Author: fab
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv7313
Modified Files: de.po Log Message: updated
View full diff with command: /usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.20 -r 1.21 de.po Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.20 retrieving revision 1.21 diff -u -r1.20 -r1.21 --- de.po 21 Jun 2007 21:54:27 -0000 1.20 +++ de.po 21 Jun 2007 22:36:02 -0000 1.21 @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-21 23:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-22 00:32+0200\n" "Last-Translator: Fabian Affolter fab@fedoraproject.org\n" "Language-Team: German fedora-trans-de@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -312,6 +312,7 @@ msgstr "Gast-Betriebssystem"
#: en_US/Virtualization.xml:38(para) +#, fuzzy msgid "" "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and " "Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been " @@ -319,6 +320,7 @@ "larger variety of operating systems, including some proprietary operating " "systems." msgstr "" +"Das�Fedora�7�Entwicklungs-Team hat Xen getestet mit Fedora Core�6,�Fedora�7 und Red�Hat�Enterprise�Linux�4.5�und�5.0�G�sten.�Andere G�sten wurden nicht getestet. Mit voller Virtualisierung, Benutzer �k�nnen Erfolge mit einer grossen Anzahl von Betriebssystemen erwarten,�inkludive verschiedenen propriet�ren Betriebssystemen."
#: en_US/Virtualization.xml:48(title) msgid "Changes to the Virtualization Packages" @@ -719,10 +721,13 @@ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&;" "release_id=485633" msgstr "" +"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&;" +"release_id=485633"
#: en_US/PackageNotes.xml:107(title) +#, fuzzy msgid "Engineering and Scientific" -msgstr "" +msgstr "Ingenieurswesen und Wissenschaft"
#: en_US/PackageNotes.xml:109(package) msgid "paraview" @@ -1026,6 +1031,7 @@ "The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless " "stack has been integrated with the kernel." msgstr "" +"Der�<systemitem>mac80211</systemitem>�(fr�her bekannt unter Devicescape)�Wireless Stack�wurde in den Kernel integriert."
#: en_US/OverView.xml:200(para) msgid "" @@ -1300,7 +1306,7 @@
#: en_US/Live.xml:17(para) msgid "There are three live images available for Fedora 7." -msgstr "" +msgstr "Es sind drei Live-Abbilder�f�rFedora�7 verf�gbar."
#: en_US/Live.xml:22(para) msgid "" @@ -1447,20 +1453,23 @@ "The devicescape wireless network stack, which includes support for several " "new wireless drivers." msgstr "" +"Der Devicescape�Wireless�Network�Stack,�welche Unterst�tzung f�r diverse Wireless-Treiber enth�lt."
#: en_US/Kernel.xml:27(para) msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers." -msgstr "" +msgstr "Die neuen IDE-treiber benutzen den gleiche libata Code wie der SATA-Treiber."
#: en_US/Kernel.xml:30(title) msgid "IDE Device Names Changed" -msgstr "" +msgstr "Namens�nderung IDE-Ger�te"
#: en_US/Kernel.xml:31(para) msgid "" "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as " "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>." msgstr "" +"Der neue IDE-Treiber �benennt nun alle IDE-Ger�te mit" +"<filename>/dev/sdX</filename>�statt�<filename>/dev/hdX</filename>."
#: en_US/Kernel.xml:34(para) msgid "" @@ -1474,10 +1483,11 @@ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated " "into the upstream kernel." msgstr "" +"Unterst�tzung f�r die zweite Version des Global�File�System�(GFS2) wurde in den Upstream-Kernel integriert."
#: en_US/Kernel.xml:45(para) msgid "Some elements of the realtime kernel project." -msgstr "" +msgstr "Ein paar Elemente des Realtime-Kernel Projekt."
#: en_US/Kernel.xml:50(title) msgid "Version" @@ -1607,7 +1617,7 @@
#: en_US/Kernel.xml:141(title) msgid "32bit Kernel Includes Kdump" -msgstr "" +msgstr "32bit�Kernel�enth�lt�Kdump"
#: en_US/Kernel.xml:142(para) msgid "" @@ -3918,7 +3928,7 @@ #~ "<ulink url="http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html%5C%22%3Ehttp://" #~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> for more details." #~ msgstr "" -#~ "Weitere Information ��������ber die Aktualisierung bestehender Installationen " +#~ "Weitere Information ��������������������������������ber die Aktualisierung bestehender Installationen " #~ "finden Sie unter <ulink url="http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading." #~ "html">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink>."
@@ -3927,7 +3937,7 @@ #~ "About the Fedora Project (<ulink url="http://fedoraproject.org/Overview" #~ "">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)" #~ msgstr "" -#~ "��������berblick ��������ber Fedora (<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Overview" +#~ "��������������������������������berblick ��������������������������������ber Fedora (<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Overview" #~ "">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
#, fuzzy @@ -3938,7 +3948,7 @@ #~ "information about Xen." #~ msgstr "" #~ "Virtualisierung in Fedora Core basiert auf <emphasis role="strong">Xen</" -#~ "emphasis>. Xen 3.0 ist in den Installer von Fedora Core 5 integriert. F��������r " +#~ "emphasis>. Xen 3.0 ist in den Installer von Fedora Core 5 integriert. F��������������������������������r " #~ "weitere Information zu Xen lesen Sie <ulink url="http://fedoraproject." #~ "org/wiki/Tools/Xen">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink>."
@@ -3963,13 +3973,13 @@ #~ "Fedora packages. Install the appropriate kernel sources, as shown " #~ "earlier, and then run the following command:" #~ msgstr "" -#~ "Viele der Tutorien, Beispiele und Leitf��������den ��������ber die Entwicklung des " +#~ "Viele der Tutorien, Beispiele und Leitf��������������������������������den ��������������������������������ber die Entwicklung des " #~ "Linuxkernel setzen voraus, dass die Kernelquellen unterhalb des <code>/" #~ "usr/src/linux/</code>-Verzeichnisses installiert sind. Wenn Sie, wie " #~ "unten gezeigt, einen symbolischen Link einrichten, sollte es Ihnen " -#~ "m��������glich sein, dieses Lernmaterial mit den Fedora Core-Paketen zu " +#~ "m��������������������������������glich sein, dieses Lernmaterial mit den Fedora Core-Paketen zu " #~ "verwenden. Installieren Sie, wie oben gezeigt, die entsprechenden " -#~ "Kernelquellen und f��������hren Sie anschlie��������end folgenden Befehl aus:" +#~ "Kernelquellen und f��������������������������������hren Sie anschlie��������������������������������end folgenden Befehl aus:"
#, fuzzy #~ msgid "Enter the root password when prompted." @@ -3998,8 +4008,8 @@ #~ "source tree from this file, perform the following steps:" #~ msgstr "" #~ "Benutzer, die Zugriff auf die Quellen des Originalkernels von Fedora Core " -#~ "ben��������tigen, finden diese im .scr.rpm Kernelpaket. Um die Quellen aus " -#~ "dieser Datei auszupacken, f��������hren Sie folgende Schritte aus:" +#~ "ben��������������������������������tigen, finden diese im .scr.rpm Kernelpaket. Um die Quellen aus " +#~ "dieser Datei auszupacken, f��������������������������������hren Sie folgende Schritte aus:"
#, fuzzy #~ msgid "Do Not Build Packages as Super-user (root)" @@ -4014,8 +4024,8 @@ #~ "you use these instructions, simply substitute <filename>~/rpmbuild/BUILD/" #~ "kernel-<version>/linux-<version>.<arch></filename>."]]" #~ msgstr "" -#~ "Pakete als Superuser zu erzeugen ist an sich gef��������hrlich und nicht " -#~ "notwendig, gerade f��������r den Kernel. Diese Anleitungen erm��������glichen die " +#~ "Pakete als Superuser zu erzeugen ist an sich gef��������������������������������hrlich und nicht " +#~ "notwendig, gerade f��������������������������������r den Kernel. Diese Anleitungen erm��������������������������������glichen die " #~ "Installation der Kernelquellen als normaler Benutzer. Viele allgemein " #~ "gehaltene Informationsseiten beziehen sich in ihren Kernelanleitungen auf " #~ "<code>/usr/src/linux</code>. Wenn Sie diese Anleitungen verwenden " @@ -4028,7 +4038,7 @@ #~ "the following commands:" #~ msgstr "" #~ "Vorbereiten einer Umgebung zum Erzeugung von RPM-Paketen in Ihrem home-" -#~ "Verzeichnis. F��������hren Sie folgende Befehel aus:" +#~ "Verzeichnis. F��������������������������������hren Sie folgende Befehel aus:"
#~ msgid "" #~ "Install <code>kernel-<version>.src.rpm</code> using the command:" @@ -4043,17 +4053,17 @@ #~ msgstr "" #~ "Dieser Befehl schreibt den Inhalt des RPMs in <code>${HOME}/rpmbuild/" #~ "SOURCES</code> und <code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code>, wobei <code>" -#~ "${HOME}</code> f��������r Ihr Homeverzeichnis steht." +#~ "${HOME}</code> f��������������������������������r Ihr Homeverzeichnis steht."
#~ msgid "Space Required" -#~ msgstr "Ben��������tigter Platz" +#~ msgstr "Ben��������������������������������tigter Platz"
#~ msgid "" [...2355 lines suppressed...] #~ "Die <code>specs</code>-Datei ist auf den meisten Systemen nicht mehr " -#~ "isntalliert. Normale Benutzer werden dies nicht bemerken, jedoch k��������nnen " -#~ "Entwickler, die diese Datei ver��������ndern m��������ssen, die Option <code>-" +#~ "isntalliert. Normale Benutzer werden dies nicht bemerken, jedoch k��������������������������������nnen " +#~ "Entwickler, die diese Datei ver��������������������������������ndern m��������������������������������ssen, die Option <code>-" #~ "dumpspecs</code> benutzen, um diese Datei zum Editieren zu erzeugen."
#~ msgid "Code Generation" @@ -6970,8 +6980,8 @@ #~ "Autovectorization is supported. This technique achieves higher " #~ "performance for repetitive loop code, in some circumstances." #~ msgstr "" -#~ "Autovektorisierung ist unterst��������tzt. Diese Technik erreicht unter manchen " -#~ "Umst��������nden bessere Performance f��������r sich wiederholenden Loop-Code." +#~ "Autovektorisierung ist unterst��������������������������������tzt. Diese Technik erreicht unter manchen " +#~ "Umst��������������������������������nden bessere Performance f��������������������������������r sich wiederholenden Loop-Code."
#~ msgid "Language Extensions" #~ msgstr "Spracherweiterungen" @@ -6999,7 +7009,7 @@ #~ "The <code>#pragma pack()</code> semantics are now closer to those used by " #~ "other compilers." #~ msgstr "" -#~ "Die <code>#pragma pack()</code>-Semantik ist jetzt n��������her an denen, die " +#~ "Die <code>#pragma pack()</code>-Semantik ist jetzt n��������������������������������her an denen, die " #~ "von anderen Compilern verwendet werden."
#~ msgid "" @@ -7013,7 +7023,7 @@ #~ "Arrays of incomplete element types now generate an error. This implies no " #~ "forward reference to structure definitions." #~ msgstr "" -#~ "Arrays unvollst��������ndiger Elementtypen erzeugen nun eine Fehler. Dies " +#~ "Arrays unvollst��������������������������������ndiger Elementtypen erzeugen nun eine Fehler. Dies " #~ "impliziert keine Vorausreferenzierung auf Strukturdefinitionen."
#~ msgid "" @@ -7029,8 +7039,8 @@ #~ "statics</code> to turn off this feature, but ordinary users should never " #~ "do this." #~ msgstr "" -#~ "Bibliotheken k��������nnen nun statische Variablen im Rahmen von Funktionen in " -#~ "Multi-Treaded-Programmen enthalten. Embedded-Emtwickler k��������nnen <code>-fno-" +#~ "Bibliotheken k��������������������������������nnen nun statische Variablen im Rahmen von Funktionen in " +#~ "Multi-Treaded-Programmen enthalten. Embedded-Emtwickler k��������������������������������nnen <code>-fno-" #~ "threadsafe-statics</code> verwenden, um dieses Leistungsmerkmal " #~ "abzuschalten, aber normale Benutzer sollten dies nie tun."
@@ -7051,7 +7061,7 @@ #~ msgstr "Eclipse 3.1M6 ist als native Applikation kompiliert."
#~ msgid "The C Development Tool (CDT) has been included." -#~ msgstr "DAs C-Entwicklungswerkzeug (CDT) wurde hinzugef��������gt." +#~ msgstr "DAs C-Entwicklungswerkzeug (CDT) wurde hinzugef��������������������������������gt."
#~ msgid "" #~ "GNOME 2.14 (or a release candidate) and KDE 3.5.1 are included in Fedora " @@ -7059,7 +7069,7 @@ #~ "interface in this release." #~ msgstr "" #~ "In Fedora Core 5 sind GNOME 2.14 (oder ein Release-Candidate) und KDE " -#~ "3.5.1 enthalten. Die folgende Liste enth��������lt bemerkenswerte ��������nderungen zum " +#~ "3.5.1 enthalten. Die folgende Liste enth��������������������������������lt bemerkenswerte ��������������������������������nderungen zum " #~ "Desktop-Interface in diesem Release."
#~ msgid "gnome-power-manager" @@ -7073,7 +7083,7 @@ #~ "software) written and maintained by Fedora Core developers." #~ msgstr "" #~ "Das <emphasis role="strong">GNOME Power Manager</emphasis> ist eine " -#~ "Session-Daemon f��������r die GNOME Desktop-Umgebung, die die Handhabung Ihres " +#~ "Session-Daemon f��������������������������������r die GNOME Desktop-Umgebung, die die Handhabung Ihres " #~ "Desktop- oder Laptop-Systems vereinfacht. Sie nutzt HAL (das einen " #~ "Hardware-Abstraction-Layer bietet) und DBUS (Interprozess-Communication-" #~ "Software), das von Fedora-Entwicklern geschrieben und gepflegt wird." @@ -7086,7 +7096,7 @@ #~ "integrated user interface to screensavers and the lock screen dialog." #~ msgstr "" #~ "Der <emphasis role="strong">GNOME Screensaver</emphasis> bietet ein " -#~ "integriertes Userinterface f��������r Bildschirmschoner und den "Bildschirm " +#~ "integriertes Userinterface f��������������������������������r Bildschirmschoner und den "Bildschirm " #~ "sperren"-Dialog."
#~ msgid "" @@ -7094,7 +7104,7 @@ #~ "These now use shared memory-mapped caches for this data." #~ msgstr "" #~ "Speicher-Optimierungen in den Paketen fontconfig und shared-mime-info. " -#~ "Diese verwenden f��������r diese Daten nun gemeinsame memory-mapped Caches." +#~ "Diese verwenden f��������������������������������r diese Daten nun gemeinsame memory-mapped Caches."
#~ msgid "" #~ "Starting with GNOME 2.12, the terminal option has been removed from the " @@ -7102,10 +7112,10 @@ #~ "Fedora Extras provides a enhanced replacement for those who require it. " #~ "You can install it with the following command." #~ msgstr "" -#~ "Beginnend mit GNOME 2.12 wurde die Terminaloption vom Kontextmen�������� des " +#~ "Beginnend mit GNOME 2.12 wurde die Terminaloption vom Kontextmen�������������������������������� des " #~ "Desktops entfernt. Das Paket code>nautilus-open-terminal</code> in Fedora " -#~ "Extras bietet einen erweiterten Ersatz f��������r die, die es ben��������tigen. Sie " -#~ "k��������nnen es mit Hilfe des folgenden Befehls installieren: " +#~ "Extras bietet einen erweiterten Ersatz f��������������������������������r die, die es ben��������������������������������tigen. Sie " +#~ "k��������������������������������nnen es mit Hilfe des folgenden Befehls installieren: "
#~ msgid "su -c 'yum install nautilus-open-terminal'" #~ msgstr "su -c 'yum install nautilus-open-terminal'" @@ -7119,21 +7129,21 @@ #~ "supported video hardware. To install these extra screensavers, run the " #~ "following command:" #~ msgstr "" -#~ "In Fedora Core 5 wird standardm����������������ig lediglich eine kleine Auswhal an " +#~ "In Fedora Core 5 wird standardm����������������������������������������������������������������ig lediglich eine kleine Auswhal an " #~ "Bildschirmschonern installiert. Manche Benutzer finden bestimmte " -#~ "Bildschirmschoner unangenehm und andere Bildschirmschoner k��������nnen " -#~ "eventuell die grafische Oberfl��������che abrupt beenden. Dies scheint h��������ufiger " +#~ "Bildschirmschoner unangenehm und andere Bildschirmschoner k��������������������������������nnen " +#~ "eventuell die grafische Oberfl��������������������������������che abrupt beenden. Dies scheint h��������������������������������ufiger " #~ "mit Bildschirmschonern aus dem <code>xscreensaver-gl-extras</code>-Paket " -#~ "zu geschehen, die ��������ber OpenGL animiert sind, und in Zusammenhang mit " -#~ "schlecht unterst��������tzter Video-Hardware betrieben werden. Um diese " -#~ "zus��������tzlichen Bildschirmschoner zu installieren, f��������hren Sie folgenden " +#~ "zu geschehen, die ��������������������������������ber OpenGL animiert sind, und in Zusammenhang mit " +#~ "schlecht unterst��������������������������������tzter Video-Hardware betrieben werden. Um diese " +#~ "zus��������������������������������tzlichen Bildschirmschoner zu installieren, f��������������������������������hren Sie folgenden " #~ "Befehl aus:"
#~ msgid "su -c 'yum install xscreensaver-extras xscreensaver-gl-extras'" #~ msgstr "su -c 'yum install xscreensaver-extras xscreensaver-gl-extras'"
#~ msgid "Database Upgrade Across Fedora Core Versions" -#~ msgstr "Datenbank-Hochr��������stungen ��������bergreifend ��������ber Fedora Core Versionen" +#~ msgstr "Datenbank-Hochr��������������������������������stungen ��������������������������������bergreifend ��������������������������������ber Fedora Core Versionen"
#~ msgid "" #~ "Fedora Core 4 provided version 8.0 of PostgreSQL. If you upgrade an " @@ -7141,11 +7151,11 @@ #~ "database to access the data." #~ msgstr "" #~ "Fedora Core 4 bot Version 8.0 von PostgreSQL. Wenn Sie ein vorhandenes " -#~ "System mit einer PostgreSQL-Datenbank hochr��������sten, m��������ssen Sie auch die " -#~ "Datenbank hochr��������sten, um Zugriff auf die Daten zu erhalten." +#~ "System mit einer PostgreSQL-Datenbank hochr��������������������������������sten, m��������������������������������ssen Sie auch die " +#~ "Datenbank hochr��������������������������������sten, um Zugriff auf die Daten zu erhalten."
#~ msgid "About the Colophon" -#~ msgstr "��������ber den Kolophon" +#~ msgstr "��������������������������������ber den Kolophon"
#~ msgid "" #~ "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis%5C%22%3EStuart Ellis</" @@ -7161,7 +7171,7 @@ #~ msgstr "Prozessor- und Speicher-Anforderungen"
#~ msgid "" -#~ "Minimum: Pentium-class ������������ Fedora Core 5 is optimized for Pentium 4 CPUs, " +#~ "Minimum: Pentium-class ������������������������������������������������ Fedora Core 5 is optimized for Pentium 4 CPUs, " #~ "but also supports earlier CPUs such as Pentium, Pentium Pro, Pentium II, " #~ "Pentium III, and compatible AMD and VIA processors. Fedora takes this " #~ "approach because Pentium-class optimizations actually result in reduced " @@ -7169,29 +7179,29 @@ #~ "Pentium 4 processors, which make up the bulk of today's processors, is " #~ "sufficiently different to warrant this change." #~ msgstr "" -#~ "Minimum: Pentium-Class ������������ Fedora Core 5 wurde f��������r Pentium 4 CPUs " -#~ "optimiert, unterst��������tz aber auch fr��������here Prozessoren, wie Pentium, Pentium " +#~ "Minimum: Pentium-Class ������������������������������������������������ Fedora Core 5 wurde f��������������������������������r Pentium 4 CPUs " +#~ "optimiert, unterst��������������������������������tz aber auch fr��������������������������������here Prozessoren, wie Pentium, Pentium " #~ "Pro, Pentium II, Pentium III und kompatible AMD- und VIA-Prozessoren. " -#~ "Fedora verwendet diesen Ansatz, da eine Optimierung f��������r Pentium-Class-" -#~ "Prozessoren eigentlich zu verringerter Performance f��������r Nicht-Pentium-" -#~ "Class-Prozessoren f��������hrt." +#~ "Fedora verwendet diesen Ansatz, da eine Optimierung f��������������������������������r Pentium-Class-" +#~ "Prozessoren eigentlich zu verringerter Performance f��������������������������������r Nicht-Pentium-" +#~ "Class-Prozessoren f��������������������������������hrt."
#~ msgid "AMD64 processors (both Athlon64 and Opteron)" #~ msgstr "AMD64 Prozessoren (sowohl Athlon64 als auch Opteron)"
#~ msgid "" -#~ "Intel processors with Intel�������� Extended Memory 64 Technology (Intel�������� EM64T)" +#~ "Intel processors with Intel�������������������������������� Extended Memory 64 Technology (Intel�������������������������������� EM64T)" #~ msgstr "" -#~ "Intel-Prozessor mit Intel�������� Extended Memory 64 Technology (Intel�������� EM64T)" +#~ "Intel-Prozessor mit Intel�������������������������������� Extended Memory 64 Technology (Intel�������������������������������� EM64T)"
#~ msgid "Recommended for graphical: 256MiB" -#~ msgstr "Empfehlung f��������r grafisch: 256MiB" +#~ msgstr "Empfehlung f��������������������������������r grafisch: 256MiB"
#~ msgid "x86_64 Hardware Requirements" -#~ msgstr "Hardwareanforderungen f��������r x86_64" +#~ msgstr "Hardwareanforderungen f��������������������������������r x86_64"
#~ msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:" -#~ msgstr "Diese Liste ist f��������r 64-bit x86_64 Systeme:" +#~ msgstr "Diese Liste ist f��������������������������������r 64-bit x86_64 Systeme:"
#~ msgid "su -c 'yum install yum-utils' " #~ msgstr "su -c 'yum install yum-utils' "
docs-commits@lists.fedoraproject.org