మీరు మీ కంప్యూటర్ తయారీదారినుండి BIOS నవీకరణ అందుబాటులో వుందేమో పరిశీలించవచ్చు. BIOS నవీకరణ " "అదనపు బూట్మెనూ ఎంపికలను యివ్వొచ్చు, అయితే జాగ్రత్తగా సంస్థాపించవలసి వుంటుంది. అధిక సమాచారము కొరకు " @@ -196,19 +186,19 @@ msgstr "" "ప్రయత్నించుము."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "లాభాలు"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "లైవ్ ప్రతిబింబముతో ఈ క్రింది లాభాలు కలుగుతాయి:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -220,7 +210,7 @@ msgstr "" "అనువర్తనములు చూడాలో యెంపికచేసుకొనుము."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -235,7 +225,7 @@ msgstr "" "మార్పులు లేకుండా తిరిగివస్తుంది."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -245,26 +235,26 @@ msgstr "" "నిర్ధారించుకోవచ్చు."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "పూర్తి హార్డువేరు గుర్తింపు"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "కొన్ని సందర్భాలలో, Fedora సంస్థాపించిన సిస్టమ్సులోవలె పూర్తి హార్డువేరు మద్దతును లైవ్ ప్రతిబింబము " "యివ్వలేకపోవచ్చు. మీరు మానవీయంగా మద్దతును లైవ్ ప్రతిబింబమునందు ఆకృతీకరించుకొనవచ్చు, అయితే మీరు లైవ్ " "ప్రతిబింబమును వాడిన ప్రతిసారి ఈ స్టెప్పులను పునరావృతము చేయాలి."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -275,29 +265,43 @@ msgstr "" "ప్రతిబింబమును వాడవచ్చు. ఈ యెంపికలలో దేనికీకూడా మీ కంప్యూటర్నందు సంస్థాపించిన లైనక్సును " "పునఃఆకృతీకరణ చేయవలసిన అవసరములేదు."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "ఆటంకములు"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "లైవ్ ప్రతిబింబము వెసులుబాటునందు కొన్ని డ్రాబేక్సును కలిగివుంది:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "సిస్టమ్నందు సంస్థాపించిన హార్డుడిస్కు కన్నా, లైవ్ ప్రతిబింబమును వాడుతున్నప్పుడు మీ కంప్యూటర్ నిదానముగా " "స్పందించవచ్చు లేదా కర్తవ్యాలను ముగించుటకు యెక్కువ సమయం పట్టవచ్చు. CD మరియు DVDలు డాటాను " @@ -306,7 +310,7 @@ msgstr "" "ప్రతిబింబమును RAMనందు నడుపుట యెక్కువ మెమొరీను వినియోగిస్తుంది."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -318,17 +322,33 @@ msgstr "" "అభీష్ట అనువర్తనములు ఈ లైవ్ ప్రతిబింబమునందు కనిపించకపోవచ్చు, అయినప్పటికి అవి Fedora పూర్తి " "సంస్థాపననందు వుండవచ్చు మరియు బాగానే నడువవచ్చు."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "ఇప్పుడు, మీరు కొత్త అనువర్తనములను లైవ్ ప్రతిబింబమునందు శాశ్వతముగా సంస్థాపించలేరు. కొత్త " "అనువర్తనములను ప్రయత్నించుటకు, లేదా వున్న అనువర్తనముల కొత్త వర్షన్లను ప్రయత్నించుటకు, మీరు " @@ -338,26 +358,26 @@ msgstr "" "మూసివేయగానే ఈ మార్పులు పోతాయి."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "మీ సిస్టమ్యొక్క మెమొరీ వుపయోగం మీ సిస్టమ్ను వాస్తవ సాఫ్టువేరును లేదా అమర్పులను లైవ్ ప్రతిబింబమునుండి " "తిరిగిచదవమని బలవంతంచేస్తే కూడా మార్పులు కోల్పోవచ్చు. ఇటువంటి స్వభావము లైవ్ ప్రతిబింబమునకు మాత్రమే " "వుంటుంది Fedoraయొక్క పూర్తి సంస్థాపననందు సంభవించదు."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "లైవ్ ప్రతిబింబముతో ప్రయోగము"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -368,43 +388,43 @@ msgstr "" "ప్రోగ్రమ్సు కొరకు చూడవచ్చు. అదనముగా, మీరు యితర సామర్ధ్యాలను కుడా చూడవచ్చు."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "ఉన్న డాటాను పంచుకొనుట"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "ఉన్న నిల్వ పరికరాలను మౌంటు చేయుటద్వారా డాటాను పంచుకొనవచ్చు, ఇలాంటివి:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "ఫ్లాపీ డిస్కీట్లు"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB డ్రైవ్లు"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "డిస్కు విభజనలు"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "డాటాకు బ్యాకప్ నకలును చేయుట"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -414,19 +434,19 @@ msgstr "" "సిస్టమ్ వీటిని కలిగివుంటే:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "CD లేదా DVD బర్నింగ్ డ్రైవ్"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "కావలిసినంత ఖాళీ జాగాతో హార్డుడిస్కు"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -439,13 +459,13 @@ msgstr "" "మీరు లైవ్ ప్రతిబింబమును వాడుకొనవచ్చు."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "లైవ్ ప్రతిబింబమునుండి Fedoraను సంస్థాపించుట"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -457,3 +477,14 @@ msgstr "" "డెస్కుటాపునందలి <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> అనువర్తనమును యెంచుకొనుము. " "వచ్చిన Fedora సంస్థాపన వుపయోగించి, మీరు సాఫ్టువేరులను మరియు ఆకృతీకరణను స్థిరమైన పద్దతిలో " "మలుచుకొనవచ్చు." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "ఈ లైవ్ సిస్టమ్ అనునది 256 MB లేదా అంతకన్నా యెక్కువ సిస్టమ్ మెమొరీ లేదా RAM సంస్థాపించిన " +#~ "కంప్యూటర్లనందు సమర్ధవంతంగా నడుస్తుంది. మీ సిస్టమ్ 1 GB లేదా అంతకన్నా యెక్కువ సిస్టమ్ మెమొరీని " +#~ "కలిగివుంటే, మంచి పనితనముకొరకు, బూట్ మెనూనుండి <guilabel>Run from RAM</guilabel>ను " +#~ "యెంపికచేసుకొనుము." diff --git a/te-IN/Revision_History.po b/te-IN/Revision_History.po index 472742d..674b4fe 100644 --- a/te-IN/Revision_History.po +++ b/te-IN/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:38+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K kkrothap@redhat.com\n" "Language-Team: Telugu en@li.org\n" @@ -22,7 +22,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -30,13 +50,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -44,19 +64,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -64,21 +84,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/uk-UA/Fedora_Live_images.po b/uk-UA/Fedora_Live_images.po index 350e78d..3d76924 100644 --- a/uk-UA/Fedora_Live_images.po +++ b/uk-UA/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-images\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko dziumanenko@gmail.com\n" "Language-Team: Ukrainian uk@li.org\n" @@ -22,14 +22,15 @@ msgstr "Вступ" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "Live-образ є безпечним та ефективним способом "тестування" операційної " "системи Fedora на вашому обладнанні. Якщо випробування вас задовольнили, " @@ -66,38 +67,26 @@ msgstr "Рекомендоване обладнання"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"Live-система успішно завантажується та запускається на більшості комп'ютерів " -"з 256 МБ або більшій кількості пам'яті. Якщо ваш комп'ютер має 1 ГБ або " -"більше встановленої пам'яті, для більшої швидкодії, у завантажувальному меню " -"виберіть <guilabel>Run from RAM</guilabel>." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "Ваш комп'ютер повинен підтримувати завантаження з пристрою, на якому " "знаходиться ваш Live-образ. Наприклад, якщо Live-образ знаходиться на CD чи " "DVD, ваш комп'ютер має ідтримувати завантаження з пристрою CD чи DVD."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Завантаження"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -114,26 +103,26 @@ msgstr "" "BIOS інформацію про клавішу виклику:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "завантажувального меню, або"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "утиліти налаштовування BIOS"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "Меню завантаження має перевагу. Якщо ви не знаходите потрібної інформації, " "перегляньте документацію до вашої системи чи материнської плати.На багатьох " @@ -141,7 +130,7 @@ msgstr "" "<keycap>F1</keycap>, або <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -157,7 +146,7 @@ msgstr "" "пристрою USB."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -170,7 +159,7 @@ msgstr "" "якщо ви захочете повернутися до попереднього обчислювального середовища."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -182,14 +171,14 @@ msgstr "" "дискети або жорсткого диску, ви не зможете скористатися Live-образом."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "Можливо допоможе оновлення BIOS з сайту виробника вашого комп'ютера. " "Оновлення BIOS може містити додаткові варіанти завантаження, але потрібно " @@ -198,19 +187,19 @@ msgstr "" "більш новому комп'ютері."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Переваги"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Live-образ має наступні переваги:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -222,7 +211,7 @@ msgstr "" "запускати."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -237,7 +226,7 @@ msgstr "" "оригінальну операційну систему. Попередня операційна система не зазнає змін."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -247,19 +236,19 @@ msgstr "" "конфігурації вашого обладнання."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Повне розпізнавання обладнання"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "У деяких випадках Live-образ виявляє не все обладнання вашої системи, яке " "підтримується при встановленні системи Fedora. Ви можете вручну налаштувати " @@ -267,7 +256,7 @@ msgstr "" "образу."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -278,29 +267,43 @@ msgstr "" "таких як GNOME, KDE, XFCE, чи інші. Жоден варіант не вимагає змінювати " "параметри встановленої у вашому комп'ютері системи Linux."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Застереження"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Live-образ також має деякі недоліки у обмін на зручність:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "При використанні цього Live-образу, комп'ютер може повільніше відповідати чи " "потребуватиме додаткового часу для виконання операцій, порівняно з " @@ -311,7 +314,7 @@ msgstr "" "відгуку."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -323,17 +326,33 @@ msgstr "" "повному встановленні Fedora. Ваші улюблені програми можуть бути відсутні у " "Live-образі, навіть якщо вони добре працюють при повному встановленні Fedora."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "Наразі неможливо встановити нову програму у Live-образ, або новішу версію " "існуючої програми.Для випробування нової програми або нової версії програми " @@ -344,13 +363,13 @@ msgstr "" "вимиканні системи з Live-образу."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Зміни також можуть бути анульовані, якщо використання пам'яті системи " "змусить систему перечитати початковий склад програм та чи параметрів з Live-" @@ -358,13 +377,13 @@ msgstr "" "встановленій симстемі Fedora."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Експерименти з Live-образами"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -375,43 +394,43 @@ msgstr "" "можуть знадобитися інші функції."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Спільний доступ до даних"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "Ви можете надавати спільний доступ підключаючи такі накопичувачі як:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "дискети"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB накопичувачі"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "розділи дисків"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Створення резервної копії даних"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -421,19 +440,19 @@ msgstr "" "архівів даних, для цього ваша система повинна мати:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "пристрій запису CD чи DVD"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "жорсткий диск з достатньою кількістю вільного простору"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -447,13 +466,13 @@ msgstr "" "системі."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Встановлення Fedora з Live-образу"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -464,3 +483,14 @@ msgstr "" "Для встановлення системи з цього Live-образу, запустіть LiveOS як зазначено " "вище та виберіть <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. Далі, при " "встановленні Fedora ви можете налаштувати бажану постійну конфігурацію." + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Live-система успішно завантажується та запускається на більшості " +#~ "комп'ютерів з 256 МБ або більшій кількості пам'яті. Якщо ваш комп'ютер " +#~ "має 1 ГБ або більше встановленої пам'яті, для більшої швидкодії, у " +#~ "завантажувальному меню виберіть <guilabel>Run from RAM</guilabel>." diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po index f9fae4b..1bf5171 100644 --- a/uk-UA/Revision_History.po +++ b/uk-UA/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-images\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-08 00:26+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko dziumanenko@gmail.com\n" "Language-Team: Ukrainian uk@li.org\n" @@ -19,7 +19,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -27,13 +47,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -41,19 +61,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -61,21 +81,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/zh-CN/Fedora_Live_images.po b/zh-CN/Fedora_Live_images.po index 1ec4e0d..f841643 100644 --- a/zh-CN/Fedora_Live_images.po +++ b/zh-CN/Fedora_Live_images.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu lliu@redhat.com\n" "Language-Team: Simplified Chinese zh@li.org\n" @@ -24,14 +24,15 @@ msgstr "介绍" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "Live 镜像是测试 Fedora 操作系统在您熟悉的硬件上运行情况的省时而且风险较低的一" "种方法。如果您对运行情况很满意,可以选择安装 Live 系统到计算机上。Live 镜像能" @@ -65,36 +66,25 @@ msgstr "推荐硬件"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"绝大多数装有 256 MB 上内存的计算机都能成功启动 Live 系统。如果您的计算机装有 " -"1 GB 以上内存,在启动菜单中选择<guilabel>Run from RAM</guilabel>可以提高系统" -"的性能。" - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "您的计算机必须能够从包含您的 Live 镜像的设备启动。例如,如果您的 Live 镜像刻" "录在 CD 或 DVD 上,您的计算机必须能从 CD或 DVD 驱动器启动。"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "启动"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -109,33 +99,33 @@ msgstr "" "入:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "启动菜单,或"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS 设置"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "使用启动菜单更方便一些。如果您没看到这样的提示,查阅您计算机的主板说明书。大" "部分系统的按键是<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</" "keycap>, 或 <keycap>Delete</keycap>。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -149,7 +139,7 @@ msgstr "" "盘阅读本文档,设置您的计算机从 USB 启动。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -161,7 +151,7 @@ msgstr "" "机环境时,方便恢复以前的设置。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -172,33 +162,33 @@ msgstr "" "盘或硬盘启动,您也许不能在自己的计算机上体验 Live 镜像了。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "您可以看看您的计算机生产商有没有可用的 BIOS 更新。BIOS 更新可能会提供新的启动" "选项,但安装要非常小心。详细信息请查阅您计算机的说明书。否则,找个朋友,试着" "在他新一点的计算机上运行 Live 镜像。"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "优点"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Live 镜像有以下优点:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -209,7 +199,7 @@ msgstr "" "出的一些选择。您可以自由地选择任务或应用软件进行探索。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -223,7 +213,7 @@ msgstr "" "变。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -231,25 +221,25 @@ msgid "" msgstr "您可以使用 Live 镜像来检查您的硬件能否被识别并正确配置。"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "完全的硬件识别"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "有些情况下,Live 镜像不能提供和安装的系统一样多的硬件支持。您可以在 Live 镜像" "中进行手动设置,但是每次使用Live 镜像您都必须重复这些设置。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -259,29 +249,43 @@ msgstr "" "您可以用 Live 镜像试用不同的桌面环境,比如 GNOME、KDE、XFCE 或其他桌面环境。" "它们都不需要您重新配置您计算机上的 Linux 系统。"
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "不足"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "方便使用的同时,Live 镜像也存在一些不足。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "使用 Live 镜像,您的计算机也许会比硬盘安装的系统反应慢,同一任务需要更多时间" "才能完成。这是因为 CD 和 DVD 盘的数据传输速度比硬盘慢。您的计算机留给应用程序" @@ -289,7 +293,7 @@ msgstr "" "多内存。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -300,17 +304,33 @@ msgstr "" "由于空间的限制,Live 镜像只包含 Fedora 完全安装的部分应用软件。您喜欢的应用软" "件可能不在 Live 镜像中,即使它们在 Fedora 完全安装中运行良好。"
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "在 Live 镜像中,您不能保存新安装的应用软件。一般情况下,您必须把 Fedora 安装" "到计算机上才能使用其他应用软件或现有软件的更新版本。然而,如果您有足够的内" @@ -318,25 +338,25 @@ msgstr "" "或更新软件。您所做的修改在 Live 镜像关闭后将会丢失。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "如果您的系统内存强制系统重新从 Live 镜像读入原先的软件或设置,您的修改也可能" "丢失。这种情况在 Live 镜像中非常罕见,在安装的 Fedora 中则绝对不会发生。"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "尝试 Live 镜像"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -347,43 +367,43 @@ msgstr "" "想了解其他功能。"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "共享已有数据"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "您可以通过挂载存储设备使用已有的数据,例如:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "软盘"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB 驱动器"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "硬盘分区"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "备份数据"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -391,19 +411,19 @@ msgid "" msgstr "您可以使用 Live 镜像为数据做个备份或归档,如果您的计算机有:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "一个 CD 或 DVD 刻录驱动器"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "一个有充足剩余空间的硬盘"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -415,13 +435,13 @@ msgstr "" "像中复制这些在以前的系统中很难备份的文件。"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "从 Live 镜像安装 Fedora"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -432,3 +452,13 @@ msgstr "" "要想从 Live 镜像安装系统,运行上面描述的 Live 系统,选择桌面上的<emphasis>安" "装到硬盘</emphasis>。您可以使用安装到硬盘上的系统按自己的喜好自定义软件安装和" "配置系统。" + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "绝大多数装有 256 MB 上内存的计算机都能成功启动 Live 系统。如果您的计算机装" +#~ "有 1 GB 以上内存,在启动菜单中选择<guilabel>Run from RAM</guilabel>可以提" +#~ "高系统的性能。" diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po index b19dc8f..3a29ed1 100644 --- a/zh-CN/Revision_History.po +++ b/zh-CN/Revision_History.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-10 15:19+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu lliu@redhat.com\n" "Language-Team: Simplified Chinese zh@li.org\n" @@ -21,7 +21,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -29,13 +49,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -43,19 +63,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -63,21 +83,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "" diff --git a/zh-TW/Fedora_Live_images.po b/zh-TW/Fedora_Live_images.po index b4e75ef..5b16c44 100644 --- a/zh-TW/Fedora_Live_images.po +++ b/zh-TW/Fedora_Live_images.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n" "Last-Translator: Terry Chuang tchuang@redhat.com\n" "Language-Team: zh@li.org\n" @@ -24,14 +24,15 @@ msgstr "介紹" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" "使用 Live 映像是個在您自己熟悉的硬體上「測試」Fedora 作業系統的低風險、高時間" "效率的方法。若測試後沒有問題,您便可選擇安裝 Live 系統軟體來提供您的正常運算" @@ -66,36 +67,25 @@ msgstr "建議的硬體"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." -msgstr "" -"此 Live 系統可成功開機並運作於大部分含有 256 MB 或更多系統記憶體(或 RAM)的" -"電腦上。若您的電腦持有 1 GB 或更多的系統記憶體,要達到更高的效能請由開機選單" -"選擇 <guilabel>由 RAM 來執行</guilabel>。" - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" "您的電腦必須具有能夠由持有 Live 映像媒介的裝置啟動的功能。比方說,若 Live 映" "像位於一片 CD 或是 DVD 光碟上,您的電腦就必須以 CD 或 DVD 光碟機來啟動。"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "正在開機"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -111,26 +101,26 @@ msgstr "" "為何的提示:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "開機選單,或是"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "BIOS 設定工具程式"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" "我們建議開機選單選項。若您看不到這樣的一個提示,請參閱您電腦系統、主機板,或" "是主板製造商的文件來取得正確的鍵值。在許多系統上,必要的鍵值為 <keycap>F12</" @@ -138,7 +128,7 @@ msgstr "" "keycap>。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -153,7 +143,7 @@ msgstr "" "將您的電腦設為以 USB 裝置進行開機。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -165,7 +155,7 @@ msgstr "" "錄下來。此紀錄能讓您在選擇退回您先前環境的情況下,重新恢復原本的配置。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -176,33 +166,33 @@ msgstr "" "片或是硬碟開機的話,您可能便無法在您的電腦上嘗試此 Live 映像。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" "您可透過您的電腦製造商來查看是否有已更新的可用 BIOS。BIOS 更新可提供更多額外" "的開機選單選像,不過需要小心才可正確安裝。請參閱製造商的文件來取得更多相關資" "訊。否則,請詢問朋友您是否能在他們較新的電腦上嘗試執行此 Live 映像。"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "優點"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Live 映像含有下列優點:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -213,7 +203,7 @@ msgstr "" "項所限制。您可完全自由地選擇要瀏覽哪些工作與應用程式。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -227,7 +217,7 @@ msgstr "" "統。您先前的環境會回報無變更。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -235,26 +225,26 @@ msgid "" msgstr "您可使用 Live 映像來評估您所有的硬體裝置是否都可被辨識以及正常配置。"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "完整硬體辨識"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 -#, no-c-format +#: Fedora_Live_images.xml:84 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "在某些情況下,Live 映像並不會像一部已安裝 Fedora 的系統一樣地提供完整硬體範圍" "的支援。您可能能夠手動式地配置 Live 映像中的支援,不過每當您使用 Live 映像時" "您就得重複一次這些步驟。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -264,29 +254,43 @@ msgstr "" "您可使用 Live 映像來嘗試不同的桌面環境(例如 GNOME、KDE、XFCE 或其它)。這些" "選項都無須您重新配置您電腦上現有的 Linux 安裝。"
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "缺點"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "Live 映像雖方便不過也含有一些缺點:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "當使用此 Live 映像時,您的電腦反應速度可能會變得很慢,它的反應和工作完成所需" "時間會變得比將作業系統安裝至硬碟的系統還要緩慢。CD 和 DVD 光碟提供資料給電腦" @@ -294,7 +298,7 @@ msgstr "" "憶體來執行 Live 映像會使用較高的記憶體用量並犧牲回應時間。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -306,17 +310,33 @@ msgstr "" "用程式可能不會出現在此 Live 映像中,即使這些應用程式在 Fedora 完整安裝下可能" "存在並且可順利運作。"
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "" + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:119 #, no-c-format msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "目前,您無法在 Live 映像中永久地安裝新應用程式。若要嘗試其它應用程式或是現有" "應用程式的較新版本,您一般必須要在您的電腦上安裝 Fedora。您可能能夠暫時性地安" @@ -324,25 +344,25 @@ msgstr "" "MB 的 RAM 才可成功安裝或更新。當您關閉了 Live 映像後,這些變更便會遺失。"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "若您的系統記憶體強制系統由 Live 映像重新讀取原始軟體或是設定,變更也有可能會" "遺失。此特性只會在 Live 映像上發生,並且不會發生在 Fedora 的完整安裝中。"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Live 映像實驗"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -353,43 +373,43 @@ msgstr "" "能。"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "共享現有的資料"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "您可透過掛載現有的儲存裝置來共享資料,比方說:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "磁片"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB 磁碟"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "磁碟分割區"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "備份資料"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -397,19 +417,19 @@ msgid "" msgstr "您可使用這個 Live 映像來備份或是壓縮資料,不過您的電腦系統需含有:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "CD 或 DVD 燒錄裝置"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "含有足夠可用空間的硬碟"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -421,13 +441,13 @@ msgstr "" "您可使用 Live 映像來將先前作業系統中使備份軟體出問題的檔案給複製起來。"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "藉由 Live 映像來安裝 Fedora"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -438,3 +458,13 @@ msgstr "" "若要藉由此 Live 映像來安裝系統,請依照上述描述地來執行 LiveOS,然後選擇桌面上" "的 <emphasis>安裝至硬碟</emphasis>。您可使用該 Fedora 安裝來依照您的喜好自訂" "軟體和進行持續性的配置。" + +#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "此 Live 系統可成功開機並運作於大部分含有 256 MB 或更多系統記憶體(或 RAM)" +#~ "的電腦上。若您的電腦持有 1 GB 或更多的系統記憶體,要達到更高的效能請由開機" +#~ "選單選擇 <guilabel>由 RAM 來執行</guilabel>。" diff --git a/zh-TW/Revision_History.po b/zh-TW/Revision_History.po index c84e6e2..b8535af 100644 --- a/zh-TW/Revision_History.po +++ b/zh-TW/Revision_History.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-11 15:30+1000\n" "Last-Translator: Terry Chuang tchuang@redhat.com\n" "Language-Team: zh@li.org\n" @@ -21,7 +21,27 @@ msgid "Revision History" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" +"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -29,13 +49,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -43,19 +63,19 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr ""
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -63,21 +83,13 @@ msgid "" msgstr ""
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr ""
-#. Tag: author -#: Revision_History.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" -"surname> <email>stickster@gmail.com</email>" -msgstr "" - #. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr ""
docs-commits@lists.fedoraproject.org