po/da.po | 320 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 189 insertions(+), 131 deletions(-)
New commits: commit a343c3a5a52b2c29a4daab79eeff59d4b9e7ade6 Author: kristho kristho@fedoraproject.org Date: Fri Aug 21 06:44:51 2009 +0000
Sending translation for Danish
diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 7d20875..caf5f8e 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: docs-readme-live-image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-28 23:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:46+0200\n" "Last-Translator: Kris Thomsen lakristho@gmail.com\n" "Language-Team: Danish dansk@dansk-gruppen.dk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,22 +66,24 @@ msgstr "Introduktion" #: Fedora_Live_images.xml:9 #, no-c-format msgid "" -"A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " -"Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " -"provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " -"software to provide your normal computing environment. This Live image " -"provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" -"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" -"Caveats"/> for more information." +"A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " +"system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " +"install the Live system software to your system's hard drive. The " +"installation can either replace your existing operating system, or co-exist " +"separately on your hard drive. This Live image provides you with an " +"experience that is very similar to running Fedora, but there are some " +"benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for " +"more information." msgstr "" -"Et Live-aftryk er en effektiv og risikofri måde at "prøvekøre" Fedora-" -"operativsystemet på din egen hardware. Hvis afprøvningen evalueringen en en " +"Et Live-aftryk er en sikker og nem måde at "prøvekøre" Fedora-" +"operativsystemet på din egen hardware. Hvis evalueringen er en " "vellykket og spændende oplevelse, kan du vælge at installere Live-" "systemsoftwaren sådan at det bliver dit normale computermiljø. Dette Live-" "aftryk tilbyder dig en oplevelse, der er meget tæt på at køre Fedora, men " -"der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Benefits"/> og " -"<xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> for mere information." +"der er nogen fordele og ulemper. Kig på <xref linkend="sect-" +"Fedora_Live_images-Benefits"/> og <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Caveats"/> for mere information."
#. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 @@ -100,8 +102,8 @@ msgid "" msgstr "" "Før du bruger dit Live-aftryk, bør du læse næste afsnit for at lære, hvordan " "du får størst glæde af Fedora. Det kan også være nyttigt for dig at læse " -"<xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Booting"/> for tips til opstart fra dette medie. Indsæt " -"derefter dette medie i din computer og start op fra det." +"<xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Booting"/> for tips til opstart fra " +"dette medie. Indsæt derefter dette medie i din computer og start op fra det."
#. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:22 @@ -114,35 +116,25 @@ msgstr "Foreslået hardware" #, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " -"or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " -"installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " -"RAM</guilabel> from the boot menu." +"or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " +"to boot from the device holding the Live image media. For instance, if the " +"Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " +"or DVD drive." msgstr "" -"Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB " -"eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer har 1 " -"GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge <guilabel>Kør fra " -"RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse." - -#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " -"image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " -"computer must be able to boot from the CD or DVD drive." -msgstr "" -"Din computer skal have muligheden for at starte op fra enheden der " -"indeholder Live-aftryksmediet. For eksempel, hvis Live-aftrykket er på en cd " -"eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller dvd-drevet." +"Dette Live-system kan startes og køres på de fleste computere med 256 MB " +"eller mere installeret systemhukommelse, eller RAM. Din computer skal have muligheden " +"for at starte op fra enheden, der indeholder Live-aftryksmediet. Hvis Live-aftrykket " +"for eksempel er på, en cd eller dvd skal din computer kunne starte op fra cd- eller " +"dvd-drevet."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:32 +#: Fedora_Live_images.xml:29 #, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Opstart"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:33 +#: Fedora_Live_images.xml:30 #, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " @@ -160,35 +152,35 @@ msgstr "" "prompten som fortæller hvilken tast du skal bruge for enten:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:38 +#: Fedora_Live_images.xml:35 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" msgstr "en opstartmenu, eller"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:43 +#: Fedora_Live_images.xml:40 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" msgstr "opsætningsværktøjet til BIOS"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:48 +#: Fedora_Live_images.xml:45 #, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " -"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " -"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " -"<keycap>Delete</keycap>." +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " +"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " +"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, " +"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>." msgstr "" -"Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en sådan " -"prompt, kan du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem " -"eller bundkort for den rigtige tastekombination. På mange systemer er den " +"Opstartsmenu-muligheden anbefales. Hvis du ikke kan se en sådan prompt, kan " +"du kigge i din producents dokumentation for dit computersystem eller " +"bundkort for den rigtige tastekombination. På mange systemer er den " "påkrævede tast <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</" -"keycap> eller <keycap>Delete</keycap>." +"keycap>, <keycap>Esc</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:51 +#: Fedora_Live_images.xml:48 #, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " @@ -204,7 +196,7 @@ msgstr "" "computeren til at starte op fra USB-enheden."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:54 +#: Fedora_Live_images.xml:51 #, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " @@ -218,7 +210,7 @@ msgstr "" "tilbage til dit tidligere computermiljø."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:57 +#: Fedora_Live_images.xml:54 #, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " @@ -231,35 +223,35 @@ msgstr "" "aftryk på din computer."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:60 +#: Fedora_Live_images.xml:57 #, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " -"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " -"running this Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " +"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " +"Live image on their newer computer." msgstr "" -"Det kan måske være relevant at undersøge, om en opdateret BIOS er tilgængelig fra din " +"Det er måske værd at undersøge, om der findes en opdateret BIOS fra din " "computerproducent. En BIOS-opdatering kan indeholde ekstra muligheder i " -"opstartsmenuen, men kræver forsigtighed, for at den installeres rigtigt. Kig i " -"din producents dokumentation for mere information. Ellers, spørg en ven om " -"du må prøve at køre dette Live-aftryk på deres nyere computer." +"opstartsmenuen, men kræver forsigtighed, for at den installeres rigtigt. " +"Kig i din producents dokumentation for mere information. Ellers, spørg en " +"ven om du må prøve at køre dette Live-aftryk på deres nyere computer."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:66 +#: Fedora_Live_images.xml:63 #, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Fordele"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:67 +#: Fedora_Live_images.xml:64 #, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" msgstr "Følgende fordele følger med brugen af et live-aftryk:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:72 +#: Fedora_Live_images.xml:69 #, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " @@ -271,7 +263,7 @@ msgstr "" "eller programmer du vil udforske med fuldendt frihed."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:77 +#: Fedora_Live_images.xml:74 #, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " @@ -287,7 +279,7 @@ msgstr "" "ændringer."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:82 +#: Fedora_Live_images.xml:79 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " @@ -297,27 +289,27 @@ msgstr "" "er genkendt og konfigureret rigtigt."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:86 +#: Fedora_Live_images.xml:83 #, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" msgstr "Fuld hardwaregenkendelse"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:87 +#: Fedora_Live_images.xml:84 #, no-c-format msgid "" -"In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " -"support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " -"configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " -"you use the Live image." +"In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " +"seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " +"support in the Live image. If you are using the Live image from a CD or DVD, " +"you must repeat these steps each time you use the Live image." msgstr "" "I nogle tilfælde har Live-aftrykket ikke undersøttelse for hele linjen af " "hardware set i et installeret Fedora-system. Du kan være nødt til at " -"konfigure understøttelsen manuelt i Live-aftrykket, men du skal gentage " -"disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket." +"konfigurere understøttelsen manuelt i Live-aftrykket. Hvis du bruger Live-aftrykket " +"fra en cd eller dvd, skal du gentage disse trin hver gang du bruger Live-aftrykket."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:93 +#: Fedora_Live_images.xml:90 #, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " @@ -328,14 +320,36 @@ msgstr "" "f.eks. Gnome, KDE, Xfce eller andre. Ingen af disse valg tvinger dig til at " "genkonfigurere en eksisterende Linux-installation på din computer."
+#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</" +"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows " +"you to make changes to the Fedora environment and retain these changes " +"across reboots. These changes can include system software updates, " +"configuration changes, and new packages you choose to install. The separate " +"user data area allows you to reinstall the Live image with a newer version " +"of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " +"important information." +msgstr "" +"Live-aftryk på usb kan indeholde både et <firstterm>persistens-overlag</" +"firstterm> og et separat område til brugerdata. Persistens-overlaget " +"giver dig mulighed for at foretage ændringer i Fedora-miljøet og beholde disse " +"ændringer mellem genstarter. Disse ændringer inkluderer opdateringer af systemsoftwaren, " +"konfigurationsændringer og de nye pakker, du vælger at installere. Det separate " +"brugerdataområde giver dig mulighed for at geninstallere Live-aftrykket med en " +"nyere version af Fedora senere, mens du beholder dine dokumenter, mediefiler og " +"anden vigtig information." + #. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:101 +#: Fedora_Live_images.xml:103 #, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Ulemper"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:102 +#: Fedora_Live_images.xml:104 #, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" @@ -343,26 +357,26 @@ msgstr "" "Live-aftrykket involverer også nogen ulemper i bytte for bekvemmelighed:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:107 +#: Fedora_Live_images.xml:109 #, no-c-format msgid "" -"While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " -"require more time to complete tasks than with a system installed to hard " -"disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " -"loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " -"higher memory usage for faster response times." +"While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " +"to respond or require more time to complete tasks than with a system " +"installed to hard disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a " +"much slower rate than hard disks. Less of your computer's system memory is " +"available for loading and running applications. Running the Live image from " +"RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Når du bruger dette Live-aftryk kan din computer være meget langsommere til " -"at reagere eller have brug for mere tid til at gennemføre en opgave end med et " -"system, der er installeret på harddisken. Cd- og dvd-diske er meget langsommere " -"end harddiske til at sende data til computeren. En mindre del af din computers " -"systemhukommelse er tilgængelig til indlæsning og kørsel af programmer. At " -"køre Live-aftrykket fra RAM giver hurtigere reaktionstid på bekostning af " -"større hukommelsesforbrug." +"at reagere eller have brug for mere tid til at gennemføre en opgave end med " +"et system, der er installeret på harddisken. Cd- og dvd-diske er meget " +"langsommere end harddiske til at sende data til computeren. En mindre del af " +"din computers systemhukommelse er tilgængelig til indlæsning og kørsel af " +"programmer. At køre Live-aftrykket fra RAM giver hurtigere reaktionstid på " +"bekostning af større hukommelsesforbrug."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:112 +#: Fedora_Live_images.xml:114 #, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " @@ -375,48 +389,69 @@ msgstr "" "ikke tilstede i dette Live-aftryk, selvom de er til stede og kører ganske " "godt i en fuld installation af Fedora."
+#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:118 +#, no-c-format +msgid "Live USB persistence" +msgstr "Persistens på Live-usb" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:119 +#, no-c-format +msgid "" +"Live USB images with persistence allow you to install new applications on " +"your Fedora system. There is a limit to the space available for new " +"applications. If you decide to make many changes to the software installed, " +"you may wish to install Fedora to a hard disk first." +msgstr "" +"Live-usb-aftryk med persistens giver dig mulighed for at installere nye " +"programmer på dit Fedora-system. Der er en begrænsning på den tilgængelige " +"plads for nye programmer. Hvis du beslutter at foretage mange ændringer af den " +"installerede software, vil det måske være bedre at installere Fedora på en " +"harddisk først." + #. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:117 +#: Fedora_Live_images.xml:125 #, no-c-format msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " -"image. To try other applications, or newer versions of existing " -"applications, you must generally install Fedora on your computer. You may be " -"able to temporarily install or update applications, however, if you have " -"sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB RAM for " -"installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " -"shut down the Live image." +"image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " +"applications, you must either use a Live USB image with persistence, or " +"install Fedora on your computer. You may be able to temporarily install or " +"update applications, however, if you have sufficient system memory. Most " +"systems require more than 512 MB RAM for installations or updates to " +"succeed. These changes will be lost when you shut down the Live image." msgstr "" "På dette tidspunkt, kan du ikke installere nye programmer permanent i Live-" -"aftrykket. For at prøve andre programmer eller nyere versioner af " -"eksisterende programmer skal du installere Fedora på din computer. Du er dog " -"muligvis i stand til midlertidigt at installere eller opdatere programmer " -"hvis du har rigeligt systemhukommelse. De fleste systemer kræver mere end " -"512 MB RAM for at installation og opdateringer kan gennemføres. Disse " -"ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned." +"aftrykket på cd eller dvd. For at prøve andre programmer, eller nyere versioner af " +"eksisterende programmer skal du enten bruge et Live-usb-aftryk med persistens, eller " +"installere Fedora på din computer. Du er dog muligvis i stand til midlertidigt at " +"installere eller opdatere programmer, hvis du har rigeligt systemhukommelse. De " +"fleste systemer kræver mere end 512 MB RAM for at installation og opdateringer " +"kan gennemføres. Disse ændringer vil gå tabt, når du lukker Live-aftrykket ned."
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:122 +#: Fedora_Live_images.xml:130 #, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " -"system to reread the original software or settings from the Live image. This " -"behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " -"installation of Fedora." +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " +"to reread the original software or settings from the Live image on CD or " +"DVD. This behavior is peculiar to a Live CD or DVD image and does not occur " +"in a full installation of Fedora." msgstr "" "Ændringer kan også forsvinde hvis dit systems hukommelsforbrug tvinger " "systemet til at genlæse den oprindelige software eller indstillinger fra " -"Live-aftrykket. Denne opførsel sker kun på et Live-aftryk og opstår ikke i " -"en fuld installation af Fedora." +"Live-aftrykket på cd eller dvd. Denne opførsel sker kun på et Live-aftryk " +"og opstår ikke i en fuld installation af Fedora."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:130 +#: Fedora_Live_images.xml:138 #, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" msgstr "Eksperimentér med live-aftrykket"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:131 +#: Fedora_Live_images.xml:139 #, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " @@ -428,44 +463,44 @@ msgstr "" "muligheder."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:135 +#: Fedora_Live_images.xml:143 #, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" msgstr "Del eksisterende data"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:136 +#: Fedora_Live_images.xml:144 #, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" "Du kan dele data ved at montere eksisterende lagerenheder, som for eksempel:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:141 +#: Fedora_Live_images.xml:149 #, no-c-format msgid "floppy diskettes" msgstr "floppydisketter"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:146 +#: Fedora_Live_images.xml:154 #, no-c-format msgid "USB drives" msgstr "USB-drev"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:151 +#: Fedora_Live_images.xml:159 #, no-c-format msgid "disk partitions" msgstr "diskpartitioner"
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:159 +#: Fedora_Live_images.xml:167 #, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" msgstr "Lav en sikkerhedskopi af data"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:160 +#: Fedora_Live_images.xml:168 #, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " @@ -475,19 +510,19 @@ msgstr "" "dit computersystem inkluderer:"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:165 +#: Fedora_Live_images.xml:173 #, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" msgstr "et cd- eller dvd-brænderdrev"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:170 +#: Fedora_Live_images.xml:178 #, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" msgstr "en harddisk med nok ledig plads"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:175 +#: Fedora_Live_images.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " @@ -501,13 +536,13 @@ msgstr "" "operativsystem."
#. Tag: title -#: Fedora_Live_images.xml:183 +#: Fedora_Live_images.xml:191 #, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" msgstr "Installér Fedora fra et live-aftryk"
#. Tag: para -#: Fedora_Live_images.xml:184 +#: Fedora_Live_images.xml:192 #, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " @@ -527,8 +562,20 @@ msgstr "" msgid "Revision History" msgstr "Revisionshistorik"
+#. Tag: member +#: Revision_History.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Add information about USB persistence" +msgstr "Tilføj information om USB-persistens" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Correct some character entities" +msgstr "Rettet nogle tegnelementer" + #. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 +#: Revision_History.xml:28 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." @@ -538,13 +585,13 @@ msgstr "" "landmann@redhat.com</email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:19 +#: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" msgstr "Konverteret til bygning (build) i Publican"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 #, no-c-format msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" @@ -554,19 +601,19 @@ msgstr "" "surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:34 +#: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" msgstr "Opdatering til Fedora 11"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:49 +#: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" msgstr "Opdatering til Fedora 10.93"
#. Tag: author -#: Revision_History.xml:56 +#: Revision_History.xml:72 #, no-c-format msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " @@ -576,17 +623,28 @@ msgstr "" "<email>quaid@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:63 +#: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" msgstr "Opdatering til Fedora 10"
#. Tag: member -#: Revision_History.xml:78 +#: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" msgstr "Opdatering til Fedora 9.92"
+#~ msgid "" +#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " +#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " +#~ "more installed system memory, for higher performance, select " +#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Dette Live-system kan starte op og køre på de fleste computere med 256 MB " +#~ "eller mere systemhukommelse, eller RAM, installeret. Hvis din computer " +#~ "har 1 GB eller mere systemhukommelse installeret kan du vælge " +#~ "<guilabel>Kør fra RAM</guilabel> fra opstartsmenuen for størrere ydelse." + #~ msgid "OPL" #~ msgstr "OPL"
docs-commits@lists.fedoraproject.org