es-ES/Networking.po | 84 +++++++++-------------------------------------------
1 file changed, 16 insertions(+), 68 deletions(-)
New commits:
commit abe0ebcce07e6eecf827842f436fcdebc7eee11e
Author: dennistobar <dennistobar(a)fedoraproject.org>
Date: Wed Apr 28 22:37:19 2010 +0000
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (
translate.fedoraproject.org)
diff --git a/es-ES/Networking.po b/es-ES/Networking.po
index 051745b..8a018f9 100644
--- a/es-ES/Networking.po
+++ b/es-ES/Networking.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-20 14:39-0300\n"
-"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan(a)fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-28 18:36-0400\n"
+"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <trans-es(a)lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,29 +31,18 @@ msgstr "NetworkManager"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Many older phones support mobile broadband sharing to computers through "
-"Bluetooth Dial-Up Networking (DUN). When the phone is paired with a "
-"computer, the computer may request that the phone provide a virtual serial "
-"port, and then the computer treats that virtual serial port as a normal "
-"mobile broadband connection card, sending AT commands and starting PPP."
-msgstr ""
+msgid "Many older phones support mobile broadband sharing to computers through
Bluetooth Dial-Up Networking (DUN). When the phone is paired with a computer, the computer
may request that the phone provide a virtual serial port, and then the computer treats
that virtual serial port as a normal mobile broadband connection card, sending AT commands
and starting PPP."
+msgstr "Varios teléfonos antiguos soportan compartir banda ancha móvil a los
computadores a través de Bluetooth Dial-Up Networking (DUN). Cuando el teléfono está
contectado con un computador, el computador puede requerir que el teléfono entregue un
puerto serial virtual, y entonces el computador trata el puerto serial virtual como una
tarjeta de conexión de banda ancha móvil normal, enviando comandos AT e iniciando
PPP."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enhanced functionality in the <package>gnome-bluetooth</package> plugin
"
-"allows users to set up their network connection with a few clicks, after "
-"which the phone and the network connection are available from the "
-"<guilabel>nm-applet</guilabel> menu."
-msgstr ""
+msgid "Enhanced functionality in the <package>gnome-bluetooth</package>
plugin allows users to set up their network connection with a few clicks, after which the
phone and the network connection are available from the
<guilabel>nm-applet</guilabel> menu."
+msgstr "Las funciones mejoradas del plugin
<package>gnome-bluetooth</package> permite a los usuarios configurar sus
conexiones de red con unos pocos clics, tras los cuales el teléfono y la conexión a la red
estarán disponibles desde el menú de <guilabel>nm-applet</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora user now will only have one tool to use instead of having to use "
-"a 3rd-party tool that doesn't fully function with Fedora."
-msgstr ""
+msgid "The Fedora user now will only have one tool to use instead of having to use a
3rd-party tool that doesn't fully function with Fedora."
+msgstr "El usuario de Fedora ahora posee una herramienta para usar en vez de usar
una herramienta de otro fabricante que no es completamente funcional con Fedora."
#. Tag: title
#, fuzzy, no-c-format
@@ -62,27 +51,17 @@ msgstr "NetworkManager"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"NetworkManager Command Line allows a user to control the NetworkManager "
-"without using a GUI."
+msgid "NetworkManager Command Line allows a user to control the NetworkManager
without using a GUI."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"NetworkManager Command Line has created tools that will allow a user to "
-"control the <package>NetworkManager</package> from a terminal, headless
"
-"machine, or the initscripts with a proper CLI client. The purpose of this "
-"program is to have very lightweight tool. Therefore, tools written in C are "
-"preferred over tools written in Python."
+msgid "NetworkManager Command Line has created tools that will allow a user to
control the <package>NetworkManager</package> from a terminal, headless
machine, or the initscripts with a proper CLI client. The purpose of this program is to
have very lightweight tool. Therefore, tools written in C are preferred over tools written
in Python."
msgstr ""
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"NetworkManager Command Line tools will benefit the Fedora user by making the
"
-"NetworkManager more suitable to the server enviroment and consolidating "
-"network configuration."
+msgid "NetworkManager Command Line tools will benefit the Fedora user by making the
NetworkManager more suitable to the server enviroment and consolidating network
configuration."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -92,19 +71,13 @@ msgstr "NetworkManager"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The NetworkManager applet shows the current signal strength, cellular "
-"technology (GPRS/EDGE/UMTS/HSPA or 1x/EVDO etc), and roaming status while "
-"connected for cards where this functionality is supported."
-msgstr ""
+msgid "The NetworkManager applet shows the current signal strength, cellular
technology (GPRS/EDGE/UMTS/HSPA or 1x/EVDO etc), and roaming status while connected for
cards where this functionality is supported."
+msgstr "El applet de NetworkManager muestra la potencia actual de la señal,
tecnología celular (GPRS/EDGE/UMTS/HSPA or 1x/EVDO etc), y el estado del roaming mientras
esté conectado con tarjetas que soporten esta funcionalidad."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The benefits to Fedora users are Mobile Status makes it easier to use mobile
"
-"broadband. Users will be able to know when their device has a signal and if "
-"they are roaming or not. This could potentially save the user money."
-msgstr ""
+msgid "The benefits to Fedora users are Mobile Status makes it easier to use mobile
broadband. Users will be able to know when their device has a signal and if they are
roaming or not. This could potentially save the user money."
+msgstr "Los beneficios para los usuarios de Fedora son que Mobile Status hace mas
fácil usar una conexión banda ancha móvil. Los usuarios serán capaces de conocer si el
dispositivo posee una señal y si hay roaming o no. Esto podría ahorrar dinero al
usuario."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -119,14 +92,12 @@ msgstr "Vea <xref
linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
#~ msgid "NetworkManager improvements including a command line interface"
#~ msgstr ""
#~ "Mejoras en NetworkManager, incluyendo una interfaz de línea de comandos"
-
#~ msgid ""
#~ "<application>NetworkManager</application> in Fedora 13
features the "
#~ "following major improvements:"
#~ msgstr ""
#~ "<application>NetworkManager</application> en Fedora 13
ofrece las "
#~ "siguientes importantes mejorías:"
-
#~ msgid ""
#~ "support for older Bluetooth dial-up networking, and features a command "
#~ "line interface and better signal strength indicators. The dial-up modem "
@@ -142,7 +113,6 @@ msgstr "Vea <xref
linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
#~ "teléfono, simplemente tilde la opción <guilabel>Ingresar a Internet
"
#~ "utilizando su teléfono móvil</guilabel>, y seleccione su operador de
"
#~ "telefonía. "
-
#~ msgid ""
#~ "command-line integration, though the
<application>nmcli</application> "
#~ "utility. This feature finally makes
<application>NetworkManager</"
@@ -158,7 +128,6 @@ msgstr "Vea <xref
linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
#~ "<application>NetworkManager</application> desde la línea de
comandos, es "
#~ "útil además para los usuarios que quieren trabajar en modo texto para "
#~ "conservar energía, por ejemplo, mientras se está viajando. "
-
#~ msgid ""
#~ "mobile broadband signal strength and roaming status is now shown in the "
#~ "network status icon for many mobile broadband cards."
@@ -166,7 +135,6 @@ msgstr "Vea <xref
linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
#~ "La potencia de la señal de banda ancha móvil y el estado del roaming, "
#~ "ahora se muestran en el ícono de estado de red, para numerosas tarjetas "
#~ "de banda ancha."
-
#~ msgid ""
#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\"
url=\"https://"
#~
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/"
@@ -175,7 +143,6 @@ msgstr "Vea <xref
linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\"
url=\"https://"
#~
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Networking\">https://fedoraproject.org/"
#~ "wiki/Docs/Beats/Networking</ulink>"
-
#~ msgid ""
#~ "<application>NetworkManager</application> can now create and edit
system-"
#~ "wide network connections in <filename>/etc/sysconfig</filename>.
"
@@ -201,13 +168,10 @@ msgstr "Vea <xref
linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
#~ "conexiones vpn. Para conexiones que necesiten contraseñas, éstas serán "
#~ "almacenadas en archivos <filename>.keys</filename> dentro de
<filename>/"
#~ "etc/sysconfig</filename>."
-
#~ msgid "<primary>GSM</primary>"
#~ msgstr "<primary>GSM</primary>"
-
#~ msgid "mobile-broadband-provider-info"
#~ msgstr "mobile-broadband-provider-info"
-
#~ msgid ""
#~ "By providing a database of preconfigured mobile broadband providers, "
#~ "supporting more hardware, and permitting scanning of GSM networks, "
@@ -223,17 +187,13 @@ msgstr "Vea <xref
linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
#~ "móvil. Su proveedor de banda ancha será automáticamente reconocido por "
#~ "<application>NetworkManager</application> y hará muy fácil el
proceso de, "
#~ "por ejemplo, conectar su dispositivo USB y estar en línea en minutos. "
-
#~ msgid "Enhanced IPv6 support in
<application>NetworkManager</application>"
#~ msgstr ""
#~ "Soporte de IPv6 mejorado en
<application>NetworkManager</application>"
-
#~ msgid "IPv6"
#~ msgstr "IPv6"
-
#~ msgid "ifcfg"
#~ msgstr "ifcfg"
-
#~ msgid ""
#~ "For non-GUI users, and those that use <filename>ifcfg</filename>
files "
#~ "directly, <application>NetworkManager</application> should bring up
the "
@@ -246,7 +206,6 @@ msgstr "Vea <xref
linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
#~ "correctamente la ineterfaz para conexión IPv6 en el arranque. No es "
#~ "necesaria ningún tipo de modificación en los archivos
<filename>ifcfg</"
#~ "filename>. "
-
#~ msgid ""
#~ "For GUI users, a new IPv6 tab will appear in the connection editor which "
#~ "will allow for control if the IPv6 settings similar to control of IPv4 "
@@ -266,19 +225,14 @@ msgstr "Vea <xref
linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
#~ "enrutador, y sólo intentará obtener informaciones DNS mediante DHCPv6), "
#~ "ingresar la información adicional que desee utilizar, guardar la "
#~ "configuración, y finalmente activar esa conexión"
-
#~ msgid "<title>Network Interface Management</title>"
#~ msgstr "<title>Administración de la Interfaz de Red</title>"
-
#~ msgid "<primary>Network Interface Management</primary>"
#~ msgstr "<primary>Administración de la Interfaz de
Red</primary>"
-
#~ msgid "netcf"
#~ msgstr "netcf"
-
#~ msgid "libvirt"
#~ msgstr "libvirt"
-
#~ msgid ""
#~ "Configuring the network interfaces on a machine for moderately "
#~ "complicated yet common scenarios is generally only accessible to advanced
"
@@ -294,7 +248,6 @@ msgstr "Vea <xref
linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
#~ "ejemplo, crear un puente y convertir un NIC físico en su esclavo, o "
#~ "asociar dos NICs, añadir una interfaz VLAN al conjunto y convertir todo "
#~ "en esclavo de un puente."
-
#~ msgid ""
#~ "Complicated bridge setups are commonly needed on virtualized hosts, and "
#~ "often have to be performed remotely by higher-level management tools, "
@@ -303,7 +256,6 @@ msgstr "Vea <xref
linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
#~ "Configuraciones de puente complicadas se necesitan comúnmente en equipos "
#~ "virtualizados, y a menudo se deben realizar remotamente con herramientas "
#~ "de administración de alto nivel, en vez de un usuario humano."
-
#~ msgid ""
#~ "This feature addresses these needs by providing a general-purpose network
"
#~ "configuration library (<application>netcf</application>) and
additions to "
@@ -317,7 +269,6 @@ msgstr "Vea <xref
linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
#~ "<application>libvirt</application> para exponer el API local de
"
#~ "<application>netcf</application> mediante herramientas remotas de
"
#~ "<application>libvirt</application>."
-
#~ msgid ""
#~ "With <application>netcf</application>, a logical network interface
(for "
#~ "example, a bridge and its slaves) is described as a unit, and "
@@ -348,7 +299,6 @@ msgstr "Vea <xref
linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
#~ "con cualquier otro método de cambiar la configuración de la red, y muchos
"
#~ "de los problemas de intentos anteriores de hacerlo — por ejemplo,
"
#~ "como con los scripts de red de Xen — serán evitados."
-
#~ msgid ""
#~ "It is planned to switch <application>NetworkManager</application> to
"
#~ "<application>netcf</application> as the backend for system-wide
network "
@@ -364,13 +314,10 @@ msgstr "Vea <xref
linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
#~ "experiencia del usuario en cuanto a la configuración de la red. "
#~ "Similarmente, se planea exponer la funcionalidad de configuración de la "
#~ "red en una versión futura de
<application>virt-manager</application>."
-
#~ msgid "Bluetooth Service On Demand"
#~ msgstr "Servicio Bluetooth a petición"
-
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
-
#~ msgid ""
#~ "In order to support Bluetooth devices, the Bluetooth background service "
#~ "was started by default in previous versions of Fedora. In this release, "
@@ -383,3 +330,4 @@ msgstr "Vea <xref
linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
#~ "lanzamiento, el servicio Bluetooth se inicia por demanda cuando se "
#~ "necesita y se detiene automáticamente 30 segundos después del último uso "
#~ "del dispositivo. Esto reduce el tiempo de arranque y el uso de recursos."
+