es-ES/Devel-Tools.po | 32 +++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 21 insertions(+), 11 deletions(-)
New commits:
commit 5cc40c7e539c01c2ebbc18976e21fd6eea5b6c98
Author: logan <logan(a)fedoraproject.org>
Date: Thu Apr 29 15:56:07 2010 +0000
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (
translate.fedoraproject.org)
diff --git a/es-ES/Devel-Tools.po b/es-ES/Devel-Tools.po
index 60e04ef..7671718 100644
--- a/es-ES/Devel-Tools.po
+++ b/es-ES/Devel-Tools.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-28 18:12-0400\n"
-"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-29 12:44-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <trans-es(a)lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,22 +32,22 @@ msgstr "Boost"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Fedora 12 includes <package>Boost</package> 1.39. In Fedora 13,
there is an upgrade to Boost 1.40, which, due to some improvements in the way Boost is
built, allows Fedora to be in closer sync with the upstream development. The release notes
for <package>Boost</package> can be found at <ulink type=\"http\"
url=\"http://www.boost.org/users/history/version_1_40_0\" />."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 12 ofrece la versión 1.39 the <package>Boost</package>.
En Fedora 13, debido a mejoras en su compilación, este paquete ha sido actualizado a la
versión 1.40, permitiendo una sincronización más eficiente entre Fedora y el desarrollo de
este paquete. Las notas del lanzamiento para <package>Boost</package> pueden
encontrarse en <ulink type=\"http\"
url=\"http://www.boost.org/users/history/version_1_40_0\" />."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Systemtap Static Probes"
-msgstr ""
+msgstr "Pruebas estáticas de Systemtap"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<package>Systemtap</package> has been extended to support user
space tracing, and in particular to support static (dtrace compatible) markers enabled in
various programs in Fedora. This enables users, developers and administrators a high level
overview of what is going on with their system or deep down in a specific program or
subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "<package>Systemtap</package> ha sido extendido para poder
ofrecer soporte de seguimiento de espacio de usuario, y especialmente para poder soportar
marcadores estáticos (compatibles con dtrace) en varios programas de Fedora. Esto permite
que los usuarios, desarrolladores y administradores, puedan tener una mejor imagen general
sobre los eventos en sus sistemas, o penetrar profundamente en un programa o subsistema
determinado."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<package>Systemtap</package> comes with a tutorial, a language
reference manual, a tapsets reference and an examples directory."
-msgstr ""
+msgstr "<package>Systemtap</package> está acompañado de un tutorial, un
manual de referencia de su lenguaje, una referencia de tapsets, y un directorio de
ejemplos."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -57,22 +57,22 @@ msgstr "Python 3"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Fedora now includes a Python 3 runtime, parallel-installable with our
existing Python 2 runtime."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ofrece ahora el soporte para tiempo de ejecución de Python 3,
instalado paralelamente con el ya existente de Python 2."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Python 3 versions of many libraries are available with more underway. For an
update on the current status refer to <ulink type=\"http\"
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />."
-msgstr "La versión de Pyhton 3 de varias librarías están disponibles con más
desarrollo. Para una actualización del estado actual, visite <ulink
type=\"http\"
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />."
+msgstr "Ya se encuentran disponibles varias bibliotecas de Pyhton 3, y más vienen en
camino. Para una actualización del estado actual, visite <ulink type=\"http\"
url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Python3F13\" />."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Easier Python Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Depuración de Python más sencilla"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The <package>gdb</package> debugger has been extended so that it
can report detailed information on the internals of the Python 2 and Python 3 runtimes.
Backtraces involving Python will now by default show mixed C and Python-level information
on what such processes are doing, without requiring expertise in the use of gdb."
-msgstr ""
+msgstr "El depurador <package>gdb</package> ha sido extendido de modo
que pueda reportar información detallada acerca de los procesos internos de los soportes
para tiempo de ejecución de Python 2 y Python 3. Por defecto, ahora los informes
relacionados con los procesos que estén siendo ejecutados serán realizados utilizando
tanto el lenguaje Python como el lenguaje C, sin necesitar experiencia en utilización de
gdb."
#~ msgid ""
#~ "Fedora &PRODVER; includes a rich set of development tools including
"
@@ -92,8 +92,10 @@ msgstr ""
#~ "desarrollo, vea las <citetitle>Notas Técnicas de
Fedora &PRODVER;</"
#~ "citetitle> en <ulink type=\"http\"
url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /"
#~ ">."
+
#~ msgid "TODO"
#~ msgstr "Pendiente"
+
#~ msgid ""
#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\"
url=\"https://"
#~
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/"
@@ -102,30 +104,37 @@ msgstr ""
#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\"
url=\"https://"
#~
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools\">https://fedoraproject.org/"
#~ "wiki/Docs/Beats/Devel/Tools</ulink>"
+
#~ msgid "emacs"
#~ msgstr "emacs"
+
#~ msgid ""
#~ "<package>emacs</package> has been updated to version 23. Emacs 23
has a "
#~ "wide variety of new features, including:"
#~ msgstr ""
#~ "<package>emacs</package> fue actualizado a la versión 23. Emacs 23
tiene "
#~ "una amplia variedad de nuevas características, que incluyen a:"
+
#~ msgid "Improved Unicode support."
#~ msgstr "Soporte Unicode mejorado."
+
#~ msgid "Font rendering with Fontconfig and Xft."
#~ msgstr "Renderizado de fuente con Fontconfig y Xft."
+
#~ msgid ""
#~ "Support for using X displays and text terminals in one session, and for "
#~ "running as a daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Soporte para el uso de pantallas X y terminales de texto en una sesión, y
"
#~ "para ejecución de un demonio."
+
#~ msgid ""
#~ "Support for multi-file commits in distributed version-control systems
(VC-"
#~ "dir)."
#~ msgstr ""
#~ "Soporte para subidas multi-archivo en sistemas de control de versión "
#~ "distribuídos (VC-dir)."
+
#~ msgid ""
#~ "New modes and packages for viewing PDF and postscript files (Doc-view "
#~ "mode), connecting to processes through D-Bus (dbus), connecting to the "
@@ -136,12 +145,13 @@ msgstr ""
#~ "view), conexión con procesos a través de D-Bus (cbus), con GNU Privacy "
#~ "Guard (EasyPG), edición de documentos XML (nXML mode), edición de "
#~ "programas Ruby (modo Ruby), y más."
+
#~ msgid "mercurial"
#~ msgstr "mercurial"
+
#~ msgid ""
#~ "Version 1.3.1 of <package>mercurial</package> now includes
experimental "
#~ "support for sub-repositories."
#~ msgstr ""
#~ "La version 1.3.1 de <package>mercurial</package> ahora incluye
soporte "
#~ "experimental para subrepositorios."
-