commit 517a3ab56e8d17ddaf1c10d563d5ddf28e9dda02
Author: logan <logan(a)fedoraproject.org>
Date: Sat Jun 26 15:31:29 2010 +0000
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (
translate.fedoraproject.org)
es-ES/Troubleshooting.po | 482 ++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 140 insertions(+), 342 deletions(-)
---
diff --git a/es-ES/Troubleshooting.po b/es-ES/Troubleshooting.po
index 7211dd1..9dc6d84 100755
--- a/es-ES/Troubleshooting.po
+++ b/es-ES/Troubleshooting.po
@@ -3,309 +3,237 @@
# Manuel Ospina <mospina(a)redhat.com>, 2007.
# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>, 2009.
# Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>, 2009.
-# Héctor Daniel Cabrera <logan(a)fedoraproject.org>, 2009.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan(a)fedoraproject.org>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virtualization-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-21T14:26:41\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-25 10:52-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 13:07-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan(a)fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es(a)lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Solución de problemas"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"This chapter covers common problems and solutions with Fedora
virtualization."
-msgstr ""
-"Este capítulo cubre problemas comunes y soluciones con virtualización en "
-"Fedora."
+msgid "This chapter covers common problems and solutions with Fedora
virtualization."
+msgstr "Este capítulo cubre problemas comunes y soluciones con virtualización en
Fedora."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"This chapter is to give you, the reader, a background to identify where "
-"problems with virtualization technologies are. Troubleshooting takes "
-"practice and experience which are difficult to learn from a book. It is "
-"recommended that you experiment and test virtualization on Fedora to develop
"
-"your troubleshooting skills."
-msgstr ""
+msgid "This chapter is to give you, the reader, a background to identify where
problems with virtualization technologies are. Troubleshooting takes practice and
experience which are difficult to learn from a book. It is recommended that you experiment
and test virtualization on Fedora to develop your troubleshooting skills."
+msgstr "La intención de este capítulo es la de ofrecerle al lector un contexto para
que pueda identificar dónde se encuentran los problemas relacionados con las tecnologías
de virtualización. La solución de los dichos problemas requiere práctica y experiencia, y
esto es difícil de adquirir simplemente leyendo un libro. Se recomienda la realización de
experimentos y de pruebas con tecnologías de virtualización en Fedora, para poder así
desarrollar habilidades propias para la solución de los problemas. "
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you cannot find the answer in this document there may be an answer online
"
-"from the virtualization community. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Virtualization-Additional_resources-Online_resources\" /> for a list of
"
-"Linux virtualization websites."
-msgstr ""
+msgid "If you cannot find the answer in this document there may be an answer online
from the virtualization community. Refer to <xref
linkend=\"sect-Virtualization-Additional_resources-Online_resources\" /> for
a list of Linux virtualization websites."
+msgstr "Si no puede encontrar una respuesta en este documento, podría existir una en
línea, ofrecida por la comunidad de virtualización. Diríjase a <xref
linkend=\"sect-Virtualization-Additional_resources-Online_resources\" /> para
conocer una lista conteniendo sitios relacionados con la virtualización."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Debugging and troubleshooting tools"
-msgstr ""
+msgstr "Herramientas de depuración, y de solución de problemas"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"This section summarizes the System Administrator applications, the "
-"networking utilities, and debugging tools. You can employ these standard "
-"System administration tools and logs to assist with troubleshooting:"
-msgstr ""
+msgid "This section summarizes the System Administrator applications, the networking
utilities, and debugging tools. You can employ these standard System administration tools
and logs to assist with troubleshooting:"
+msgstr "La presente sección resume las aplicaciones de Administrador de Sistemas,
las utilidades de red, y las herramientas de depuración. Puede utilizar estas herramientas
predeterminadas de Administración de sistemas, y conocer los registros para orientarlo en
la sosulicón de los problemas: "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<command>vmstat</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>vmstat</command>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<command>iostat</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>iostat</command>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<command>lsof</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>lsof</command>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<command>systemtap</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>systemtap</command>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<command>crash</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>crash</command>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<command>sysrq</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>sysrq</command>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<command>sysrq t</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>sysrq t</command>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<command>sysrq w</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>sysrq w</command>"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"These networking tools can assist with troubleshooting virtualization "
-"networking problems:"
-msgstr ""
+msgid "These networking tools can assist with troubleshooting virtualization
networking problems:"
+msgstr "Estas herramientas de red pueden asisitirlo en la solución de problemas
relacionados con el entorno de red de una virtualización: "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<command>ifconfig</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>ifconfig</command>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<command>tcpdump</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>tcpdump</command>"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>tcpdump</command> command 'sniffs' network
packets. "
-"<command>tcpdump</command> is useful for finding network abnormalities
and "
-"problems with network authentication. There is a graphical version of "
-"<command>tcpdump</command> named
<command>wireshark</command>."
-msgstr ""
+msgid "The <command>tcpdump</command> command 'sniffs' network
packets. <command>tcpdump</command> is useful for finding network
abnormalities and problems with network authentication. There is a graphical version of
<command>tcpdump</command> named
<command>wireshark</command>."
+msgstr "El comando <command>tcpdump</command> \"espía\" dentro
de los paquetes de red. <command>tcpdump</command> es utilizado para encontrar
anormalidades o problemas en la red, o en la autenticación. Existe una versión gráfica del
comando <command>tcpdump</command> denominada
<command>wireshark</command>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<command>brctl</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>brctl</command>"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"<command>brctl</command> is a networking tool that inspects and
configures "
-"the Ethernet bridge configuration in the Virtualization linux kernel. You "
-"must have root access before performing these example commands:"
-msgstr ""
+msgid "<command>brctl</command> is a networking tool that inspects and
configures the Ethernet bridge configuration in the Virtualization linux kernel. You must
have root access before performing these example commands:"
+msgstr "<command>brctl</command> es una herramienta de red que
inspecciona y configura el puente Ethernet en el Kernel Linux de una virtualización. Debe
tener acceso de usuario root antes de ejecutar los comandos siguientes: "
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Listed below are some other useful commands for troubleshooting "
-"virtualization."
-msgstr ""
+msgid "Listed below are some other useful commands for troubleshooting
virtualization."
+msgstr "A continuación ofrecemos otro listado con comandos útiles para la solución
de problemas relacionados con la virtualización. "
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>strace</application> is a command which traces system
calls and "
-"events received and used by another process."
-msgstr ""
+msgid "<application>strace</application> is a command which traces
system calls and events received and used by another process."
+msgstr "<application>strace</application> es un comando que rastrea las
llamadas del sistema, y los eventos recibidos y utilizados por otro proceso."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>vncviewer</application>: connect to a VNC server running
on "
-"your server or a virtual machine. Install <application>vncviwer</"
-"application> using the <command> yum install vnc</command>
command."
-msgstr ""
+msgid "<application>vncviewer</application>: connect to a VNC server
running on your server or a virtual machine. Install
<application>vncviwer</application> using the <command> yum install
vnc</command> command."
+msgstr "<application>vncviewer</application>: se conecta a un servidor
VNC ejecutándose en su servidor o en una máquina virtual. Instale
<application>vncviwer</application> utilizando el comando <command> yum
install vnc</command>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"<application>vncserver</application>: start a remote desktop on your
server. "
-"Gives you the ability to run graphical user interfaces such as virt-manager "
-"via a remote session. Install <application>vncserver</application>
using the "
-"<command>yum install vnc-server</command> command."
-msgstr ""
+msgid "<application>vncserver</application>: start a remote desktop on
your server. Gives you the ability to run graphical user interfaces such as virt-manager
via a remote session. Install <application>vncserver</application> using the
<command>yum install vnc-server</command> command."
+msgstr "<application>vncserver</application>: inicia un escritorio
remoto en su servidor. Le ofrece la posibilidad de ejecutar interfaces de usuarios
gráficas, como ser por ejemplo virt-manager a trevés de una sesión remota. Instale
<application>vncserver</application> utilizando el comando <command>yum
install vnc-server</command>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Log files"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos de registro"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"KVM uses various log files. All the log files are standard ASCII files, and "
-"accessible with a text editor."
-msgstr ""
+msgid "KVM uses various log files. All the log files are standard ASCII files, and
accessible with a text editor."
+msgstr "KVM utiliza numerosos archivos de registro. Todos los archivos de registro
son archivos ASCII estándar, y puede accederse a ellos con un editor de textos."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The default directory for all file-based images is the
<command>/var/lib/"
-"libvirt/images</command> directory."
-msgstr ""
+msgid "The default directory for all file-based images is the
<command>/var/lib/libvirt/images</command> directory."
+msgstr "El directorio predeterminado para todas las imagenes basadas en arcvhivos es
el directorio <command>/var/lib/libvirt/images</command>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"<filename>qemu-kvm.[PID].log</filename> is the log file created by the
"
-"<command>qemu-kvm</command> process for each fully virtualized guest.
When "
-"using this log file, you must retrieve the given
<command>qemu-kvm</command> "
-"process PID, by using the <command>ps</command> command to examine
process "
-"arguments to isolate the <command>qemu-kvm</command> process on the
virtual "
-"machine. Note that you must replace the [PID] symbol with the actual PID "
-"<command>qemu-kvm</command> process."
-msgstr ""
+msgid "<filename>qemu-kvm.[PID].log</filename> is the log file created
by the <command>qemu-kvm</command> process for each fully virtualized guest.
When using this log file, you must retrieve the given
<command>qemu-kvm</command> process PID, by using the
<command>ps</command> command to examine process arguments to isolate the
<command>qemu-kvm</command> process on the virtual machine. Note that you must
replace the [PID] symbol with the actual PID <command>qemu-kvm</command>
process."
+msgstr "<filename>qemu-kvm.[PID].log</filename> es el archivo de
registro creado por el proceso <command>qemu-kvm</command> para cada huésped
totalmente virtualizado. Cuando se utilice este archivos, debe recuperar el proceso PID
ofrecido por <command>qemu-kvm</command>, utilizando el comando
<command>ps</command> para examinar los argumentos del proceso, y de esta
manera aislar los procesos <command>qemu-kvm</command> de la máquina virtual.
Tenga en cuenta que debe reemplazar el simbolo [PID] con el actual proceso PID
<command>qemu-kvm</command>. "
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you encounter any errors with the Virtual Machine Manager, you can review
"
-"the generated data in the <command>virt-manager.log</command> file that
"
-"resides in the <command>/.virt-manager </command> directory. Note that
every "
-"time you start the Virtual Machine Manager, it overwrites the existing log "
-"file contents. Make sure to backup the <command> virt-manager.log
</command> "
-"file, before you restart the Virtual Machine manager after a system error."
-msgstr ""
+msgid "If you encounter any errors with the Virtual Machine Manager, you can review
the generated data in the <command>virt-manager.log</command> file that
resides in the <command>/.virt-manager </command> directory. Note that every
time you start the Virtual Machine Manager, it overwrites the existing log file contents.
Make sure to backup the <command> virt-manager.log </command> file, before you
restart the Virtual Machine manager after a system error."
+msgstr "Si encuentra algún tipo de error con el Administrador de máquinas virtuales,
puede revisar los datos generados en el archivo
<command>virt-manager.log</command>, dentro del directorio
<command>/.virt-manager </command>. Tenga en cuenta que cada vez que inicie el
Administrador de máquinas virtuales, sobreescribe los contenidos del archivo de registro
existente. Asegúrese de realizar un respaldo del archivo <command> virt-manager.log
</command>, antes de reiniciar el Administrador de máquinas virtuales luego de un
error del sistema."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting with serial consoles"
-msgstr ""
+msgstr "Solución de problemas con consolas seriales"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux kernels can output information to serial ports. This is useful for "
-"debugging kernel panics and hardware issues with video devices or headless "
-"servers. The subsections in this section cover setting up serial console "
-"output for machines running Fedora virtualization kernels and their "
-"virtualized guests."
-msgstr ""
+msgid "Linux kernels can output information to serial ports. This is useful for
debugging kernel panics and hardware issues with video devices or headless servers. The
subsections in this section cover setting up serial console output for machines running
Fedora virtualization kernels and their virtualized guests."
+msgstr "Los diversos Kernels de Linux pueden ofrecer información para los puertos
seriales. Esto es útil para depurar los denominados \"kernel panics\" y los
problemas relacionados con el hardware de los dispositivos de video o servidores ciegos.
Las subsecciones de esta sección describen cómo configurar una salida de consola serial
para máquinas ejecutando kernels de virtualización en Fedora, y sus respectivos huéspedes
virtualizados. "
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"This section covers how to enable serial console output for fully "
-"virtualized guests."
-msgstr ""
+msgid "This section covers how to enable serial console output for fully virtualized
guests."
+msgstr "La presente sección detalla cómo habilitar la salida de consolas seriales
para huéspedes completamente virtualizados."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Fully virtualized guest serial console output can be viewed with the "
-"<command>virsh console</command> command."
-msgstr ""
+msgid "Fully virtualized guest serial console output can be viewed with the
<command>virsh console</command> command."
+msgstr "La salida de consola serial de un huésped completamente virtualizado puede
ser observada con el comando <command>virsh console</command>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Be aware fully virtualized guest serial consoles have some limitations. "
-"Present limitations include:"
-msgstr ""
+msgid "Be aware fully virtualized guest serial consoles have some limitations.
Present limitations include:"
+msgstr "Tenga en cuenta que las consolas seriales de los huéspedes completamente
virtualizados poseen algunas limitaciones. Hoy en día, algunas de estas limitaciones son:
"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "output data may be dropped or scrambled."
-msgstr ""
+msgstr "los datos de salida podrían ser interrumpidos o mezclados."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The serial port is called <systemitem>ttyS0</systemitem> on Linux or
"
-"<systemitem>COM1</systemitem> on Windows."
-msgstr ""
+msgid "The serial port is called <systemitem>ttyS0</systemitem> on Linux
or <systemitem>COM1</systemitem> on Windows."
+msgstr "El puerto serial es denominado systemitem>ttyS0</systemitem> en
Linux, o <systemitem>COM1</systemitem> en Windows."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"You must configure the virtualized operating system to output information to
"
-"the virtual serial port."
-msgstr ""
+msgid "You must configure the virtualized operating system to output information to
the virtual serial port."
+msgstr "Debe configurar el sistema operativo virtualizado para ofrecer información
al puerto serial virtual."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"To output kernel information from a fully virtualized Linux guest into the "
-"domain modify the <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file by
"
-"inserting the line <parameter>console=tty0
console=ttys0,115200</parameter>."
-msgstr ""
+msgid "To output kernel information from a fully virtualized Linux guest into the
domain modify the <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file by inserting
the line <parameter>console=tty0 console=ttys0,115200</parameter>."
+msgstr "Para poder ofrecer información del kernel de un huésped Linux completamente
virtualizado hacia el dominio, modifique el archivo
<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>, agregándole la línea
<parameter>console=tty0 console=ttys0,115200</parameter>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Reboot the guest."
-msgstr ""
+msgstr "Reinicie el huésped."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "On the host, access the serial console with the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "En el equipo, ingrese a la consola serial con el siguiente comando:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also use <command>virt-manager</command> to display the virtual
text "
-"console. In the guest console window, select <guilabel>Serial
Console</"
-"guilabel> from the <guilabel>View</guilabel> menu."
-msgstr ""
+msgid "You can also use <command>virt-manager</command> to display the
virtual text console. In the guest console window, select <guilabel>Serial
Console</guilabel> from the <guilabel>View</guilabel> menu."
+msgstr "Además, puede utilizar <command>virt-manager</command> para
observar la consola de texto virtual. En la ventana de consola del huésped, seleccione
<guilabel>Consola serial</guilabel> desde el menú
<guilabel>Ver</guilabel."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Virtualization log files"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos de registro de virtualización"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid
"/var/log/libvirt/qemu/<replaceable>GuestName</replaceable>.log"
-msgstr ""
+msgstr
"/var/log/libvirt/qemu/<replaceable>GuestName</replaceable>.log"
# EXACT MATCH
#. Tag: title
@@ -314,110 +242,44 @@ msgid "Loop device errors"
msgstr "Errores del dispositivo en bucle "
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If file-based guest images are used you may have to increase the number of "
-"configured loop devices. The default configuration allows up to eight active
"
-"loop devices. If more than eight file-based guests or loop devices are "
-"needed the number of loop devices configured can be adjusted in
<filename>/"
-"etc/modprobe.conf</filename>. Edit
<filename>/etc/modprobe.conf</filename> "
-"and add the following line to it:"
-msgstr ""
-"Si se utilizan las imágenes basadas en archivos, se debe aumentar el número "
-"de dispositivos de bucle configurados. La configuración predeterminada "
-"permite hasta 8 dispositivos de bucle. Si se necesitan más de 8 huéspedes "
-"basados en archivos o dispositivos de bucle, puede ajustar el número de "
-"dispositivos de bucle configurados en
<filename>/etc/modprobe.conf</"
-"filename>. Edite el archivo <filename>/etc/modprobe.conf</filename>
y "
-"añádale la siguiente línea:"
+#, no-c-format
+msgid "If file-based guest images are used you may have to increase the number of
configured loop devices. The default configuration allows up to eight active loop devices.
If more than eight file-based guests or loop devices are needed the number of loop devices
configured can be adjusted in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. Edit
<filename>/etc/modprobe.conf</filename> and add the following line to
it:"
+msgstr "Si se utilizan imágenes basadas en archivos, tal vez deba aumentar el número
de dispositivos de bucle configurados. La configuración predeterminada permite hasta ocho
dispositivos de bucle. Si se necesitan más de ocho huéspedes basados en archivos, o
dispositivos de bucle, puede ajustar la cantidad en el archivo
<filename>/etc/modprobe.conf</filename>. Edite el archivo
<filename>/etc/modprobe.conf</filename> y añádale la siguiente línea:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"This example uses 64 but you can specify another number to set the maximum "
-"loop value. You may also have to implement loop device backed guests on your
"
-"system. To employ loop device backed guests for a para-virtualized guest, "
-"use the <command>phy: block device</command> or
<command>tap:aio</command> "
-"commands. To employ loop device backed guests for a full virtualized system,
"
-"use the <command>phy: device</command> or <command>file:
file</command> "
-"commands."
-msgstr ""
-"Este ejemplo utiliza 64 pero se puede especificar otro número como el máximo
"
-"valor de bucle. También tendrá que implementar huéspedes respaldados por "
-"dispositivos de bucle en su sistema. Para emplear huéspedes de dispositivo "
-"de bucle para un huésped para-virtualizado, utilice los comandos "
-"<command>phy: block device</command> o
<command>tap:aio</command>. Para "
-"emplear huéspedes respaldados de dispositivo de bucle para un sistema "
-"completamente virtualizado, utilice los comandos <command>phy:
device</"
-"command> o <command>file: file</command>."
+msgid "This example uses 64 but you can specify another number to set the maximum
loop value. You may also have to implement loop device backed guests on your system. To
employ loop device backed guests for a para-virtualized guest, use the <command>phy:
block device</command> or <command>tap:aio</command> commands. To employ
loop device backed guests for a full virtualized system, use the <command>phy:
device</command> or <command>file: file</command> commands."
+msgstr "Este ejemplo utiliza 64 pero se puede especificar otro número como el máximo
valor de bucle. También tendrá que implementar huéspedes respaldados por dispositivos de
bucle en su sistema. Para emplear huéspedes de dispositivo de bucle para un huésped
para-virtualizado, utilice los comandos <command>phy: block device</command> o
<command>tap:aio</command>. Para emplear huéspedes respaldados de dispositivo
de bucle para un sistema completamente virtualizado, utilice los comandos
<command>phy: device</command> o <command>file:
file</command>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Enabling Intel VT and AMD-V virtualization hardware extensions in BIOS"
-msgstr ""
-"Habilitando las extensiones de virtualización de hardware Intel VT y AMD-V "
-"en BIOS"
+msgstr "Habilitando las extensiones de virtualización de hardware Intel VT y AMD-V
en BIOS"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"This section describes how to identify hardware virtualization extensions "
-"and enable them in your BIOS if they are disabled."
-msgstr ""
-"Esta sección describe cómo identificar extensiones de virtualización de "
-"hardware y habilitarlas en su BIOS si están desactivadas."
+msgid "This section describes how to identify hardware virtualization extensions and
enable them in your BIOS if they are disabled."
+msgstr "Esta sección describe cómo identificar extensiones de virtualización de
hardware y habilitarlas en su BIOS si están desactivadas."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Intel VT extensions can be disabled in the BIOS. Certain laptop vendors "
-"have disabled the Intel VT extensions by default in their CPUs."
-msgstr ""
-"Las extensiones Intel VT pueden ser inhabilitadas en el BIOS. Algunos "
-"proveedore de portátiles tienen extensiones de Intel VT inhabilitadas por "
-"defecto en sus CPU."
+msgid "The Intel VT extensions can be disabled in the BIOS. Certain laptop vendors
have disabled the Intel VT extensions by default in their CPUs."
+msgstr "Las extensiones Intel VT pueden ser inhabilitadas en el BIOS. Algunos
proveedore de portátiles tienen extensiones de Intel VT inhabilitadas por defecto en sus
CPU."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The virtualization extensions can not be disabled in the BIOS for AMD-V."
-msgstr ""
-"Las extensiones de virtualización no pueden desactivarse en el BIOS para
AMD-"
-"V (procesadores capaces instalados en un socket de 2 Rev)."
+#, no-c-format
+msgid "The virtualization extensions can not be disabled in the BIOS for
AMD-V."
+msgstr "Las extensiones de virtualización no pueden desactivarse en el BIOS para
AMD-V."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The virtualization extensions are sometimes disabled in BIOS, usually by "
-"laptop manufacturers. Refer to <xref linkend=\"sect-Virtualization-"
-"Troubleshooting-"
-"Enabling_Intel_VT_and_AMD_V_virtualization_hardware_extensions_in_BIOS\" />
"
-"for instructions on enabling disabled virtualization extensions."
-msgstr ""
-"Las extensiones de virtualización algunas veces son desactivadas en el BIOS,
"
-"por lo general por los fabricantes de portátiles. Consulte la <xref
linkend="
-"\"sect-Virtualization_Guide-Troubleshooting-"
-"Enabling_Intel_VT_and_AMD_V_virtualization_hardware_extensions_in_BIOS\"/>
"
-"para obtener instrucciones sobre cómo habilitar las extensiones de "
-"virtualización desactivadas."
+#, no-c-format
+msgid "The virtualization extensions are sometimes disabled in BIOS, usually by
laptop manufacturers. Refer to <xref
linkend=\"sect-Virtualization-Troubleshooting-Enabling_Intel_VT_and_AMD_V_virtualization_hardware_extensions_in_BIOS\"
/> for instructions on enabling disabled virtualization extensions."
+msgstr "Las extensiones de virtualización algunas veces son desactivadas en el BIOS,
por lo general por los fabricantes de portátiles. Consulte la Refer to <xref
linkend=\"sect-Virtualization-Troubleshooting-Enabling_Intel_VT_and_AMD_V_virtualization_hardware_extensions_in_BIOS\"
/> para obtener instrucciones sobre cómo habilitar las extensiones de virtualización
desactivadas."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify the virtualization extensions are enabled in BIOS. The BIOS settings "
-"for <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> VT or
AMD-V are "
-"usually in the <guimenuitem>Chipset</guimenuitem> or
<guimenuitem>Processor</"
-"guimenuitem> menus. The menu names may vary from this guide, the "
-"virtualization extension settings may be found in <guilabel>Security "
-"Settings</guilabel> or other non standard menu names."
-msgstr ""
-"Verifique las extensiones de virtualización que están habilitadas en BIOS. "
-"Las configuraciones de BIOS para <trademark
class=\"registered\">Intel</"
-"trademark> VT o AMD-V suelen estar en los menús
<guimenuitem>Chipset</"
-"guimenuitem> o <guimenuitem>Procesador</guimenuitem>. Los nombres de
menú "
-"pueden variar en esta guía, las configuraciones de extensión de "
-"virtualización se pueden encontrar en <guilabel>Configuración de
seguridad</"
-"guilabel> u otros nombres usuales de menú."
+msgid "Verify the virtualization extensions are enabled in BIOS. The BIOS settings
for <trademark class=\"registered\">Intel</trademark> VT or AMD-V
are usually in the <guimenuitem>Chipset</guimenuitem> or
<guimenuitem>Processor</guimenuitem> menus. The menu names may vary from this
guide, the virtualization extension settings may be found in <guilabel>Security
Settings</guilabel> or other non standard menu names."
+msgstr "Verifique las extensiones de virtualización que están habilitadas en BIOS.
Las configuraciones de BIOS para <trademark
class=\"registered\">Intel</trademark> VT o AMD-V suelen estar en los
menús <guimenuitem>Chipset</guimenuitem> o
<guimenuitem>Procesador</guimenuitem>. Los nombres de menú pueden variar en
esta guía, las configuraciones de extensión de virtualización se pueden encontrar en
<guilabel>Configuración de seguridad</guilabel> u otros nombres usuales de
menú."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -425,27 +287,16 @@ msgid "Enabling virtualization extensions in BIOS"
msgstr "Habilitar extensiones de virtualización en BIOS"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Reboot the computer and open the system's BIOS menu. This can usually be
"
-"done by pressing the <guibutton>delete</guibutton> key, the
<keycap>F1</"
-"keycap> key or <keycap>Alt</keycap> and
<keycap>F4</keycap> keys depending "
-"on the system."
-msgstr ""
-"Reinicie el computador y abra el menú de BIOS del sistema, ya sea "
-"presionando el botón <guibutton>borrar</guibutton> o
<keycap>Alt</keycap> + "
-"<keycap>F4</keycap>."
+#, no-c-format
+msgid "Reboot the computer and open the system's BIOS menu. This can usually be
done by pressing the <guibutton>delete</guibutton> key, the
<keycap>F1</keycap> key or <keycap>Alt</keycap> and
<keycap>F4</keycap> keys depending on the system."
+msgstr "Reinicie la computadora y abra el menú de BIOS del sistema. Generalmente,
esto puede hacerse presionando el botón <guibutton>borrar</guibutton>,
<keycap>F1</keycap>, o <keycap>Alt</keycap> +
<keycap>F4</keycap>, de acuerdo al sistema."
# <para>Select <guilabel>ISDN connection</guilabel> from the
<guilabel>Device Type</guilabel> list, and click
<guibutton>Forward</guibutton>.</para>
# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Select <guilabel>Restore Defaults</guilabel> or <guilabel>Restore
Optimized "
-"Defaults</guilabel>, and then select <guilabel>Save &
Exit</guilabel>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guilabel>Restaurar predeterminados</guilabel>, y luego
"
-"seleccione <guilabel>Guardar y Salir</guilabel>."
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Restore Defaults</guilabel> or
<guilabel>Restore Optimized Defaults</guilabel>, and then select
<guilabel>Save & Exit</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Restaurar predeterminados</guilabel> o
<guilabel>Resturar predeterminados optimizados</guilabel>, y luego seleccione
<guilabel>Guardar & Salir</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -453,194 +304,141 @@ msgid "Power off the machine and disconnect the power
supply."
msgstr "Apague la máquina y desconecte la fuente de energía."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Enabling the virtualization extensions in BIOS"
-msgstr "Habilitar extensiones de virtualización en BIOS"
+msgstr "Habilitar las extensiones de virtualización en el BIOS"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Note: BIOS steps"
-msgstr ""
+msgstr "Nota: etapas del BIOS"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Many of the steps below may vary depending on your motherboard, processor "
-"type, chipset and OEM. Refer to your system's accompanying documentation for
"
-"the correct information on configuring your system."
-msgstr ""
+msgid "Many of the steps below may vary depending on your motherboard, processor
type, chipset and OEM. Refer to your system's accompanying documentation for the
correct information on configuring your system."
+msgstr "Muchos de los pasos que mostramos a continuación pueden modificarse de
acuerdo a su placa madre, tipo de procesador, chipset y OEM. Consulte la documentación
acompañada con su sistema para obtener la información correcta de su configuración."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Power on the machine and open the BIOS (as per Step 1)."
-msgstr "Apague la máquina y desconecte la fuente de energía."
+msgstr "Prenda la máquina y abra el BIOS (como lo hizo para el paso 1)."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Open the <guilabel>Processor</guilabel> submenu The processor settings
menu "
-"may be hidden in the <guilabel>Chipset</guilabel>,
<guilabel>Advanced CPU "
-"Configuration</guilabel> or
<guilabel>Northbridge</guilabel>."
-msgstr ""
+msgid "Open the <guilabel>Processor</guilabel> submenu The processor
settings menu may be hidden in the <guilabel>Chipset</guilabel>,
<guilabel>Advanced CPU Configuration</guilabel> or
<guilabel>Northbridge</guilabel>."
+msgstr "Abra el submenú <guilabel>Procesador</guilabel>. El menú de
configuración del procesador podría estar escondido bajo los menúes
<guilabel>Chipset</guilabel>, <guilabel>Configuración avanzada del
CPU</guilabel> o <guilabel>Northbridge</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable <guilabel>Intel Virtualization Technology</guilabel> (also known
as "
-"Intel VT) or <guilabel>AMD-V</guilabel> depending on the brand of the
"
-"processor. The virtualization extensions may be labeled "
-"<guilabel>Virtualization Extensions</guilabel>,
<guilabel>Vanderpool</"
-"guilabel> or various other names depending on the OEM and system BIOS."
-msgstr ""
+msgid "Enable <guilabel>Intel Virtualization Technology</guilabel> (also
known as Intel VT) or <guilabel>AMD-V</guilabel> depending on the brand of the
processor. The virtualization extensions may be labeled <guilabel>Virtualization
Extensions</guilabel>, <guilabel>Vanderpool</guilabel> or various other
names depending on the OEM and system BIOS."
+msgstr "Habilite las opciones <guilabel>Tecnología de Virtualization
Intel</guilabel> (también conocida como Intel VT), o
<guilabel>AMD-V</guilabel>, de acuerdo a la marca del procesador. Las
extensiones de virtualización pueden encontrarse etiquetadas como
<guilabel>Extensiones de Virtualización</guilabel>,
<guilabel>Vanderpool</guilabel>, u otros, de acuerdo al OEM y al BIOS del
sistema."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable Intel VTd or AMD IOMMU, if the options are available. Intel VTd and "
-"AMD IOMMU are used for <firstterm
linkend=\"glos-Virtualization-PCI\">PCI "
-"passthrough</firstterm>."
-msgstr ""
+msgid "Enable Intel VTd or AMD IOMMU, if the options are available. Intel VTd and
AMD IOMMU are used for <firstterm linkend=\"glos-Virtualization-PCI\">PCI
passthrough</firstterm>."
+msgstr "Habilite VTd o AMD IOMMU, si es que estas opciones se encuentran
disponibles. Intel VTd y AMD IOMMU son utilizadas para <firstterm
linkend=\"glos-Virtualization-PCI\">PCI passthrough</firstterm>."
# <para>Select <guilabel>ISDN connection</guilabel> from the
<guilabel>Device Type</guilabel> list, and click
<guibutton>Forward</guibutton>.</para>
# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Save & Exit</guilabel>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guilabel>Restaurar predeterminados</guilabel>, y luego
"
-"seleccione <guilabel>Guardar y Salir</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Guardar & Salir</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Run <command>cat /proc/cpuinfo | grep vmx svm</command>. If the command
"
-"outputs, the virtualization extensions are now enabled. If there is no "
-"output your system may not have the virtualization extensions or the correct
"
-"BIOS setting enabled."
-msgstr ""
-"Ejecute <command>cat /proc/cpuinfo | grep vmx svm</command>. Si el
comando "
-"entrega salida, las extensiones de virtualización ahora están habilitadas. "
-"Si no hay salida, puede que su sistema no tenga extensiones de "
-"virtualización o el BIOS configurado correcto habilitado."
+msgid "Run <command>cat /proc/cpuinfo | grep vmx svm</command>. If the
command outputs, the virtualization extensions are now enabled. If there is no output your
system may not have the virtualization extensions or the correct BIOS setting
enabled."
+msgstr "Ejecute <command>cat /proc/cpuinfo | grep vmx svm</command>. Si
el comando entrega salida, las extensiones de virtualización ahora están habilitadas. Si
no hay salida, puede que su sistema no tenga extensiones de virtualización o el BIOS
configurado correcto habilitado."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "KVM networking performance"
-msgstr ""
+msgstr "Desempeño del entorno de red de KVM"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"By default, KVM virtual machines are assigned a virtual Realtek 8139 "
-"(rtl8139) NIC (network interface controller)."
-msgstr ""
+msgid "By default, KVM virtual machines are assigned a virtual Realtek 8139
(rtl8139) NIC (network interface controller)."
+msgstr "Por defecto, a las máquinas virtuales KVM se les asigna como NIC
(controlador de interfaz de red), a un Realtek virtual 8139 (rtl8139). "
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The rtl8139 virtualized NIC works fine in most environments. However, this "
-"device can suffer from performance degradation problems on some networks, "
-"for example, a 10 Gigabit Ethernet network."
-msgstr ""
+msgid "The rtl8139 virtualized NIC works fine in most environments. However, this
device can suffer from performance degradation problems on some networks, for example, a
10 Gigabit Ethernet network."
+msgstr "El NIC virtualizado rtl8139 funciona perfecto en la mayoría de los entornos.
Sin embargo, este dispositivo puede sufrir una disminución de su desempeño cuando se lo
utilice en algunas redes, como por ejemplo, en una red Ethernet de 10 Gigabit."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"A workaround is to switch to a different type of virtualized NIC. For "
-"example, Intel PRO/1000 (e1000) or virtio (the para-virtualized network "
-"driver)."
-msgstr ""
+msgid "A workaround is to switch to a different type of virtualized NIC. For
example, Intel PRO/1000 (e1000) or virtio (the para-virtualized network driver)."
+msgstr "Una solución improvisada es la de cambiarlo a una NIC virtualizada de
distinto tipo. Por ejemplo, Intel PRO/1000 (e1000) o virtio (el controlador de red
paravirtualizado)."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "To switch to the e1000 driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Para cambiar al controlador e1000:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Shutdown the guest operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Apague el sistema operativo huésped."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Edit the guest's configuration file with the
<command>virsh</command> "
-"command (where <parameter>GUEST</parameter> is the guest's
name):"
-msgstr ""
+msgid "Edit the guest's configuration file with the
<command>virsh</command> command (where
<parameter>GUEST</parameter> is the guest's name):"
+msgstr "Edite el archivo de configuración del huésped con el comando
<command>virsh</command> (donde <parameter>GUEST</parameter> es el
nombre del huésped):"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>virsh edit</command> command uses the
<command>$EDITOR</"
-"command> shell variable to determine which editor to use."
-msgstr ""
+msgid "The <command>virsh edit</command> command uses the
<command>$EDITOR</command> shell variable to determine which editor to
use."
+msgstr "El comando <command>virsh edit</command> utiliza la variable de
shell <command>$EDITOR</command> para poder determinar qué editor
utilizará."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Find the network interface section of the configuration. This section "
-"resembles the snippet below:"
-msgstr ""
+msgid "Find the network interface section of the configuration. This section
resembles the snippet below:"
+msgstr "Encuentre la sección de la interfaz de red de la configuración. Esta sección
se asemeja a la que mostramos a continuación:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the type attribute of the model element from
<parameter>'rtl8139'</"
-"parameter> to <parameter>'e1000'</parameter>. This will
change the driver "
-"from the rtl8139 driver to the e1000 driver."
-msgstr ""
+msgid "Change the type attribute of the model element from
<parameter>'rtl8139'</parameter> to
<parameter>'e1000'</parameter>. This will change the driver from the
rtl8139 driver to the e1000 driver."
+msgstr "Modifique el tipo de atributo del elemento modelo de
<parameter>'rtl8139'</parameter> a
<parameter>'e1000'</parameter>. Esto modificará el controlador desde
el rtl8139 al e1000."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Save the changes and exit the text editor"
-msgstr ""
+msgstr "Guarde las modificaciones y cierre el editor de textos"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Restart the guest operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Reinicie el sistema operativo huésped."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can install new virtualized guests with a different "
-"network driver. This may be required if you are having difficulty installing
"
-"guests over a network connection. This method requires you to have at least "
-"one virtual machine already created (possibly installed from CD or DVD) to "
-"use as a template."
-msgstr ""
+msgid "Alternatively, you can install new virtualized guests with a different
network driver. This may be required if you are having difficulty installing guests over a
network connection. This method requires you to have at least one virtual machine already
created (possibly installed from CD or DVD) to use as a template."
+msgstr "De manera alternativa, puede instalar nuevos huéspedes virtualizados con un
controlador de red distinto. Esto podría ser necesario si está teniendo dificultades
instalando huéspedes sobre una conexión de red. Este método necesita por lo menos ya posea
creada una máquina virtual (posiblemente instalada desde un CD o un DVD) para utilizarla
como modelo."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Create an XML template from an existing virtual machine:"
-msgstr ""
+msgstr "Genere un XML modelo a partir de una máquina virtual existente:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Copy and edit the XML file and update the unique fields: virtual machine "
-"name, UUID, disk image, MAC address, and any other unique parameters. Note "
-"that you can delete the UUID and MAC address lines and virsh will generate a
"
-"UUID and MAC address."
-msgstr ""
+msgid "Copy and edit the XML file and update the unique fields: virtual machine
name, UUID, disk image, MAC address, and any other unique parameters. Note that you can
delete the UUID and MAC address lines and virsh will generate a UUID and MAC
address."
+msgstr "Copie y edite el archivo XML y actualice los campos que en él existan: el
nombre de la máquina virtual, UUID, imagen de disco, dirección MAC, y demás parámetros.
Tenga en cuenta que puede eliminar las líneas correspondientes a la dirección MAC y al
UUID, y que virsh generará nuevas."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Add the model line in the network interface section:"
-msgstr ""
+msgstr "Agregue la línea del modelo en la sección de interfaz de red:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Create the new virtual machine:"
-msgstr ""
+msgstr "Cree la nueva máquina virtual:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The network performance should be better with the e1000 or virtio driver. "
-"(<ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=517181"
-"\">BZ#517181</ulink>)"
-msgstr ""
+msgid "The network performance should be better with the e1000 or virtio driver.
(<ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=517181\">B...
+msgstr "El desempeño de red debería ser mejor con el controlador e1000 o virtio.
(<ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=517181\">B...
#~ msgid ""
#~ "Power on the machine and open the <guilabel>BIOS Setup Utility</"