Author: lantash
Update of /cvs/docs/about-fedora/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26320
Modified Files: de.po Log Message: merged with about-fedora.pot; updates
Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/about-fedora/devel/po/de.po,v retrieving revision 1.10 retrieving revision 1.11 diff -u -r1.10 -r1.11 --- de.po 23 Jul 2007 18:45:28 -0000 1.10 +++ de.po 23 Jul 2007 19:04:20 -0000 1.11 @@ -1,58 +1,58 @@ # translation of de.po to Deutsch # # Roy Jamison mcisbackuk@hotmail.com, 2007. +# Fabian Affolter fab@fedoraproject.org, 2007. +# Roy Jamison severinheiniger@gmail.com, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-26 02:11+0100\n" -"Last-Translator: Roy Jamison mcisbackuk@hotmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-23 21:00+0100\n" +"Last-Translator: Severin Heiniger severinheiniger@gmail.com\n" "Language-Team: Deutsch cvs@fedoraproject.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:11(rights) +#: en_US/rpm-info.xml:12(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:12(version) +#: en_US/rpm-info.xml:13(version) msgid "1.0" msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(year) +#: en_US/rpm-info.xml:16(year) msgid "2006, 2007" msgstr "2006, 2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder) +#: en_US/rpm-info.xml:17(holder) +#: en_US/about-fedora.xml:23(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" -msgstr "Red Hat Inc. und andere" +msgstr "Red Hat und andere"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(title) en_US/about-fedora.xml:10(title) +#: en_US/rpm-info.xml:19(title) +#: en_US/about-fedora.xml:10(title) msgid "About Fedora" msgstr "��ber Fedora"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(desc) +#: en_US/rpm-info.xml:20(desc) msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." -msgstr "Beschreibt Fedora, das Fedora Projekt und wie Sie helfen k��nnen." +msgstr "Beschreibt Fedora, das Fedora-Projekt und wie Sie helfen k��nnen."
-#: en_US/rpm-info.xml:23(details) -msgid "Revise distro name and include entity declaration" -msgstr "Verbessern Sie Verteilung Namen und schlie��en Sie Wesenerkl��rung ein" - -#: en_US/rpm-info.xml:27(details) -msgid "Break into independent module" -msgstr "Brechen Sie in unabh��ngiges Modul" - -#: en_US/rpm-info.xml:31(details) +#: en_US/rpm-info.xml:24(details) msgid "Push new version for final" msgstr "Ver��ffentliche neue Version f��r finale Version"
+#: en_US/comment.xml:3(remark) +msgid "Learn more about Fedora" +msgstr "Mehr ��ber Fedora erfahren" + #: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor) msgid "The Fedora Project community" -msgstr "Die Gemeinschaft des Fedora Projekts" +msgstr "Die Gemeinschaft des Fedora-Projekts"
#: en_US/about-fedora.xml:15(firstname) msgid "Paul" @@ -75,147 +75,68 @@ msgstr "2007"
#: en_US/about-fedora.xml:26(para) -msgid "" -"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " -"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " -"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people " -"who strive to provide and maintain the very best in free, open source " -"software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by " -"Red Hat, Inc." -msgstr "Fedora ist ein offenes, innovatives, vorw��rtsgerichtetes Betriebssystem und " -"Linux basierende Plattform, welche immer frei, f��r jeden zu benutzen, zu ver��ndern und verteilen " -"sein wird. Fedora wird von einer gro��en Gemeinschaft von Menschen entwickelt, die sich bem��hen " -"das Beste im Bereich freier Software, Open-Source und Standards zur Verf��gung zu stellen. Fedora ist ein " -"Teil des Fedora Projekts, das von Red Hat, Inc. unterst��tzt wird." +msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by Red Hat, Inc." +msgstr "Fedora ist ein offenes, innovatives und fortschrittliches Betriebssystem und auf Linux basierende Plattform, welche immer frei, f��r jeden zu benutzen, zu ver��ndern und verteilen sein wird. Fedora wird von einer gro��en Gemeinschaft von Menschen entwickelt, die sich bem��hen das Beste im Bereich freier Software, Open Source und Standards zur Verf��gung zu stellen. Fedora ist ein Teil des Fedora-Projekts, das von Red Hat unterst��tzt wird."
#: en_US/about-fedora.xml:34(para) -msgid "" -"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url="http://fedoraproject.org/" -"wiki/"/>." -msgstr "" -"Besuchen Sie das Wiki der Fedora Community unter <ulink url="http://" -"fedoraproject.org/wiki/"/>." +msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/%5C%22/%3E." +msgstr "Besuchen Sie das Wiki der Fedora-Gemeinschaft unter <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/%5C%22/%3E."
#: en_US/about-fedora.xml:51(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora Dokumentation"
#: en_US/about-fedora.xml:52(para) -msgid "" -"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source " -"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome " -"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at " -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject%5C%22/%3E." -msgstr "" -"Das Fedora Dokumentationsprojekt stellt 100% " -"freie (im Sinne von Free/Libre Open Source Software - FLOSS) Inhalte, " -"Dienste und Werkzeuge zur Dokumentation zur Verf��gung. Wir hei��en " -"Freiwillige und Mitwirkende aller Erfahrungsgrade herzlich Willkommen. " -"Besuchen Sie unsere Internetseite unter <ulink url="http://fedoraproject." -"org/wiki/DocsProject"/>." +msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject%5C%22/%3E." +msgstr "Das Fedora Dokumentationsprojekt stellt 100% freie (im Sinne von Free/Libre Open Source Software - FLOSS) Inhalte, Dienste und Werkzeuge zur Dokumentation zur Verf��gung. Wir hei��en Freiwillige und Mitwirkende aller Erfahrungsgrade herzlich Willkommen. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject%5C%22/%3E."
#: en_US/about-fedora.xml:61(title) msgid "Fedora Translation" msgstr "Fedora-��bersetzung"
#: en_US/about-fedora.xml:62(para) -msgid "" -"The goal of the Translation Project is to translate the software and the " -"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at " -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Translation%5C%22/%3E." -msgstr "" -"Das Ziel des ��bersetzungsprojektes ist es, die Software und die " -"Dokumentationen, die mit dem Fedora Projekt verbunden sind, zu ��bersetzen. " -"Besuchen sie unsere Websteite unter <ulink url="http://fedoraproject.org/" -"wiki/Translation"/>." +msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Translation%5C%22/%3E." +msgstr "Das Ziel des ��bersetzungsprojektes ist es, die Software und die Dokumentationen, die mit dem Fedora Projekt verbunden sind, zu ��bersetzen. Besuchen sie unsere Webseite unter <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Translation%5C%22/%3E."
#: en_US/about-fedora.xml:70(title) msgid "Fedora Bug Squad" -msgstr "Fedora Bug Gruppe" +msgstr "Fedora Bug Squad"
#: en_US/about-fedora.xml:71(para) -msgid "" -"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs " -"in <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla%5C%22%3EBugzilla</ulink> that " -"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. " -"Visit our Web page at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers" -""/>." -msgstr "" -"Das prim��re Ziel der Fedora Bug Gruppe ist es, die Bugs in <ulink url=" -""https://bugzilla.redhat.com/bugzilla%5C%22%3EBugzilla</ulink> zu finden und zu " -"beheben, die zu einer Beziehung zu Fedora stehen. Sie agieren dabei als eine " -"Br��cke zwischen Benutzern und Entwicklern. Besuchen Sie unsere Webseite " -"unter <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers%5C%22/%3E." +msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla%5C%22%3EBugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers%5C%22/%3E." +msgstr "Das prim��re Ziel der Fedora Bug Gruppe ist es, die Bugs in <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla%5C%22%3EBugzilla</ulink> zu finden und zu beheben, die zu einer Beziehung zu Fedora stehen. Sie agieren dabei als eine Br��cke zwischen Benutzern und Entwicklern. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers%5C%22/%3E."
#: en_US/about-fedora.xml:81(title) msgid "Fedora Marketing" msgstr "Fedora Vermarktung"
#: en_US/about-fedora.xml:82(para) -msgid "" -"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal " -"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " -"projects. Visit our Web page at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" -"Marketing"/>." -msgstr "" -"Das Fedora Marketing Project ist die ��ffentliche Stimme des Fedora " -"Projektes. Unser Ziel ist, Fedora zu f��rdern und zu helfen, andere Linux- " -"und Open Source-Projekte zu f��rdern. Besuchen Sie unsere Webseite unter " -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Marketing%5C%22/%3E." +msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Marketing%5C%22/%3E." +msgstr "Das Fedora Marketing Project ist die ��ffentliche Stimme des Fedora-Projektes. Unser Ziel ist, Fedora zu f��rdern und zu helfen, andere Linux- und Open Source-Projekte zu f��rdern. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Marketing%5C%22/%3E."
#: en_US/about-fedora.xml:90(title) msgid "Fedora Ambassadors" msgstr "Fedora Botschafter"
#: en_US/about-fedora.xml:91(para) -msgid "" -"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and " -"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and " -"the distribution. Visit our Web page at <ulink url="http://fedoraproject." -"org/wiki/Ambassadors"/>." -msgstr "" -"Fedora Botschafter sind Menschen, die anderen Linux Nutzern und Menschen, " -"die zu Linux wechseln m��chten, auf Veranstaltungen ��ber Fedora — das " -"Projekt und die Distribution berichten. Besuchen Sie unsere Web Seite unter " -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors%5C%22/%3E." +msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors%5C%22/%3E." +msgstr "Fedora Botschafter sind Menschen, die anderen Linux Nutzern und Menschen, die zu Linux wechseln m��chten, auf Veranstaltungen ��ber Fedora — das Projekt und die Distribution berichten. Besuchen Sie unsere Web Seite unter <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors%5C%22/%3E."
#: en_US/about-fedora.xml:99(title) msgid "Fedora Infrastructure" msgstr "Fedora Infrastruktur"
#: en_US/about-fedora.xml:100(para) -msgid "" -"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " -"get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " -"under this umbrella include the Extras build system, the <ulink url="http://" -"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem">Fedora Account System</" -"ulink>, the <ulink url="http://cvs.fedoraproject.org/%5C%22%3ECVS repositories</" -"ulink>, the <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Communicate%5C%22%3Emailing " -"lists</ulink>, and the <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Websites" -"">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=" -""http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure%5C%22/%3E." -msgstr "" -"Das Fedora Infrastruktur-Projekt hilft allen Fedora Mitarbeitern ihre Arbeit mit einem " -"Minimun an Schwierigkeiten und einem Maximum an Effizienz zu erledigen. Unter diesem Dach befindliche Dinge " -"schlie��en das Extras build system, das <ulink url="http://" -"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem">Fedora Account System</" -"ulink>, die <ulink url="http://cvs.fedoraproject.org/%5C%22%3ECVS Ablage</" -"ulink>, die <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Communicate%5C%22%3EMailing " -"Listen</ulink>, und die <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Websites" -"">Website</ulink> Infrastruktur mit ein. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url=" -""http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure%5C%22/%3E " +msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this umbrella include the Extras build system, the <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem%5C%22%3EFedora Account System</ulink>, the <ulink url="http://cvs.fedoraproject.org/%5C%22%3ECVS repositories</ulink>, the <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Communicate%5C%22%3Emailing lists</ulink>, and the <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Websites%5C%22%3EWebsites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure%5C%22/%3E." +msgstr "Das Fedora Infrastruktur-Projekt hilft allen Fedora Mitarbeitern ihre Arbeit mit einem Minimun an Schwierigkeiten und einem Maximum an Effizienz zu erledigen. Unter diesem Dach befindliche Dinge schlie��en das Extras build system, das <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem%5C%22%3EFedora Account System</ulink>, die <ulink url="http://cvs.fedoraproject.org/%5C%22%3ECVS Ablage</ulink>, die <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Communicate%5C%22%3EMailing Listen</ulink>, und die <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Websites%5C%22%3EWebsite</ulink> Infrastruktur mit ein. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure%5C%22/%3E "
#: en_US/about-fedora.xml:116(title) msgid "Fedora Websites" msgstr "Fedora Websites"
#: en_US/about-fedora.xml:117(para) -msgid "" -"The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " -"Internet. The key goals of this effort include:" -msgstr "" -"Die Fedora Websites Initiative zielt darauf ab, das Bild von Fedora im " -"Internet zu verbessern. Die Schl��sselziele dieser Bem��hung sind:" +msgid "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the Internet. The key goals of this effort include:" +msgstr "Die Fedora Websites-Initiative zielt darauf ab, das Bild von Fedora im Internet zu verbessern. Die Schl��sselziele dieser Bem��hung sind:"
#: en_US/about-fedora.xml:123(para) msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" @@ -223,55 +144,37 @@
#: en_US/about-fedora.xml:129(para) msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" -msgstr "" -"Die Inhalte, die nicht in dem Bereich eines einzelnen Unterprojekts " -"liegen, zu verwalten." +msgstr "Die Inhalte, die nicht in dem Bereich eines einzelnen Unterprojekts liegen, zu verwalten."
#: en_US/about-fedora.xml:135(para) -msgid "" -"Generally, making the sites as fun and exciting as the project they " -"represent!" -msgstr "" -"Die Seiten generell so interessant und aufregend zu gestalten wie das " -"Projekt, das sie repr��sentieren." +msgid "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they represent!" +msgstr "Die Seiten generell so interessant und aufregend zu gestalten wie das Projekt, das sie repr��sentieren."
#: en_US/about-fedora.xml:141(para) -msgid "" -"Visit our Web page at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Websites%5C%22/" -">." -msgstr "" -"Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url="http://fedoraproject.org/" -"wiki/Websites"/>." +msgid "Visit our Web page at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Websites%5C%22/%3E." +msgstr "Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Websites%5C%22/%3E."
#: en_US/about-fedora.xml:147(title) msgid "Fedora Artwork" msgstr "Fedora Artwork"
#: en_US/about-fedora.xml:148(para) -msgid "" -"Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop " -"backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit " -"our Web page at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Artwork%5C%22/%3E." -msgstr "" -"Die Dinge sch��n aussehen zu lassen ist unsere Mission... Icons, " -"Hintergrundbilder und Themen sind Teile des Fedora Artwork Projekts. " -"Besuchen Sie unsere Internetseite unter <ulink url="http://fedoraproject." -"org/wiki/Artwork"/>" +msgid "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit our Web page at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Artwork%5C%22/%3E." +msgstr "Die Dinge sch��n aussehen zu lassen ist unsere Mission... Symbole, Hintergrundbilder und Themen sind Teile des Fedora Artwork-Projekts. Besuchen Sie unsere Webseite unter <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Artwork%5C%22/%3E"
#: en_US/about-fedora.xml:156(title) msgid "Planet Fedora" msgstr "Planet Fedora"
#: en_US/about-fedora.xml:157(para) -msgid "" -"You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, " -"<ulink url="http://planet.fedoraproject.org/%5C%22/%3E." -msgstr "" -"Sie k��nnen die Weblogs von vielen Fedora Projekt Mitarbeitern in unserem offiziellen " -"Zusteller lesen <ulink url="http://planet.fedoraproject.org/%5C%22/%3E." +msgid "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, <ulink url="http://planet.fedoraproject.org/%5C%22/%3E." +msgstr "Sie k��nnen die Weblogs von vielen Fedora Projekt Mitarbeitern in unserem offiziellen Zusteller lesen <ulink url="http://planet.fedoraproject.org/%5C%22/%3E."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: en_US/about-fedora.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Anerkennung f��r ��bersetzer" +msgstr "" +"Roy Jamison mcisbackuk@hotmail.com, 2007.\n" +"Fabian Affolter fab@fedoraproject.org, 2007.\n" +"Severin Heiniger severinheiniger@gmail.com, 2007."
docs-commits@lists.fedoraproject.org