Author: transif
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv379/po
Modified Files:
pl.po
Log Message:
2008-06-28 Piotr Dr��g <piotrdrag(a)gmail.com> (via raven(a)fedoraproject.org)
* po/pl.po: Updated Polish translation
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -r1.44 -r1.45
--- pl.po 28 Jun 2008 21:11:45 -0000 1.44
+++ pl.po 28 Jun 2008 22:25:45 -0000 1.45
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-22 21:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-29 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Dr��g <piotrdrag(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,7 +68,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Lots of bug fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Wiele poprawek b����d��w"
#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "Add information on upgrading a distribution"
@@ -854,7 +854,7 @@
msgstr ""
"Aby je��li chcesz u��y�� informacji z tej sekcji, prze����cz si�� na konto "
"<systemitem class=\"username\">roota</systemitem> za pomoc��
polecenia "
-"<command>su -</command>. Mo��na te�� uruchomi�� polecenie za pomoc��
opcji "
+"<command>su -</command>. Mo��na te�� wykona�� polecenie za pomoc��
opcji "
"<option>-c</option>, u��ywaj��c formy <command>su -c
'<replaceable>command</"
"replaceable>'</command>."
@@ -874,7 +874,7 @@
"settings:"
msgstr ""
"Polecenie <command>cobbler</command> mo��e sprawdzi�� swoje ustawienia
i "
-"zg��osi�� wyniki. Uruchom nast��puj��ce polecenie, aby sprawdzi��
ustawienia:"
+"zg��osi�� wyniki. Wykonaj nast��puj��ce polecenie, aby sprawdzi��
ustawienia:"
#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
msgid ""
@@ -1084,7 +1084,7 @@
"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
msgstr ""
"Aby zaimportowa�� lokaln�� lub zdaln�� sieciow�� dystrybucj�� do "
-"<command>cobblera</command>, uruchom to polecenie. Zamie�� "
+"<command>cobblera</command>, wykonaj to polecenie. Zamie�� "
"<replaceable>URI_sieci</replaceable> URI z <xref
linkend=\"sn-cobbler-mirror"
"\"/> oraz <replaceable>nazw��_dystrybucji</replaceable> jak
powy��ej:"
@@ -1184,7 +1184,7 @@
"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the
"
"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
msgstr ""
-"Uruchom polecenie <command>cobbler sync</command>, aby zastosowa��
zmiany. "
+"Wykonaj polecenie <command>cobbler sync</command>, aby zastosowa��
zmiany. "
"Aby sprawdzi��, czy serwer <command>cobblera</command> nas��uchuje na
"
"w��a��ciwych portach, u��yj polecenia <command>netstat
-lp</command>."
@@ -2719,7 +2719,7 @@
"Then run the following commands to make a list of other missing software "
"packages:"
msgstr ""
-"Nast��pnie uruchom nast��puj��ce polecenia, aby utworzy�� list�� pozosta��ych
"
+"Nast��pnie wykonaj nast��puj��ce polecenia, aby utworzy�� list�� pozosta��ych
"
"brakuj��cych pakiet��w oprogramowania:"
#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
@@ -2749,22 +2749,22 @@
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
msgid "Switching to a Graphical Login"
-msgstr ""
+msgstr "Prze����czanie na logowanie graficzne"
#: en_US/nextsteps.xml:175(para)
msgid ""
"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login,
"
"follow this procedure."
msgstr ""
+"Je��li zainstalowano u��ywaj��c logowania tekstowego, a chcesz prze����czy�� na
logowanie graficzne, post��puj zgodnie z t�� instrukcj��."
#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
-#, fuzzy
msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
-msgstr "U��ywanie konta <systemitem
class=\"username\">roota</systemitem>"
+msgstr "Prze����cz u��ytkownik��w na konto
<systemitem>roota</systemitem>:"
#: en_US/nextsteps.xml:185(para)
msgid "Provide the administrator password when prompted."
-msgstr ""
+msgstr "Podaj has��o administratora, kiedy zostaniesz o nie poproszony."
#: en_US/nextsteps.xml:190(para)
msgid ""
@@ -2772,6 +2772,7 @@
"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
"this command:"
msgstr ""
+"Je��li jeszcze tego nie zrobi��e��, zainstaluj jedno z graficznych ��rodowisk
pulpitu. Na przyk��ad aby zainstalowa�� ��rodowisko graficzne GNOME, u��yj tego
polecenia:"
#: en_US/nextsteps.xml:196(para)
msgid ""
@@ -2779,17 +2780,20 @@
"additional software. You may be asked to provide the installation media "
"depending on your original installation source."
msgstr ""
+"Ten krok mo��e zaj���� troch�� czasu, poniewa�� system Fedora pobiera i instaluje
dodatkowe oprogramowanie. Mo��esz zosta�� poproszony o dostarczenie no��nika
instalacyjnego, w zale��no��ci od oryginalnego ��r��d��a instalacji."
#: en_US/nextsteps.xml:204(para)
msgid ""
"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename>
file:"
msgstr ""
+"Wykonaj nast��puj��ce polecenie, aby zmodyfikowa�� plik
<filename>/etc/inittab</filename>:"
#: en_US/nextsteps.xml:211(para)
msgid ""
"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>.
Change "
"the numeral <literal>3</literal> to
<literal>5</literal>."
msgstr ""
+"Znajd�� wiersz, kt��ry zawiera tekst <literal>initdefault</literal>.
Zmie�� numer <literal>3</literal> na <literal>5</literal>."
#: en_US/nextsteps.xml:216(para)
msgid ""
@@ -2797,22 +2801,25 @@
"the file to disk, and then hit
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
"keycap></keycombo> to exit the program."
msgstr ""
+"Naci��nij
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>,
aby zapisa�� plik na dysku, a nast��pnie naci��nij
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>,
aby zako��czy�� program."
#: en_US/nextsteps.xml:225(para)
msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator
account."
-msgstr ""
+msgstr "Podaj <command>exit</command>, aby wylogowa�� si�� z konta
administratora."
#: en_US/nextsteps.xml:230(para)
msgid ""
"If desired, you can reboot the system using the
<command>reboot</command> "
"command. Your system will restart and present a graphical login."
msgstr ""
+"Je��li chcesz, mo��na ponownie uruchomi�� system u��ywaj��c polecenia
<command>reboot</command>. System zostanie ponownie uruchomiony i wy��wietli
graficzne logowanie."
#: en_US/nextsteps.xml:235(para)
msgid ""
"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
"help sources listed in <xref
linkend=\"sn-additional-help\"/>."
msgstr ""
+"Je��li napotkasz jakie�� problemy z logowaniem graficznym, skonsultuj si�� z jednym
ze ��r��de�� pomocy z <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
#: en_US/nextsteps.xml:242(title)
msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
@@ -3401,12 +3408,11 @@
msgstr "Pe��na dystrybucja na DVD"
#: en_US/new-users.xml:266(filename)
-#, fuzzy
msgid ""
"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
msgstr ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
"iso"
#: en_US/new-users.xml:269(seg)
@@ -4136,15 +4142,14 @@
"dwa pliki przechowywane lokalnie: j��dro i pocz��tkowy dysk RAM."
#: en_US/medialess.xml:33(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
"mirror, visit <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
"Fedora/9/\"/>."
msgstr ""
"Aby pobra�� obraz Live lub dystrybucj�� DVD lub ustali�� po��o��enie serwera
"
-"lustrzanego instalacji, odwied�� <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject."
-"org/publiclist/Fedora/9/\"/>."
+"lustrzanego instalacji, odwied�� <ulink
url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
+"Fedora/9/\"/>."
#: en_US/medialess.xml:38(para)
msgid ""
@@ -4507,7 +4512,6 @@
"dokumentem i jest zawsze zainteresowany opiniami czytelnik��w."
#: en_US/intro.xml:94(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
"bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of
"
@@ -4515,10 +4519,7 @@
"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
"for additional information, if necessary."
msgstr ""
-"Aby wys��a�� opinie dotycz��ce tego dokumentu, wy��lij e-mail do <ulink
url="
-"\"mailto:docs@fedoraproject.org\">docs@fedoraproject.org</ulink>
lub odwied�� "
-"<ulink
url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/>, aby zg��osi�� b����d
w Bugzilli "
-"(w j��zyku angielskim). Aby zg��osi�� b����d, podaj \"Fedora
Documentation\" jako "
+"Aby wys��a�� opinie dotycz��ce tego dokumentu, zg��o�� b����d w Bugzilli (w j��zyku
angielskim). Aby zg��osi�� b����d, podaj \"Fedora Documentation\" jako "
"Product, wybierz nazw�� tego dokumentu z listy Component i wybierz
\"devel\" "
"jako wersj��. Wolontariusze Projektu dokumentacji Fedory otrzymaj�� twoj�� "
"opini�� i mog�� razie potrzeby skontaktowa�� si�� z tob��, aby uzyska�� dodatkowe
"
@@ -4961,7 +4962,6 @@
"partycji FAT32 Windows lub linuksowej ext2/ext3."
#: en_US/expert-quickstart.xml:74(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD
or "
"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
@@ -4970,7 +4970,7 @@
msgstr ""
"Pobierz obraz <filename>boot.iso</filename> minimalnej startowej CD lub
"
"dysku USB. Zapisz obraz na odpowiednim fizycznym no��niku, aby utworzy�� "
-"no��nik startowy."
+"no��nik startowy. No��nik startowy nie zawiera pakiet��w, ale musi znajdowa�� si��
na dysku twardym lub repozytorium online, aby zako��czy�� instalacj��."
#: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
msgid ""
@@ -6502,7 +6502,7 @@
"instalator pozwala na zmodyfikowanie wcze��niej skonfigurowanych wolumin��w "
"LVM. Je��li potrzebujesz utworzy�� konfiguracj�� LVM od podstaw, naci��nij "
"<keycombo><keycap
function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\"
"
-"otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo>, aby u��y��
terminala i uruchom "
+"otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo>, aby u��y��
terminala i wykonaj "
"polecenie <command>lvm</command>. Aby powr��ci�� do instalacji w trybie
"
"tekstowym, naci��nij <keycombo><keycap
function=\"alt\">Alt</keycap><keycap "
"function=\"other\"
otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
@@ -7007,7 +7007,7 @@
"verification process."
msgstr ""
"Ta opcja pozwala na sprawdzenie p��yty przed uruchomieniem ��rodowiska Live "
-"CD. Zobacz <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/>,. aby dowiedzie��
si�� "
+"CD. Zobacz <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/>, aby dowiedzie��
si�� "
"wi��cej o procesie sprawdzania."
#: en_US/beginninginstallation.xml:65(title)
@@ -7597,7 +7597,7 @@
"(Przeduruchomieniowe ��rodowisko wykonawcze), aby uruchomi�� komputer. PXE "
"(dotyczy tak��e <firstterm>uruchamiania sieciowego</firstterm>) jest
"
"standardem umo��liwiaj��cym komputerom na u��ywanie plik��w na serwerze jako
"
-"urz��dzenia uruchomieniowego. Fedora zawiera narz��dzia, kt��re pozwalaj�� jej
"
+"urz��dzenia startowego. Fedora zawiera narz��dzia, kt��re pozwalaj�� jej "
"funkcjonowanie jako serwer PXE dla innych komputer��w. Mo��na u��y�� tej opcji,
"
"aby zainstalowa�� Fedor�� na komputerach obs��uguj��cych PXE ca��kowicie przez
"
"po����czenie sieciowe, bez u��ywania ��adnych no��nik��w fizycznych."
@@ -8767,11 +8767,11 @@
#: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
msgid "Use basic VESA driver for video"
-msgstr ""
+msgstr "U��yj podstawowego sterownika VESA dla obrazu"
#: en_US/adminoptions.xml:760(option)
msgid "xdriver=vesa"
-msgstr ""
+msgstr "xdriver=vesa"
#: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
msgid "Disable mainboard APIC"
@@ -8790,21 +8790,20 @@
msgstr "acpi=off"
#: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
-#, fuzzy
msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
-msgstr "Wy����cz Bezpo��redni dost��p do pami��ci (DMA) dla nap��d��w IDE"
+msgstr "Wy����cz Bezpo��redni dost��p do pami��ci (DMA) dla nap��d��w IDE, SATA i
ATAPI"
#: en_US/adminoptions.xml:773(option)
msgid "libata.dma=0"
-msgstr ""
+msgstr "libata.dma=0"
#: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
-msgstr ""
+msgstr "W����cz DMA tylko dla nap��d��w IDE i SATA"
#: en_US/adminoptions.xml:777(option)
msgid "libata.dma=1"
-msgstr ""
+msgstr "libata.dma=1"
#: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
@@ -9041,12 +9040,3 @@
"Piotr Podg��rski <coppertop(a)o2.pl>, 2006\n"
"Piotr Dr��g <piotrdrag(a)gmail.com>, 2007\n"
"Micha�� Bentkowski <mr.ecik(a)gmail.com>, 2007"
-
-#~ msgid "Creating Bootable USB Media with Windows"
-#~ msgstr "Tworzenie startowego no��nika USB za pomoc�� Windows"
-
-#~ msgid "Creating Bootable USB Media with Linux"
-#~ msgstr "Tworzenie startowego no��nika USB za pomoc�� Linuksa"
-
-#~ msgid "ide=nodma"
-#~ msgstr "ide=nodma"