Author: dionysos
Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13184
Modified Files:
fr.po
Log Message:
Update
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- fr.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.3
+++ fr.po 29 Apr 2007 22:22:48 -0000 1.4
@@ -1,12 +1,13 @@
-# translation of fr.po to French
+# translation of fr.po to Fran��ais
# Thomas Canniot <thomas.canniot(a)laposte.net>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal(a)univ-montp2.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-21 00:07+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot(a)laposte.net>\n"
-"Language-Team: French\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-30 00:36+0200\n"
+"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal(a)univ-montp2.fr>\n"
+"Language-Team: Fran��ais <traduc(a)traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,63 +22,57 @@
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
-#, fuzzy
msgid "2007"
-msgstr "2006"
+msgstr "2007"
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat,Inc. et autres"
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora README"
-msgstr "Lisez-moi de Fedora Core 6 test2"
+msgstr "Fichier README de Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "General information for CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "Informations g��n��rales pour les m��dia CD et DVD"
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr ""
+msgstr "Mise �� jour pour Fedora 7, �� temps pour la version test4"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
+msgstr "S��parer en modules ind��pendants"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Version finale (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 7 README"
-msgstr "Lisez-moi de Fedora Core 6 test2"
+msgstr "Fichier README de Fedora 7"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat,Inc. et autres"
+msgstr "Red Hat, Inc."
#: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
-"Le contenu de ce CD-ROM est sous copyright © 2006 Red Hat, Inc. et "
+"Le contenu de ce CD-ROM est sous copyright © 2007 Red Hat, Inc. et "
"autres. R��f��rez-vous �� l'accord de licence de l'utilisateur final et aux
"
-"droits et licences de chaque paquetage source pour plus de d��tail sur la "
+"droits et licences de chaque paquetage source pour plus de d��tails sur la "
"distribution."
#: en_US/README.xml:35(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM,
"
"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -85,10 +80,10 @@
"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
-"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, le logo Red Hat \"Shadow Man\", RPM,
"
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, le logo Red Hat �� Shadow Man ��, RPM, "
"Maximum RPM, le logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide et toutes les marques relatives
"
-"�� Red Hat-based ainsi que les logos sont des marques ou des marques d��pos��es
"
+"�� Red Hat ainsi que les logos sont des marques ou des marques d��pos��es "
"de Red Hat, Inc. aux ��tats-Unis et dans d'autres pays."
#: en_US/README.xml:43(para)
@@ -120,8 +115,7 @@
msgstr "Windows est une marque d��pos��e de Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid ""
-"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security,
Inc."
msgstr ""
"SSH et Secure Shell sont des marques d��pos��es de SSH Communications "
"Security, Inc."
@@ -143,7 +137,7 @@
"The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
" &lt;fedora(a)redhat.com&gt;\"</computeroutput> key
is:"
msgstr ""
-"La signature GPG de la cl�� du <computeroutput>\"Fedora Project\n"
+"La signature GPG de la cl�� du <computeroutput>\"Projet Fedora\n"
" &lt;fedora(a)redhat.com&gt;\"</computeroutput> est
:"
#: en_US/README.xml:76(para)
@@ -155,13 +149,12 @@
msgstr "ORGANISATION DES R��PERTOIRES"
#: en_US/README.xml:85(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
-"Fedora Core est fournie sur plusieurs CD-ROM incluant des CD-ROM source et "
-"des CD-ROM binaires."
+"Fedora est fournie sur plusieurs CD-ROM incluant des CD-ROM d'installation et
"
+"des CD-ROM de code source."
#: en_US/README.xml:90(para)
msgid ""
@@ -175,7 +168,7 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -196,7 +189,7 @@
" |----> Fedora\n"
" | |----> RPMS -- paquetages binaires\n"
" | `----> base -- informations sur cette version de
Fedora\n"
-" | Core utilis�� pour le processus
d'installation\n"
+" | utilis�� pour le processus
d'installation\n"
" |----> images -- images disques de boot et de
pilotes\n"
" |----> isolinux -- fichiers n��cessaires pour d��marrer
depuis le CD-ROM\n"
" |----> repodata -- informations sur le d��p��t utilis��
par\n"
@@ -259,9 +252,9 @@
"Si vous mettez en place une arborescence d'installation pour des "
"installations NFS, FTP, ou HTTP, vous devez copier les fichiers "
"<filename>RELEASE-NOTES</filename>et tous les fichiers depuis "
-"<filename>Fedora</filename> des disque 1 �� 5. Sur les syst��mes Linux
et "
+"<filename>Fedora</filename> des disques 1 �� 5. Sur les syst��mes Linux
et "
"Unix, la m��thode suivante va configurer correctement le /r��pertoire/cible/
"
-"sur for serveur (�� r��p��ter pour chaque disque) :"
+"sur votre serveur (�� r��p��ter pour chaque disque) :"
#: en_US/README.xml:156(para)
msgid "Insert disc"
@@ -273,19 +266,19 @@
#: en_US/README.xml:167(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /repertoire/cible"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /r��pertoire/cible"
#: en_US/README.xml:172(command)
msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /repertoire/cible"
+msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /r��pertoire/cible"
#: en_US/README.xml:176(command)
msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /repertoire/cible"
+msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /r��pertoire/cible"
#: en_US/README.xml:178(para)
msgid "(Do this only for disc 1)"
-msgstr "(Faites cela uniquement pour disque 1)"
+msgstr "(Faites cela uniquement pour le disque 1)"
#: en_US/README.xml:184(command)
msgid "umount /mnt/cdrom"
@@ -296,7 +289,6 @@
msgstr "INSTALLATION"
#: en_US/README.xml:193(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -306,11 +298,10 @@
"De nombreux ordinateurs peuvent d��marrer automatiquement sur les CD-ROM. Si
"
"vous avez une machine (correctement configur��e), vous pouvez d��marrer sur le
"
"CD-ROM de Fedora directement. Apr��s le d��marrage, le programme "
-"d'installation de Fedora Core d��marrera, et vous pourrez installer votre
"
+"d'installation de Fedora d��marrera, et vous pourrez installer votre "
"syst��me �� partir du CD-ROM."
#: en_US/README.xml:201(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file
<filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the
"
@@ -322,11 +313,11 @@
msgstr ""
"Le dossier <filename>images/</filename> contient le fichier
<filename>boot."
"iso</filename>. Ce fichier est une image ISO qui peut ��tre utilis��e pour
"
-"d��marrer le programme d'installation de Fedora Core. C'est une mani��re
tr��s "
+"d��marrer le programme d'installation de Fedora. C'est une mani��re tr��s
"
"pratique de d��marrer une installation par r��seau sans avoir �� utiliser "
"plusieurs disquettes. Pour utiliser l'image
<filename>boot.iso</filename>, "
"votre ordinateur doit ��tre correctement configur��. Vous devez ensuite graver
"
-"l'image <filename>boot.iso</filename> sur un CD-ROM vierge,
r��-inscriptible "
+"l'image <filename>boot.iso</filename> sur un CD-ROM vierge,
r��inscriptible "
"ou non."
#: en_US/README.xml:214(para)
@@ -352,31 +343,27 @@
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
msgstr ""
"Votre capacit�� �� utiliser ce fichier image avec une cl�� USB d��pend des "
-"capacit��s du BIOS votre syst��me pour d��marrer sur un p��riph��rique USB."
+"capacit��s du BIOS de votre syst��me pour d��marrer sur un p��riph��rique
USB."
#: en_US/README.xml:234(title)
msgid "GETTING HELP"
msgstr "OBTENIR DE L'AIDE"
#: en_US/README.xml:236(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink
url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
"Pour ceux qui ont un acc��s internet, consultez la page <ulink
url=\"http://"
-"fedora.redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Plus
pr��cis��ment, "
-"l'acc��s aux listes de diffusion du Projet Fedora est disponible �� "
-"l'adresse : "
+"fedoraproject.org\">. Plus pr��cis��ment, l'acc��s aux listes de
diffusion du Projet Fedora est disponible �� l'adresse :"
#: en_US/README.xml:247(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink
url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
"Le guide d'installation de Fedora est disponible �� l'adresse <ulink
url="
-"\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
#: en_US/README.xml:255(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -393,33 +380,29 @@
msgstr ""
"Toutes communications ou tous transferts d'informations effectu��s avec ce
"
"produit peut ��tre sujet �� une autorisation sp��cifique d��livr��e par le "
-"gouvernement de votre pays. L' utilisateur doit ��tre en accord avec toutes
"
+"gouvernement de votre pays. L'utilisateur doit ��tre en accord avec toutes
"
"les lois, les r��gulations et les autorisations r��gissant l'acheminement et
"
"le r��acheminement de donn��es techniques ou de produits de n'importe quel
"
"pays donn�� ayant de telles lois en vigueur, �� moins d'en avoir ��t�� "
-"expr��ss��ment autoris��. Les obligations �� la suite de ce paragraphe vaudront
"
+"express��ment autoris��. Les obligations �� la suite de ce paragraphe vaudront
"
"toujours."
#: en_US/README.xml:269(title)
msgid "README Feedback Procedure"
-msgstr "Lisez-moi sur la proc��dure des retours de lecture"
+msgstr "Fichier README sur la proc��dure des retours de lecture"
#: en_US/README.xml:271(para)
-#, fuzzy
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is
created.)"
-msgstr ""
-"(Cette section dispara��tra une fois la version finale de Fedora Core sera "
-"sortie.)"
+msgstr "(Cette section dispara��tra une fois la version finale de Fedora sera
sortie.)"
#: en_US/README.xml:276(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
-"Si vous pensez que ce fichier Lisez-moi peut ��tre am��lior�� de quelques "
-"fa��ons que se soient, soumettez un rapport de bug dans le syst��me de rapport
"
-"de bugs de Red Hat :"
+"Si vous pensez que ce fichier README peut ��tre am��lior�� de quelque "
+"fa��on que se soit, soumettez un rapport de bogue dans le syst��me de rapport
"
+"de bogues de Red Hat :"
#: en_US/README.xml:283(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
@@ -434,32 +417,28 @@
"dans les champs appropri��s :"
#: en_US/README.xml:294(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Product:"
-msgstr "Introduction"
+msgstr "Produit :"
#: en_US/README.xml:295(wordasword)
-#, fuzzy
msgid "Fedora"
-msgstr "Lisez-moi de Fedora Core 6 test2"
+msgstr "Fedora"
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
-#, fuzzy
msgid "Version:"
-msgstr "Version"
+msgstr "Version :"
#: en_US/README.xml:300(wordasword)
msgid "devel"
-msgstr ""
+msgstr "devel"
#: en_US/README.xml:305(guilabel)
msgid "Component:"
-msgstr ""
+msgstr "Composant :"
#: en_US/README.xml:306(wordasword)
-#, fuzzy
msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "Notes de sortie de Fedora Core"
+msgstr "Notes de sortie de Fedora"
#: en_US/README.xml:310(para)
msgid ""
@@ -467,7 +446,7 @@
"If it includes the word \"README\", so much the better."
msgstr ""
"<guilabel>Summary:</guilabel> Une courte description de ce qui pourrait
��tre "
-"am��liorer. Si le mot \"README\" est inclus, cela sera vraiment
parfait."
+"am��liorer. Si le mot �� README �� est inclus, cela sera vraiment parfait."
#: en_US/README.xml:317(para)
msgid ""
@@ -480,4 +459,5 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr "Alain Portal <alain.portal(a)univ-montp2.fr>, 2007"
+