po/pt_BR.po | 35 ++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 15 deletions(-)
New commits: commit 87c79f7d1012346b9bd24c9b8e6a20277591c2b3 Author: rafaelgomes rafaelgomes@fedoraproject.org Date: Fri Aug 21 01:41:59 2009 +0000
Sending translation for Brazilian Portuguese
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 790b46d..c77ff15 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,6 +4,8 @@ # Valnir Ferreira Jr. vferreir@redhat.com, 2006. # Diego Búrigo Zacarão diegobz@projetofedora.org, 2007, 2008. # Glaucia Cintra gcintra@redhat.com, 2008. +# Rafael Gomes rafaelgomes@projetofedora.org, 2009. +# André Gondim andregondim@ubuntu, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n" @@ -21,13 +23,13 @@ msgstr "" #: Article_Info.xml:6 #, no-c-format msgid "Burning ISO images to disc" -msgstr "Gravando Imagens ISO em um Disco" +msgstr "Gravando imagens ISO em um Disco"
#. Tag: subtitle #: Article_Info.xml:7 #, no-c-format msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>" -msgstr "<subtitle>Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD</subtitle>" +msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD"
#. Tag: para #: Article_Info.xml:13 @@ -87,13 +89,13 @@ msgstr "Somente os programas produzidos e distribuídos como parte do Fedora, s #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:24 #, no-c-format msgid "Downloading" -msgstr "Efetuando Download" +msgstr "Baixando"
#. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:25 #, no-c-format msgid "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager." -msgstr "Os arquivos ISO são grandes e portanto pode-se demorar bastante para baixá-los, especialmente se você estiver usando um modem dial-up. O uso de um gerenciador de downloads pode ser uma boa idéia." +msgstr "Os arquivos ISO são grandes e portanto pode-se demorar bastante para baixá-los, especialmente se você estiver usando um modem dial-up. O uso de um gerenciador para baixar arquivo pode ser uma boa idéia."
#. Tag: title #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:29 @@ -159,31 +161,31 @@ msgstr "A arquitetura do processador é normalmente <systemitem>i386</systemitem #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:64 #, no-c-format msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct." -msgstr "Por exemplo, se você está efetuando download do &PRODVER; para um computador Pentium 4, O arquivo correto é <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Talvez você também precise do arquivo <filename>SHA1SUM</filename> para validar os arquivos que você baixou, verificando se os mesmos estão completos e corretos. " +msgstr "Por exemplo, se você está baixando do &PRODVER; para um computador Pentium 4, O arquivo correto é <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Talvez você também precise do arquivo <filename>SHA1SUM</filename> para validar os arquivos que você baixou, verificando se os mesmos estão completos e corretos. "
#. Tag: title #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:72 #, no-c-format msgid "Validating the Files" -msgstr "Validando os Arquivos" +msgstr "Validando os arquivos"
#. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:73 #, no-c-format msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role="strong">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files." -msgstr "Erros podem ocorrer durante o download, mesmo se o seu gerenciador de downloads não os relate. Por isso, é <emphasis role="strong">importantíssimo</emphasis> que verifique-se que os arquivos não foram corrompidos de nenhuma forma. Este é o propósito do arquivo <filename>SHA1SUM</filename>. Ele contém uma linha para cada arquivo ISO disponível, com um código de verificação chamado <firstterm>hash</firstterm> computado a partir do arquivo ISO original." +msgstr "Erros podem ocorrer ao baixar, mesmo se o seu gerenciador para baixar arquivos não os relate. Por isso, é <emphasis role="strong">importantíssimo</emphasis> que verifique-se que os arquivos não foram corrompidos de nenhuma forma. Este é o propósito do arquivo <filename>SHA1SUM</filename>. Ele contém uma linha para cada arquivo ISO disponível, com um código de verificação chamado <firstterm>hash</firstterm> computado a partir do arquivo ISO original."
#. Tag: title #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:78 #, no-c-format msgid "BitTorrent Automatic Error Checking" -msgstr "Verificação Automática de Erros do BitTorrent" +msgstr "Verificação automática de erros do BitTorrent"
#. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:79 #, no-c-format msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step." -msgstr "O <application>BitTorrent</application> efetua esta verificação de erros automaticamente durante o download. Se o seu aplicativo <application>BitTorrent</application> relatar que todos os arquivos foram baixados com sucesso, você pode pular este passo com segurança. " +msgstr "O <application>BitTorrent</application> efetua esta verificação de erros automaticamente ao baixar. Se o seu aplicativo <application>BitTorrent</application> relatar que todos os arquivos foram baixados com sucesso, você pode pular este passo com segurança. "
#. Tag: title #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:85 @@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "Validando na Janela de Comandos do Windows" #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:120 #, no-c-format msgid "To check the files using the command prompt, you need to download the program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to download the program, refer to <ulink url="http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html%5C%22%3E</ulink>." -msgstr "Para verificar os arquivos usando o prompt de comandos, você precisa baixar o programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para instruções e o link para baixar o programa, consulte <ulink url="http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html%5C%22%3E</ulink>." +msgstr "Para verificar os arquivos usando o prompt de comandos, você precisa baixar o programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para instruções e o link para baixar o programa, consulte <ulink url="http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html%5C%22/%3E</ulink>."
#. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:123 @@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "Para criar os discos de instalação do Fedora, <emphasis role="strong\ #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:153 #, no-c-format msgid "Disc Burning on Fedora" -msgstr "Gravando Disco no Fedora" +msgstr "Gravando disco no Fedora"
#. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:154 @@ -331,7 +333,7 @@ msgstr "Usando o ISO Recorder V2 Power Toy" #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:160 #, no-c-format msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url="http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm%5C%22%3E</ulink> web site." -msgstr "Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site <ulink url="http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm%5C%22%3E</ulink>." +msgstr "Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site <ulink url="http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm%5C%22/%3E</ulink>."
#. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:165 @@ -349,7 +351,7 @@ msgstr "No menu de contexto, selecione <guilabel>Copiar imagem para CD</guilabel #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:175 #, no-c-format msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up." -msgstr "Siga os passos apresentados pela janela instantânea <guilabel>Assistente de Gravação de CD</guilabel>." +msgstr "Siga os passos apresentados pela janela instantânea <guilabel>Assistente de gravação de CD</guilabel>."
#. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:180 @@ -366,18 +368,21 @@ msgstr "Usando o Roxio Easy Media Creator 7" #. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:192 #, no-c-format +#, fuzzy msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>." msgstr "Inicie <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:197 #, no-c-format +#, fuzzy msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>." msgstr "Selecione <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
#. Tag: para #: Burning_ISO_images_to_disc.xml:202 #, no-c-format +#, fuzzy msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>." msgstr "Selecione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
@@ -519,7 +524,7 @@ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</ #: Revision_History.xml:20 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" -msgstr "Update para o Fedora 11" +msgstr "Atualização para o Fedora 11"
#. Tag: author #: Revision_History.xml:27 @@ -531,7 +536,7 @@ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade@redh #: Revision_History.xml:34 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" -msgstr "Update para o Fedora 10" +msgstr "Atualização para o Fedora 10"
#~ msgid "Document-specific entities" #~ msgstr "Entidades específicas do documento"
docs-commits@lists.fedoraproject.org