po/ja.po | 505 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 227 insertions(+), 278 deletions(-)
New commits: commit 92c57bbef78a16746287cda241c728f766f546b8 Author: khasida khasida@fedoraproject.org Date: Tue Sep 1 05:06:26 2009 +0000
Sending translation for Japanese
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 5ebc944..ef46f20 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,82 +1,94 @@ -# translation of release notes to Japanese -# Tatsuo "tatz" Sekine tsekine@sdri.co.jp, 2005, 2006 -# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007, 2008 +# translation of ja.po to Japanese # +# Tatsuo "tatz" Sekine tsekine@sdri.co.jp, 2005, 2006. +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007, 2008. +# Kiyoto Hashida khashida@redhat.com, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-19 20:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-27 21:21+0900\n" -"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" -"Language-Team: Japnese fedora-trans-ja@redhat.com\n" +"Project-Id-Version: ja\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2009-07-21 05:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-01 14:04+0900\n" +"Last-Translator: Kiyoto Hashida khashida@redhat.com\n" +"Language-Team: Japanese jp@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:13(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:16(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/README.xml:26(holder) -msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat Linux 社と他社" - -#: en_US/rpm-info.xml:19(title) -msgid "Fedora README" -msgstr "Fedora README" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) -msgid "General information for CD and DVD media" -msgstr "CD と DVD 媒体に関する一般情報" - -#: en_US/README.xml:23(title) -msgid "Fedora 9 README" -msgstr "Fedora 9 README" - -#: en_US/README.xml:25(year) -msgid "2006, 2007, 2008" -msgstr "2006, 2007, 2008" - -#: en_US/README.xml:29(para) +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Readme" +msgstr "Readme" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "<subtitle>General information for CD and DVD media</subtitle>" +msgstr "<subtitle>CD と DVD 媒体に関する一般情報</subtitle>" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "<para>General information for CD and DVD media</para>" +msgstr "<para>CD と DVD 媒体に関する一般情報</para>" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "ロゴ" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:6 +#, no-c-format msgid "" -"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and " -"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright " -"notices in each source package for distribution terms." +"The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and " +"others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in " +"each source package for distribution terms." msgstr "" -"この CD-ROM の著作権は © 2008 Red Hat, Inc. 等にあります。配付条件につい" -"ては、エンドユーザー向けの使用許諾契約書や、ソースパッケージにある個々の著作" -"権表示を参照してください。" +"The contents of this CD-ROM are Copyright © &YEAR; Red Hat, Inc and " +"others. Refer to the License Agreement and individual copyright notices in " +"each source package for distribution terms."
-#: en_US/README.xml:35(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:9 +#, no-c-format msgid "" "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat "Shadow Man" logo, RPM, " "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, " -"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based " -"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, " -"Inc. in the United States and other countries." +"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based " +"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc " +"in the United States and other countries." msgstr "" -"Fedora や、Red Hat、Red Hat Network、Red Hat "Shadow Man" ロゴ、RPM、" -"Maximum RPM、RPM ロゴ、Linux Library、PowerTools、Linux Undercover、" -"RHmember、RHmember More、Rough Cuts、Rawhide、 すべての Red Hat ベースの商標" -"とロゴは、Red Hat Inc. の合衆国や他の国での商標や登録商標です。" +"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat "Shadow Man" logo, RPM, " +"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, " +"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide, and all Red Hat-based " +"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc " +"in the United States and other countries."
-#: en_US/README.xml:43(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:12 +#, no-c-format msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "Linux は Linus Torvalds の登録商標です。"
-#: en_US/README.xml:46(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:15 +#, no-c-format msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group." msgstr "Motif と UNIX は Open Group の登録商標です。"
-#: en_US/README.xml:49(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:18 +#, no-c-format msgid "" "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium " "and Celeron are trademarks of Intel Corporation." @@ -84,7 +96,9 @@ msgstr "" "Intel と Pentium は Intel Corporation の登録商標です。Itanium と Celeron は " "Intel Corporation の商標です。"
-#: en_US/README.xml:54(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:21 +#, no-c-format msgid "" "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro " "Devices, Inc." @@ -92,50 +106,63 @@ msgstr "" "AMD と AMD Athlon、AMD Duron、AMD K6 は Advanced Micro Devices, Incの商標で" "す。"
-#: en_US/README.xml:58(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:24 +#, no-c-format msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation." msgstr "Windows は Microsoft Corporation の登録商標です。"
-#: en_US/README.xml:61(para) -msgid "" -"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:27 +#, no-c-format +msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc." msgstr "SSH と Secure Shell は SSH Communication Security, Inc. の商標です。"
-#: en_US/README.xml:65(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:30 +#, no-c-format msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation." msgstr "FireWire は Apple Computer Corporation の商標です。"
-#: en_US/README.xml:68(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:33 +#, no-c-format msgid "" "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their " "respective owners." msgstr "他のすべての商標や著作権はそれぞれの所有者の財産です。"
-#: en_US/README.xml:72(para) +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:36 +#, no-c-format msgid "" -"The GPG fingerprint of the <computeroutput>"Fedora Project\n" -" <fedora@redhat.com>"</computeroutput> key is:" +"The GPG fingerprint of the <computeroutput>"Fedora Project <" +"fedora@redhat.com>"</computeroutput> key is:" msgstr "" -"<computeroutput>"Fedora Project <fedora@redhat.com>"</" -"computeroutput> キーのGPG フィンガープリントは:" - -#: en_US/README.xml:76(para) -msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" -msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2" - -#: en_US/README.xml:83(title) +"<computeroutput>"Fedora Project <" +"fedora@redhat.com>"</computeroutput> キーのGPG フィンガープリントは:" + +#. Tag: para +#: Legal_Notice.xml:39 +#, no-c-format +msgid "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2" +msgstr "CAB4 4B99 6F27 744E 8612 7CDF B442 69D0 4F2A 6FD2" + +#. Tag: title +#: Readme.xml:8 +#, no-c-format msgid "DIRECTORY ORGANIZATION" msgstr "ディレクトリー構成"
-#: en_US/README.xml:85(para) -msgid "" -"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs " -"and source code CD-ROMs." -msgstr "" -"Fedora は、インストール CD-ROM とソース CD-ROM からなる複数の CD-ROM で提供さ" -"れます。" +#. Tag: para +#: Readme.xml:9 +#, no-c-format +msgid "Fedora is delivered on one or more CD or DVD ROMs." +msgstr "Fedora は1枚、又は複数枚の CD か DVD ROM で配布されます。"
-#: en_US/README.xml:90(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:12 +#, no-c-format msgid "" "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation " "on most modern systems, and contains the following directory structure " @@ -145,47 +172,33 @@ msgstr "" "き、以下のディレクトリー構成を持っています( <filename>/mnt/cdrom</filename> " "は CD-ROM のマウントポイントです):"
-#. <remark os="test">(x86)</remark> -#: en_US/README.xml:98(computeroutput) -#, no-wrap +#. Tag: screen +#: Readme.xml:16 +#, no-c-format msgid "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> Packages -- binary packages\n" -" |----> images -- boot and driver disk images\n" -" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n" -" |----> repodata -- repository information used by the \n" -" | installation process\n" -" |----> README* -- this file\n" -" |----> RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release\n" -" | of Fedora\n" -" `----> RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat\n" +"|---- images -- boot and driver disk images \n" +"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n" +"|---- Packages -- binary packages \n" +"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n" +"|---- README* -- this file \n" +"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of " +"Fedora \n" +"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat" msgstr "" -"\n" "/mnt/cdrom\n" -" |----> Packages -- バイナリーパッケージ\n" -" |----> images -- boot と ドライバーディスクイメージ\n" -" |----> isolinux -- CD-ROM からのブートに必要なファイル\n" -" |----> repodata -- インストール中に使用される収納庫情報\n" -" |----> README* -- このファイル\n" -" |----> RELEASE-NOTES* -- Fedora のこのリリースに関する最新情報\n" -" `----> RPM-GPG-KEY* -- Red Hat からのパッケージの GPG 署名\n" - -#. repetitive for the moment -#. <screen arch="x86_64"> -#. <remark os="test">(x86_64)</remark> -#. <computeroutput> -#. /mnt/cdrom -#. |- - - -> Packages - - binary packages -#. |- - - -> images - - boot disk ISO image -#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM -#. |- - - -> README* - - this file -#. |- - - -> RELEASE-NOTES* - - the latest information about this release -#. | of &DISTRO; -#. `- - - -> RPM-GPG-KEY* - - GPG signature for packages from &RH; -#. </computeroutput> -#. </screen> -#: en_US/README.xml:126(para) +"|---- images -- boot and driver disk images \n" +"|---- isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM \n" +"|---- Packages -- binary packages \n" +"|---- repodata -- repository information used by the installation process \n" +"|---- README* -- this file \n" +"|---- RELEASE-NOTES* -- the latest information about this release of " +"Fedora \n" +"`---- RPM-GPG-KEY* -- GPG signature for packages from Red Hat" + +#. Tag: para +#: Readme.xml:17 +#, no-c-format msgid "" "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, " "except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present." @@ -193,24 +206,27 @@ msgstr "" "残りのインストール CD-ROM は、インストール CD-ROM 1 と良く似ていますが、" "<filename>Packages</filename> サブディレクトリーしかないことだけが違います。"
-#: en_US/README.xml:132(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:20 +#, no-c-format msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:" msgstr "個々のソースコード CD-ROM のディレクトリー構成は以下のとおり:"
-#: en_US/README.xml:136(computeroutput) -#, no-wrap +#. Tag: screen +#: Readme.xml:24 +#, no-c-format msgid "" -"\n" -"/mnt/cdrom\n" -" |----> SRPMS -- source packages\n" -" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n" +"mnt/cdrom \n" +"|---- SRPMS -- source packages \n" +"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat" msgstr "" -"\n" -"/mnt/cdrom\n" -" |----> SRPMS -- ソースパッケージ\n" -" `----> RPM-GPG-KEY -- Red Hat からのパッケージの GPG 署名\n" +"mnt/cdrom \n" +"|---- SRPMS -- source packages \n" +"`---- RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat"
-#: en_US/README.xml:142(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:25 +#, no-c-format msgid "" "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP " "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files " @@ -225,39 +241,57 @@ msgstr "" "しく /目的/ディレクトリーを構築することができます。(個々のディスクで繰り返し" "てください):"
-#: en_US/README.xml:152(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:30 +#, no-c-format msgid "Insert disc" msgstr "ディスクを挿入してください"
-#: en_US/README.xml:158(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:36 +#, no-c-format msgid "mount /mnt/cdrom" msgstr "mount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:163(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:41 +#, no-c-format msgid "cp -a /mnt/cdrom/Packages /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Packages /目的/ディレクトリー"
-#: en_US/README.xml:168(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:46 +#, no-c-format msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory" msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /目的/ディレクトリー"
-#: en_US/README.xml:172(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:49 +#, no-c-format msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory" msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /目的/ディレクトリー"
-#: en_US/README.xml:174(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:51 +#, no-c-format msgid "(Do this only for disc 1)" msgstr "(ディスク 1 のみ行ってください)"
-#: en_US/README.xml:180(command) +#. Tag: command +#: Readme.xml:57 +#, no-c-format msgid "umount /mnt/cdrom" msgstr "umount /mnt/cdrom"
-#: en_US/README.xml:187(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:64 +#, no-c-format msgid "INSTALLING" msgstr "インストール中"
-#: en_US/README.xml:189(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:65 +#, no-c-format msgid "" "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a " "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM " @@ -269,7 +303,9 @@ msgstr "" "動することができます。起動後、Fedora のインストールプログラムが始まり、CD-" "ROM からシステムにインストールすることができます。"
-#: en_US/README.xml:197(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:68 +#, no-c-format msgid "" "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot." "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the " @@ -288,45 +324,58 @@ msgstr "" "して <filename>boot.iso</filename> を書込可能な/再書込可能な CD-ROM に焼かな" "ければなりません。"
-#: en_US/README.xml:211(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:72 +#, no-c-format msgid "Note" msgstr "注意"
-#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark> -#: en_US/README.xml:213(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:74 +#, no-c-format msgid "" "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the " -"ability of your system's BIOS to boot from a USB device." +"ability of your system's BIOS to boot from a USB device." msgstr "" -"USB ペンドライブのイメージファイルが利用できるかどうかは、あなたのシステムの " +"USB ペンドライブのイメージファイルが利用できるかどうかは、ご使用のシステムの " "BIOS が USB ドライブから起動できるかどうかによります。"
-#: en_US/README.xml:221(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:81 +#, no-c-format msgid "GETTING HELP" -msgstr "助けてもらうには" +msgstr "ヘルプを得るには"
-#: en_US/README.xml:223(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:82 +#, no-c-format msgid "" -"For those that have web access, see <ulink url="http://fedoraproject.org/%5C%22/" -">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:" +"For those that have web access, see <ulink url="http://fedoraproject.org/" +""></ulink>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be " +"found at:" msgstr "" -"ウェブアクセスできる人は<ulink url="http://fedoraproject.org/%5C%22/%3E%E3%82%92%E8%A6%8B%E3%81%A6%E3%81%8F%E3%8..." -"さい。特に、 ここからアクセスできるFedora プロジェクトのメーリングリストにア" -"クセスしてください:" +"ウェブアクセスできる方は <ulink url="http://fedoraproject.org/%5C%22%3E</ulink> をご覧くだ" +"さい。特に、Fedora プロジェクトのメーリングリストへのアクセスは以下でできます:"
-#: en_US/README.xml:234(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:88 +#, no-c-format msgid "" "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url="http://" -"docs.fedoraproject.org/"/>." +"docs.fedoraproject.org/"></ulink>." msgstr "" -"Fedora インストールガイドは <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/%5C%22/%3E " -"から利用可能です。" +"Fedora インストールガイドは <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/%5C%22%3E</ulink> " +"から取得できます。"
-#: en_US/README.xml:242(title) +#. Tag: title +#: Readme.xml:94 +#, no-c-format msgid "EXPORT CONTROL" msgstr "輸出管理"
-#: en_US/README.xml:244(para) +#. Tag: para +#: Readme.xml:95 +#, no-c-format msgid "" "The communication or transfer of any information received with this product " "may be subject to specific government export approval. User shall adhere to " @@ -340,121 +389,21 @@ msgstr "" "る適用法や規則、規定の一覧に記された禁止国へ輸出するには適用法および規定を遵" "守しなければなりません。この段落中の義務は永久に存続します。"
-#: en_US/README.xml:256(title) -msgid "README Feedback Procedure" -msgstr "README への意見の手順" - -#: en_US/README.xml:258(para) -msgid "" -"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug " -"report in Red Hat's bug reporting system:" -msgstr "" -"この README が少しでもよくなると感じるならば、 Red Hat のバグレポートシステム" -"でバグレポートを送ってください:" - -#: en_US/README.xml:265(ulink) -msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" -msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi" - -#: en_US/README.xml:268(para) -msgid "" -"When posting your bug, include the following information in the specified " -"fields:" -msgstr "バグを送るときには、指定された領域に以下の情報を含めてください:" - -#: en_US/README.xml:276(guilabel) -msgid "Product:" -msgstr "製品:" - -#: en_US/README.xml:277(wordasword) -msgid "Fedora" -msgstr "Fedora" - -#: en_US/README.xml:282(guilabel) -msgid "Version:" -msgstr "バージョン:" - -#: en_US/README.xml:282(wordasword) -msgid "devel" -msgstr "devel" - -#: en_US/README.xml:287(guilabel) -msgid "Component:" -msgstr "コンポーネント:" - -#: en_US/README.xml:288(wordasword) -msgid "fedora-release-notes" -msgstr "fedora リリースノート" - -#: en_US/README.xml:292(para) -msgid "" -"<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be improved. " -"If it includes the word "README", so much the better." -msgstr "" -"<guilabel>要旨:</guilabel> 何がよくなるかの簡単な記述。できたら "README" と" -"いう単語を入れてください。" - -#: en_US/README.xml:299(para) -msgid "" -"<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what could " -"be improved." -msgstr "<guilabel>説明:</guilabel> 何が良くなるかの、もう少し詳しい説明。" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: en_US/README.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Fedora Japanese translation team fedora-trans-ja@redhat.com, 2005, 2006\n" -"Tatsuo "tatz" Sekine tsekine@sdri.co.jp, 2005, 2006\n" -"日向原 龍一 hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007, 2008" - -#~ msgid "Bump version for package building" -#~ msgstr "パッケージをビルドするためのバンプバージョン" - -#~ msgid "Branch for F-9 devel" -#~ msgstr "F-9 devel のためのブランチ" - -#~ msgid "Push new version for final" -#~ msgstr "最終のための新バージョンを押す" - -#~ msgid "" -#~ "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)" -#~ msgstr "" -#~ "(このセクションは Fedora の最後のリリースが作成された時にはなくなります。)" - -#~ msgid "Red Hat, Inc." -#~ msgstr "Red Hat 社" - -#~ msgid "Update references to package directory name" -#~ msgstr "パッケージディレクトリー名の参照を更新" - -#~ msgid "Sync version to release notes" -#~ msgstr "リリースノートのバージョンと同期をとる" - -#~ msgid "Final release version (F7)" -#~ msgstr "最終リリースバージョン (F7)" - -#~ msgid "2006" -#~ msgstr "2006" - -#~ msgid "" -#~ "Another image file contained in the <filename>images/</filename> " -#~ "directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for " -#~ "use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger " -#~ "than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write " -#~ "the image." -#~ msgstr "" -#~ "<filename>images/</filename> ディレクトリーにあるもう一つのイメージファイ" -#~ "ルは <filename>diskboot.img</filename> です。このファイルは USB ペンドライ" -#~ "ブ (やフロッピーよりも容量が大きい他の起動可能な媒体) と使用するために設計" -#~ "されています。<command>dd</command> コマンドを使用してイメージを書いてくだ" -#~ "さい。" +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "改訂履歴"
-#~ msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release" -#~ msgstr "Fedora 7 テスト 4 提供時に更新" +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:19 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11 GA" +msgstr "Fedora 11 GA 用の更新"
-#~ msgid "Break into independent module" -#~ msgstr "独立したモジュール二分割" +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:33 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10.93.0" +msgstr "Fedora 10.93.0 用の更新"
-#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory" -#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /目的/ディレクトリ"
docs-commits@lists.fedoraproject.org