Author: transif
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3481/po
Modified Files: sr_Latn.po Log Message: 2008-05-13 Igor Miletic grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca (via soko@fedoraproject.org)
* po/sr_Latn.po: Fixes for sr_Latn
Index: sr_Latn.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v retrieving revision 1.38 retrieving revision 1.39 diff -u -r1.38 -r1.39 --- sr_Latn.po 13 May 2008 04:21:47 -0000 1.38 +++ sr_Latn.po 13 May 2008 16:17:15 -0000 1.39 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-11 06:32+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-13 00:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-13 12:09-0400\n" "Last-Translator: Igor Miletic grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca\n" "Language-Team: Serbian fedora-trans-sr@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -80,7 +80,7 @@ "These release notes may be updated. To view the latest release notes for " "Fedora, visit:" msgstr "" -"Ovaj tekst je podlo��an izmenama. Za najsve��iju verziju teksta za Fedora, " +"Ovaj tekst je podlo��an izmenama. Za najsve��iju verziju teksta za Fedoru, " "posetite:"
#: en_US/Xorg.xml:18(para) @@ -89,7 +89,7 @@ "implementation, X.Org, provided with Fedora." msgstr "" "Ovaj odeljak sadr��i informacije u vezi sa implementacijom X sistema prozora, " -"X.org, koji ��ini deo Fedora sistema." +"X.org, koji ��ini deo Fedorinog sistema."
#: en_US/Xorg.xml:24(title) msgid "Faster X Start-up and Shutdown" @@ -201,7 +201,7 @@ "<option>KEYTABLE</option>, koja se mo��e podesiti u <filename>/etc/sysconfig/" "keyboard</filename>, tako��e postavlja raspored tastature za X. Promenjive " "<option>XKB_VARIANT</option> i <option>XKB_OPTIONS</option> se mogu " -"koristiti za pode��avanje KBD-a." +"koristiti za pode��avanje XKB-a."
#: en_US/Xorg.xml:110(title) msgid "Third Party Video Drivers" @@ -215,11 +215,12 @@ msgstr "" "Za detaljno uputstvo o kori����enju upravlja��kih programa koji ne dolaze sa " "sistemom pogledajte stranu <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" -"Xorg/3rdPartyVideoDrivers">Xorg third-party drivers</ulink>." +"Xorg/3rdPartyVideoDrivers">Xorg upravlja��ki programi drugih prozivo��a��a</" +"ulink>."
#: en_US/Welcome.xml:6(title) msgid "Welcome to Fedora" -msgstr "Dobro do��li u Fedora sistem" +msgstr "Dobro do��li u Fedorin sistem"
#: en_US/Welcome.xml:8(para) msgid "" @@ -259,26 +260,26 @@ "fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"/> for more information about " "bugs. Thank you for your participation." msgstr "" -"Zajednici Fedora projekta mo��ete da pomognete u stalnom unapre��ivanju Fedora " -"sistema podno��enjem izve��taja o gre��kama i zahteva za pobolj��anja. Za vi��e " -"informacija o prijavi gre��aka posetite <ulink url="http://fedoraproject.org/" -"wiki/BugsAndFeatureRequests"/>. Hvala vam na u��e����u." +"Zajednici Fedora projekta mo��ete da pomognete u stalnom unapre��ivanju " +"Fedorinog sistema podno��enjem izve��taja o gre��kama i zahteva za pobolj��anja. " +"Za vi��e informacija o prijavi gre��aka posetite <ulink url="http://" +"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"/>. Hvala vam na u��e����u."
#: en_US/Welcome.xml:46(para) msgid "" "To find out more general information about Fedora, refer to the following " "Web pages:" msgstr "" -"Da bi saznali vi��e op��tih informacija o Fedora sistemu, pogledajte slede��e " -"veb stranice:" +"Da bi saznali vi��e op��tih informacija o Fedorinom sistemu, pogledajte " +"slede��e veb stranice:"
#: en_US/Welcome.xml:53(para) msgid "Fedora Overview" -msgstr "Pogled na sistem Fedora" +msgstr "Pogled na Fedorin sistem"
#: en_US/Welcome.xml:57(para) msgid "Fedora FAQ" -msgstr "��esto postavljana pitanja o sistemu Fedora" +msgstr "��esto postavljana pitanja o Fedorinom sistemu"
#: en_US/Welcome.xml:61(para) msgid "Help and Discussions" @@ -304,7 +305,7 @@ "Bele��ke o izdanju su tako��e dostupne posle instalacije kao deo mati��ne " "stranice podrazumevanog veb ��ita��a radnog okru��enja. Ako ste povezani na " "internet, iskoristite ove veze da bi prona��li jo�� korisnih informacija o " -"Fedora sistemu i zajednici koja ga pravi i odr��ava." +"Fedorinom sistemu i zajednici koja ga pravi i odr��ava."
#: en_US/WebServers.xml:6(title) msgid "Web Servers" @@ -338,9 +339,9 @@ "using SQLAlchemy for their database layer will need to update their startup " "scripts. Instead of:" msgstr "" -"SQLAlchemy je a��uriran na 0.4.x. TurboGears programi koji su napravljeni " -"koriste��i SQLAlchemy za sloj baze podataka ��e morati a��urirati pokreta��ke " -"skripte. Umesto:" +"SQLAlchemy je a��uriran na 0.4.x. TurboGears programi ��e morati a��urirati " +"pokreta��ke skripte ako su napravljeni koriste��i SQLAlchemy za sloj baze " +"podataka . Umesto:"
#: en_US/WebServers.xml:41(para) msgid "the start script needs to have:" @@ -360,7 +361,7 @@ "Remember to log in to your site as the admin user, and disable any third-" "party modules before upgrading this package. After upgrading the package:" msgstr "" -"Ne zaboravite da se, pre nadogradnje ovog paketa, prijavite na prezentaciju " +"Nezaboravite da se, pre nadogradnje ovog paketa, prijavite na prezentaciju " "kao administrator i isklju��ite module koji nosu do��li uz sistem. Nakon " "nadogradnje paketa:"
@@ -401,8 +402,8 @@ "As well, due to a bug, the transparent proxy does not work. This should be " "resolved after the first update." msgstr "" -"Tako��e, zbog gre��ke, providni proksi ne radi. Ovo treba biti re��eno posle " -"prvog a��uriranja." +"Tako��e, zbog gre��ke, providni proksi ne radi. Ovo ��e verovatno biti re��eno " +"posle prvog a��uriranja."
#: en_US/Virtualization.xml:6(title) msgid "Virtualization" @@ -413,8 +414,8 @@ "Virtualization in Fedora 9 includes major changes, and new features, that " "continue to support the Xen and KVM platforms." msgstr "" -"Virtuelizacija u Fedora 9 uklju��uje zna��ajne izmene, kao i nove mogu��nosti, " -"koje i dalje podr��avaju platforme Xen i KVM." +"Virtuelizacija u Fedora-i 9 uklju��uje zna��ajne izmene, kao i nove " +"mogu��nosti, koje i dalje podr��avaju platforme Xen i KVM."
#: en_US/Virtualization.xml:24(title) msgid "Kernel Integration Improvements" @@ -452,7 +453,7 @@ msgid "" "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:" msgstr "" -"Potpuno virtualizovani Linux gosti sada imaju 3 mogu��a metoda instalacije:" +"Potpuno virtuelizovani Linux gosti sada imaju 3 mogu��a na��ina instalacije:"
#: en_US/Virtualization.xml:46(para) msgid "PXE boot from the network." @@ -472,8 +473,8 @@ "kickstart files. This provides parity between Xen HVM and KVM guests in " "terms of installation methods." msgstr "" -"Poslednje dozvoljava potpuno automatizovanu instalaciju preko datoteka " -"kickstart. Ovo daje jednak odnos Xen HVM i KVM gostiju ��to se ti��e metoda " +"Poslednje dozvoljava potpuno automatizovanu instalaciju preko kickstart " +"datoteka. Ovo daje jednak odnos Xen HVM i KVM gostiju ��to se ti��e na��ina " "instalacije."
#: en_US/Virtualization.xml:68(para) @@ -481,7 +482,7 @@ "For more information refer to: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" "Features/XenFullvirtKernelBoot"/>." msgstr "" -"Za vi��e informacija pogledajte: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" +"Za vi��e podataka pogledajte: <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" "Features/XenFullvirtKernelBoot"/>."
#: en_US/Virtualization.xml:75(title) @@ -499,9 +500,9 @@ "Do sada je Fedora bila sposobna da upravlja postoje��im domenima gostiju " "preko mre��e kori����enjem <package>libvirt</package> . Nije bilo mogu��e " "stvaranje novih gostiju usled nemogu��nosti upravljanja sme��tajem podataka. U " -"Fedora 9, novi sistem upravljanja sme��tajem podataka mo��e stvarati i brisati " -"particije na mre��no priklju��enom sistemu kori����enjem <package>libvirt</" -"package> ." +"Fedora-i 9, novi sistem upravljanja sme��tajem podataka mo��e stvarati i " +"brisati particije na mre��no priklju��enom sistemu kori����enjem " +"<package>libvirt</package> ."
#: en_US/Virtualization.xml:88(title) msgid "PolicyKit Integration" @@ -523,7 +524,7 @@
#: en_US/Virtualization.xml:101(title) msgid "Improved Remote Authentication" -msgstr "Pobolj��ana autentifikacija preko mre��e" +msgstr "Pobolj��ana za autentifikaciju preko mre��e"
#: en_US/Virtualization.xml:103(para) msgid "" @@ -535,9 +536,9 @@ msgstr "" "Do sada je Fedora podr��avala bezbedno upravljanje preko mre��e kori����enjem " "sertifikata TLS/SSL i x509. Fedora 9 unapre��uje upravljanje preko mre��e " -"dodavanjem podr��ke autentifikaciji iz baze lozinki, kontrolerom domena " -"Kerberos, ili autentifikacijom sistema kori����enjem PAM. Ova se mogu��nost " -"odnosi na sve alatke koje koriste <package>libvirt</package> ." +"dodavanjem podr��ke za autentifikaciju iz baze lozinki, Kerberos kontroler " +"domena, ili autentifikaciju sistema kori����enjem PAM. Ova se mogu��nost odnosi " +"na sve alatke koje koriste <package>libvirt</package> ."
#: en_US/Virtualization.xml:114(title) msgid "Other Improvements" @@ -561,11 +562,11 @@ "on top of KVM" msgstr "" "nova alatka, <command>xenner</command>, za pokretanje paravirtuelnih jezgara " -"Xen povrh KVM" +"Xen-a povrh KVM-a"
#: en_US/Virtualization.xml:134(para) msgid "storage and network paravirtual-drivers for KVM guests" -msgstr "sme��taj i mre��ni paravirtuelni upravlja��ki programi za goste KVM" +msgstr "sme��taj i mre��ni paravirtuelni upravlja��ki programi za KVM goste"
#: en_US/Virtualization.xml:139(para) msgid "" @@ -573,9 +574,9 @@ "<package>libvirt</package> and <package>virt-top</package> , bringing parity " "with statistics monitoring, previously only available to Xen guests" msgstr "" -"potpuna podr��ka za nadgledanje mre��e i statistiku rada QEMU i KVM u " +"potpuna podr��ka za nadgledanje mre��e i statistiku rada QEMU-a i KVM-a u " "<package>libvirt</package> i <package>virt-top</package> , ��to se " -"izjedna��uje sa nadgledanjem statistike, ranije dostupnom samo gostima Xen" +"izjedna��uje sa nadgledanjem statistike, ranije dostupnom samo Xen gostima"
#: en_US/Security.xml:6(title) msgid "Security" @@ -583,7 +584,7 @@
#: en_US/Security.xml:18(para) msgid "This section highlights various security items from Fedora." -msgstr "Ovaj odeljak isti��e razne bezbednosne stavke na Fedora sistemu" +msgstr "Ovaj odeljak isti��e razne bezbednosne stavke na Fedorinom sistemu"
#: en_US/Security.xml:23(title) msgid "Security Enhancements" @@ -624,7 +625,7 @@ "method. Existing user accounts will not be affected until their passwords " "are changed." msgstr "" -"Radi prebacivanja na SHA-256 ili SHA-512 na instaliranom sistemu, koristite " +"Za prebacivanje na SHA-256 ili SHA-512 na instaliranom sistemu, koristite " "<command>authconfig --passalgo=sha256 --update</command> ili " "<command>authconfig --passalgo=sha512 --update</command>. Za pode��avanje " "metoda he��iranja mo��ete koristiti jo�� i grafi��ku alatku <command>authconfig-" @@ -641,11 +642,11 @@ "root user password, and passwords for other users created after installation." msgstr "" "Na sve��e instaliranim sistemima podrazumevano se koristi SHA-512. Drugi " -"algoritmi mogu se podesiti samo za instalacije kickstart, kori����enjem opcija " +"algoritmi se mogu podesiti samo za kickstart instalacije, kori����enjem opcija " "<option>--passalgo</option> ili <option>--enablemd5</option> za kickstart " "naredbu <option>auth</option>. Ukoliko Va��a instalacija ne koristi " "kickstart, upotrebite <command>authconfig</command> kao ��to je gore opisano, " -"pa promenite lozinku root korisnika i ostalih korisnika koji su na��injeni " +"pa promenite lozinku root korisnika i drugih korisnika koji su napravljeni " "nakon instalacije."
#: en_US/Security.xml:63(para) @@ -655,10 +656,10 @@ "hashing algorithms. Running <command>authconfig</command> configures all " "these options automatically, so it is not necessary to modify them manually." msgstr "" -"Nove se opcije sada nalaze u <package>libuser</package> , <package>pam</" -"package> i <package>shadow-utils</package>, radi podr��ke he��iranju " -"algoritama lozinki. Pokretanjem <command>authconfig</command> sve ove opcije " -"se pode��avaju automatski, tako da nije potrebno njihovo ru��no menjanje." +"Nove opcije su dodate u <package>libuser</package> , <package>pam</package> " +"i <package>shadow-utils</package>, radi podr��ke za ove algoritme he��iranja. " +"Pokretanjem <command>authconfig</command> sve ove opcije se pode��avaju " +"automatski, tako da nije potrebno njihovo ru��no menjanje."
#: en_US/Security.xml:73(para) msgid "" @@ -671,8 +672,8 @@ "Nove vrednosti za opciju <option>crypt_style</option>, i nove opcije " "<option>hash_rounds_min</option> i <option>hash_rounds_max</option>, sada su " "podr��ane u <option>[defaults]</option> odeljku <filename>/etc/libuser.conf</" -"filename>. Za detalje pogledajte stranicu uputstva <command>libuser.conf(5)</" -"command>." +"filename> datoteke. Za detalje pogledajte stranicu uputstva <command>libuser." +"conf(5)</command>."
#: en_US/Security.xml:83(para) msgid "" @@ -683,8 +684,8 @@ msgstr "" "Nove opcije, <option>sha256</option>, <option>sha512</option> i " "<option>rounds</option>, PAM modul <filename>pam_unix</filename> sada " -"podr��ava. eare now supported by the PAM module. Za detalje pogledajte " -"stranicu uputstva <command>pam_unix(8)</command>." +"podr��ava. Za detalje pogledajte stranicu uputstva <command>pam_unix(8)</" +"command>."
#: en_US/Security.xml:91(para) msgid "" @@ -741,7 +742,7 @@ "making network connections, or using a GUI." msgstr "" "<systemitem>guest_t</systemitem> ne dozvoljava pokretanje setuid binarnih " -"datoteka, " +"datoteka, pravljenje mre��nih veza ili kori����enje grafi��kog su��elja."
#: en_US/Security.xml:137(para) msgid "" @@ -756,8 +757,8 @@ "<systemitem>user_t</systemitem> is ideal for office users: prevents becoming " "root via setuid applications." msgstr "" -"<systemitem>user_t</systemitem> je savr��en za kancelarijske korisinike, " -"zabranjuje prebacivanje na root koriste��i setuid programe." +"<systemitem>user_t</systemitem> je savr��en za kancelarijske korisnike, " +"zabranjuje prebacivanje na root koriste��i setuid programe."
#: en_US/Security.xml:149(para) msgid "" @@ -808,9 +809,9 @@ "current status, and policies is available at <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/Security"/>." msgstr "" -"Op��ti uvod u mnoga proaktivna bezbednosna svojstva Fedora sistema, trenutno " -"stanje i polise je dostupan na <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/" -"Security"/>." +"Op��ti uvod u mnoga proaktivna bezbednosna svojstva Fedorinog sistema, " +"trenutno stanje i polise je dostupan na <ulink url="http://fedoraproject." +"org/wiki/Security"/>."
#: en_US/Security.xml:189(title) msgid "SELinux" @@ -866,14 +867,14 @@
#: en_US/Security.xml:232(title) msgid "Free IPA" -msgstr "Slobodan IPA" +msgstr "Slobodna IPA"
#: en_US/Security.xml:234(para) msgid "" "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation." msgstr "" -"Slobodan IPA je centralno upravljana instalacija identiteta, politike i " -"kontrole. " +"Slobodna IPA je centralno upravljana instalacija identiteta, polisa i " +"provera."
#: en_US/Security.xml:239(para) msgid "" @@ -885,7 +886,7 @@
#: en_US/Security.xml:246(para) msgid "a Fedora Directory Server instance" -msgstr "instanca Fedora Directory Server" +msgstr "primerak Fedorinog imenika servera"
#: en_US/Security.xml:251(para) msgid "KDC" @@ -922,10 +923,10 @@ "install IPA, other instances must be removed. IPA itself can handle this " "removal." msgstr "" -"IPA ne podr��ava prilikom instalacije druge instance Fedora Directory Server " -"na istoj ma��ini, ��ak ni slu��anje na razli��itim portovima. Radi instalacije " -"IPA, ostale instance moraju biti uklonjene. Sam IPA mo��e obaviti ovo " -"uklanjanje." +"IPA ne podr��ava prilikom instalacije druge primerke Fedorinog imenika " +"servera na istoj ma��ini, ��ak i ako slu��aju na razli��itim portovima. Radi " +"instalacije IPA, ostali primerci moraju biti uklonjeni. Sam IPA mo��e obaviti " +"ovo uklanjanje."
#: en_US/Security.xml:287(para) msgid "" @@ -941,7 +942,7 @@ "or KDC fail to start on bootup, boot into single-user mode in order to " "resolve the issue." msgstr "" -"Server se sam pode��ava da bude klijent. Ukoliko Directory Server ili KDC ne " +"Server se sam pode��ava da bude klijent. Ukoliko Imenik servera ili KDC ne " "uspeju da se pokrenu pri podizanju sistema, podignite ga u re��imu jednog " "korisnika kako bi re��ili problem."
@@ -1037,7 +1038,7 @@ "Radi prijave na neku od ovih lista, po��aljite e-pismo sa re��i ���subscribe��� u " "naslovu na <email><replaceable><imeliste></replaceable>-request</" "email>, gde je <replaceable><imeliste></replaceable> jedan od gornjih " -"naziva liste. Tako��e se mo��ete prijaviti na Fedora dopisne liste kroz veb " +"naziva liste. Tako��e se mo��ete prijaviti na Fedorine dopisne liste kroz veb " "su��elje na <ulink url="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/%5C%22%3Ehttp://www." "redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
@@ -1055,7 +1056,7 @@ "Interaktivni razgovor na Internetu) kanala. IRC je tekstualno zasnovan oblik " "komunikacije u stvarnom vremenu, sli��an brzim porukama. Njime mo��ete " "razgovarati sa vi��e ljudi na otvorenom kanalu, ili privatno ��askati sa nekim " -"nasamo. Za razgovor sa drugim u��esnicima Fedora projekta putem IRC-a, " +"nasamo. Za razgovor sa drugim u��esnicima Fedorinog projekta putem IRC-a, " "pristupite Freenode IRC mre��i. Za vi��e informacija pogledajte Freenode veb " "stranicu na <ulink url="http://www.freenode.net/%5C%22%3Ehttp://www.freenode.net/" "</ulink>." @@ -1094,8 +1095,8 @@ "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC " "channels or their content." msgstr "" -"Fedora projekat i Red Hat nemaju kontrolu nad IRC kanalima Fedora projekta " -"ili njihovim sadr��ajem." +"Fedora projekat i Red Hat nemaju kontrolu nad IRC kanalima Fedorinog " +"projekta ili njihovim sadr��ajem."
#: en_US/PackageNotes.xml:6(title) msgid "Package Notes" @@ -1133,7 +1134,7 @@ "tehnologije, uklju��uju��i udev i HAL, omogu��uju da pojedine kartice rade po " "uklju��ivanju. Ako neka kartica ne radi po priklju��ivanju napravite izve��taj " "o <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora" -"">gre��ci</ulink>. Postavke se mogu i dalje finije podesiti kroz radno " +"">gre��ci</ulink>. Postavke se mogu i dalje detaljnije podesiti kroz radno " "okru��enje, koriste��i, me��u ostalima, PulseAudio alatke."
#: en_US/PackageNotes.xml:33(title) @@ -1151,12 +1152,13 @@ "error messages." msgstr "" "Fedora 9 sada uklju��uje Perl 5.10.0, prvo ���veliko��� a��urirano izdanje " -"programa perl5 nakon du��eg vremena. Sam interpretator Perl je br��i uz manje " -"zauze��e memorije i ima nekolikol pobolj��anja u radu sa UTF-8 i nizovima. " -"Instalaciju Perl sada je mogu��e izmestiti, ��to je prava stvar za " -"administratore sistema i pakovanje operativnog sistema. Perl 5.10.0 tako��e " -"dodaje novi operator pametnog poklapanja, izraz za prebacivanje, imenovane " -"prihvate, varijable stanja i bolje poruke o gre��kama." +"programa perl5 nakon du��eg vremena. Sam interpretator Perl-a je br��i uz " +"manje zauze��e memorije i ima nekoliko pobolj��anja u radu sa UTF-8 i " +"vi��enitnim programima. Instalaciju Perl-a je sada mogu��e izmestiti, ��to je " +"pravi blagoslov za administratore sistema i zapakiva��ima operativnog " +"sistema. Perl 5.10.0 tako��e dodaje novi operator pametnog poklapanja, izraz " +"za prebacivanje, imenovane prihvate, varijable stanja i bolje poruke o " +"gre��kama."
#: en_US/PackageNotes.xml:46(para) msgid "For more information, refer to:" @@ -1256,9 +1258,9 @@ "filename> ��e biti pretvorena u <filename>/etc/security/pam_mount.conf.xml</" "filename> tokom a��uriranja sa <command>/usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl</" "command>, koja uklanja sve komentare. Bilo koje datoteke sa korisni��kim " -"pode��avanjima moraju biti pretvorene ru��no, skriptom za pretvaranje ukoliko " -"je potrebno. Uzorak datoteke <filename>pam_mount.conf.xml</filename> sa " -"detaljnim komentarima o dostupnim opcijama se nalazi na <filename>/usr/" +"pode��avanjima moraju biti pretvorene ru��no, koriste��i skriptu za pretvaranje " +"ukoliko je potrebno. Uzorak datoteke <filename>pam_mount.conf.xml</filename> " +"sa detaljnim komentarima o dostupnim opcijama se nalazi na <filename>/usr/" "share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename>."
#: en_US/PackageNotes.xml:122(title) @@ -1284,8 +1286,8 @@ "The Linux Terminal Server Project (LTSP) has been included directly into " "Fedora 9. Work is ongoing. For the latest news and documentation, refer to:" msgstr "" -"Linux projekat terminalnog servera projekat (LTSP) sada dolazi u Fedora-i 9. " -"Rad je u toku. Za najnovije vesti i dokumentaciju, pogledajte:" +"Linux projekat terminalnog servera (LTSP) sada dolazi sa Fedorom 9. Rad je u " +"toku. Za najnovije vesti i dokumentaciju, pogledajte:"
#: en_US/PackageNotes.xml:145(title) msgid "Utility Packages" @@ -1420,8 +1422,8 @@ "Za spisak paketa koji su a��urirani od poslednjeg izdanja, pogledajte <ulink " "url="http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages" "">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</" -"ulink>. Tako��e mo��ete na��i pore��enje glavnih paketa izme��u svih Fedora " -"verzija na <ulink url="http://distrowatch.com/fedora%5C%22%3Ehttp://distrowatch." +"ulink>. Tako��e mo��ete na��i pore��enje glavnih paketa izme��u svih verzija " +"Fedore na <ulink url="http://distrowatch.com/fedora%5C%22%3Ehttp://distrowatch." "com/fedora</ulink>."
#: en_US/OverView.xml:6(title) @@ -1450,11 +1452,11 @@ "release, refer to:" msgstr "" "Za manje tehni��ki razumljiviji korisniku sa��etak va��nih promena u ovo " -"izdanju, pogledajte:" +"izdanju pogledajte:"
#: en_US/OverView.xml:38(title) msgid "New in Fedora" -msgstr "Novo u Fedora sistemu" +msgstr "Novo u Fedorinom sistemu"
#: en_US/OverView.xml:40(para) msgid "" @@ -1464,7 +1466,7 @@ msgstr "" "Ovo izdanje uklju��uje zna��ajne nove verzije mnogih klju��nih proizvoda i " "tehnologija. Odeljci koji slede pru��aju kratak pregled znatnih promena od " -"poslednjeg Fedora izdanja." +"poslednjeg Fedorinog izdanja."
#: en_US/OverView.xml:47(title) msgid "Spins" @@ -1492,9 +1494,9 @@ "spin provides a good upgrade path and similar environment for users of " "previous releases of Fedora." msgstr "" -"Obi��ni Fedora otisak za korisnike radnih okru��enja, radnih stanice i " +"Obi��ni Fedora otisak za korisnike radnih okru��enja, radnih stanica i " "servera. Ovo izdanje pru��a dobar put za nadgradnju, kao i sli��no okru��enje " -"za korisnike prethodnih Fedora izdanja." +"za korisnike prethodnih Fedorinih izdanja."
#: en_US/OverView.xml:70(para) msgid "" @@ -1505,7 +1507,7 @@ msgstr "" "Jedan od nekoliko ��ivih otisaka koji se mogu pokrenuti sa diska ili USB fle�� " "ure��aja, a mo��e biti instaliran na ��vrsti disk po potrebi. Pogledajte <ulink " -"url="http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live%5C%22%3E%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%...</ulink odeljak " +"url="http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live%5C%22%3E%EF%BF%BD%EF%BF%BD%EF%...</ulink> odeljak " "za vi��e podataka o ��ivim otiscima."
#: en_US/OverView.xml:81(para) @@ -1534,12 +1536,12 @@ "bits, you can tell Jigdo to scan a DVD or CD you already have, and cut down " "on redundant downloads. This feature becomes particularly useful if you:" msgstr "" -"Izdanja Fedora tako��e su dostupna preko Jigdo. Ovaj metod distribucije mo��e " +"Izdanja Fedore su tako��e dostupna preko Jigdo. Ovaj metod distribucije mo��e " "da pobolj��a brzinu pribavljanja instalacionih otisaka ISO. Umesto ��ekanja na " -"zavr��etak preuzimanja torenta, Jigdo tra��i najbr��a ogledala koja mo��e na��i " -"preko infrastrukture Upravlja��a ogledalima projekta Fedora, i sa njih " +"zavr��etak preuzimanja torenta, Jigdo tra��i najbr��e odraze koje mo��e na��i " +"preko infrastrukture Upravlja��a odrazima Fedorinog projekta, i sa njih " "preuzima potrebne delove. Radi optimizacije pretrage za ovim delovima, " -"mo��ete re��i da Jigdo pregleda DVD ili CD koji ve�� imate i presko��i suvi��na " +"mo��ete re��i da Jigdo pregleda DVD ili CD koji ve�� imate i presko��e suvi��na " "preuzimanja. Ova je mogu��nost posebno korisna ukoliko:"
#: en_US/OverView.xml:107(para) @@ -1580,7 +1582,7 @@ "">GNOME 2.22</ulink>. GNOME sada ima alatku za izradu fotografija i snimaka " "sa veb kamere, nazvanu <application>Cheese</application>, pobolj��anu podr��ku " "za mre��ni sistem datoteka, novo program��e me��unarodnog ��asovnika, podr��ku za " -"kalendar Google i proizvoljno etiketiranje po��te u Evoluciji, novi pregleda�� " +"Google kalendar i proizvoljno etiketiranje po��te u Evoluciji, novi pregleda�� " "Udaljene radne povr��ine, unapre��ene mogu��nosti dostupnosti, kao i " "integraciju programa <application>PolicyKit</application>."
@@ -1622,7 +1624,7 @@ "priborom za prvu pomo�� (FIrstAidKit), nezavisna mesta za instalatera druge " "etape i softverskih paketa. Pobolj��an je i dizajn ve��eg <filename>netboot." "iso</filename> otiska, koji delimi��no zbog tog razloga predstavlja " -"intstalater druge etape." +"instalater druge etape."
#: en_US/OverView.xml:179(para) msgid "" @@ -1658,8 +1660,8 @@ "Directory Server with FreeRADIUS, MIT Kerberos, NTP and DNS to provide an " "easy, out of the box solution." msgstr "" -"FreeIPA olak��ava ure��ivanje nadgledanja sistema, indetiteta i polisa procesa " -"pru��aju��i alatke veb i komandni re��im, kao i administrativne alatke koje " +"FreeIPA olak��ava ure��ivanje nadgledanja sistema, identiteta i polisa procesa " +"pru��aju��i alatke za veb i komandni re��im, kao i administrativne alatke koje " "pojednostavljuju administraciju sistema. FreeIPA sjedinjuje snagu Fedorinog " "imenika servera sa FreeRADIUS-om, MIT Kerberos-om, NTP-om i DNS-om da bi " "pru��io jednostavno re��enje." @@ -1682,7 +1684,7 @@ ""><application>Upstart</application></ulink>, an event-based replacement " "for the <filename>/sbin/init</filename> daemon." msgstr "" -"Ovo izdanje Fedora koristi <ulink url="http://upstart.ubuntu.com/" +"Ovo izdanje Fedore koristi <ulink url="http://upstart.ubuntu.com/" ""><application>Upstart</application></ulink>, zamenu za <filename>/sbin/" "init</filename>, demon zasnovan na doga��ajima."
@@ -1729,7 +1731,7 @@ msgstr "" "Fedora sada uklju��uje <ulink url="http://perldoc.perl.org/perldelta.html" ""><application>Perl 5.10.0</application></ulink>, koji koristi manje " -"memorije i druga pobolj��anja." +"memorije i donosi druga pobolj��anja."
#: en_US/OverView.xml:260(para) msgid "" @@ -1737,11 +1739,11 @@ "ulink> to replace the older, unmaintained TeX distribution." msgstr "" "Fedora sada uklju��uje <ulink url="http://www.tug.org/texlive/%5C%22%3ETeXLive</" -"ulink> koji zamenjuje stariji, neodr��avanu distribuciju TeX." +"ulink> koji zamenjuje stariju, neodr��avanu distribuciju TeX-a."
#: en_US/OverView.xml:267(para) msgid "Fedora 9 features a 2.6.25 based kernel." -msgstr "Fedora 9 predstavlja jezgro zasnovano na 2.6.25 izdanju." +msgstr "Fedora 9 dolazi sa jezgrom zasnovanim na 2.6.25 izdanju."
#: en_US/OverView.xml:272(para) msgid "" @@ -1753,7 +1755,7 @@ "Krah jezgra se sada mo��e vi��e automatski izvestiti na <ulink url="http://" "www.kerneloops.org/"/> i dijagnozirati na jednostavniji na��in preko paketa " "<package>kerneloops</package> koji je podrazumevano instaliran. Krahovi se " -"��esto zovu oopses (upsovi) u Linuksu." +"��esto zovu upsovi (oopses) u Linuksu."
#: en_US/OverView.xml:281(para) msgid "" @@ -1769,7 +1771,7 @@ "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink " "url="http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap%5C%22/%3E." msgstr "" -"Predlo��eni planovi za slede��e Fedora izdanje su dostupni na <ulink url=" +"Predlo��eni planovi za slede��e izdanje Fedore su dostupni na <ulink url=" ""http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap%5C%22/%3E."
#: en_US/Multimedia.xml:6(title) @@ -1787,8 +1789,8 @@ msgstr "" "Fedora uklju��uje programe za odabrane multimedijalne funkcije, uklju��uju��i " "pu��tanje, snimanje i ure��ivanje. Dodatni paketi su dostupni preko riznice " -"Fedora-ine zbirke paketa. Za dodatne informacije o multimediji na Fedora " -"sistemu pogledajte Multimedijalni odeljak na veb stranici Fedora projekta " +"Fedora-ine zbirke paketa. Za dodatne informacije o multimediji na Fedorinom " +"sistemu pogledajte Multimedijalni odeljak na veb stranici Fedorinog projekta " "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia%5C%22/%3E."
#: en_US/Multimedia.xml:28(title) @@ -1805,13 +1807,13 @@ "used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs " "to handle other formats." msgstr "" -"Podrazumevana instalacija Fedora sistema uklju��uje <application>Rhythmbox</" -"application> i <application>Totem</application> za pu��tanje multimedije. " -"Fedora riznice uklju��uju mnoge druge popularne programe kao ��to su " -"<application>XMMS</application> i KDE-ov <application>amaroK</application>. " -"I GNOME i KDE imaju vi��e programa koji se mogu koristiti sa raznim " -"formatima. Izvori sa strane mogu nuditi dodatne programe za rad sa drugim " -"formatima." +"Podrazumevana instalacija Fedorinog sistema uklju��uje " +"<application>Rhythmbox</application> i <application>Totem</application> za " +"pu��tanje multimedije. Fedorine riznice uklju��uju mnoge druge popularne " +"programe kao ��to su <application>XMMS</application> i KDE-ov " +"<application>amaroK</application>. I GNOME i KDE imaju vi��e programa koji se " +"mogu koristiti sa raznim formatima. Izvori sa drugih riznica mogu nuditi " +"dodatne programe za rad sa drugim formatima."
#: en_US/Multimedia.xml:41(para) msgid "" @@ -1820,8 +1822,8 @@ "packages. To install the xine back-end, run the following command as root:" msgstr "" "Podrazumevani pu��ta�� filmova u Gnomu, <package>Totem</package>, sada ima " -"mogu��nost prebacivanja pozadinskog motora bez ponovne komilacije ili promene " -"paketa. Da bi instalirali xine pozadinski motor, pokrenite slede��u naredbu " +"mogu��nost prebacivanja pozadinskog motora bez ponovne kompilacije ili " +"promene paketa. Da bi instalirali xine za��elje, pokrenite slede��u naredbu " "kao root:"
#: en_US/Multimedia.xml:50(para) @@ -1837,8 +1839,8 @@ "To change the default back-end to xine for the entire system, run the " "following command as root:" msgstr "" -"Da biste promenili podrazumevani pozadinski motor na xine za ��itav sistem, " -"pokrenite slede��u naredbu kao root:" +"Da biste promenili podrazumevano za��elje na xine za ��itav sistem, pokrenite " +"slede��u naredbu kao root:"
#: en_US/Multimedia.xml:64(para) msgid "" @@ -1846,9 +1848,8 @@ "GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command " "as root:" msgstr "" -"Mogu��e je da se privremeno vrati na GSreamer pozadinski motor tokom " -"kori����enja xine-a. Da bi koristili GStreamer, pokrenite slede��u naredbu kao " -"root:" +"Mogu��e je da se privremeno vrati na GSreamer za��elje tokom kori����enja xine-" +"a. Da bi koristili GStreamer, pokrenite slede��u naredbu kao root:"
#: en_US/Multimedia.xml:75(title) msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats" @@ -1896,7 +1897,7 @@ "fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems">http://fedoraproject.org/wiki/" "ForbiddenItems</ulink>." msgstr "" -"Fedora riznice softvera ne nude podr��ku za MP3 ili DVD video pu��tanje ili " +"Fedorine riznice softvera ne nude podr��ku za MP3 ili DVD video pu��tanje ili " "snimanje. MP3 formati su patentirani i njihovi vlasnici nisu pru��ili " "neophodne licence. DVD video formati su patentirani i opremljeni sistemom " "��ifrovanja. Vlasnici patenta nisu pru��ili neophodne licence, a kod potreban " @@ -1920,7 +1921,7 @@ "url="http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia/Codeina%5C%22%3EInstalling MP3 Plug-" "in with Codeina</ulink> pages." msgstr "" -"I dok su neke MP3 opcije dostupne za Fedora sistem, Fluendo sada nudi " +"I dok su neke MP3 opcije dostupne za Fedorin sistem, Fluendo sada nudi " "slobodan MP3 dodatak za GStreamer koji ima potrebnu patentnu licencu za " "krajnje korisnike. Ovaj dodatak omogu��ava MP3 podr��ku u programima koji " "koriste GStreamer strukturu u pozadini. Fedora ne uklju��uje ovaj zbog " @@ -1958,7 +1959,7 @@ msgstr "" "Fedora uklju��uje razne alate za lako CD i DVD pravljenje i narezivanje. " "GNOME korisnici mogu na diskove rezati direktno iz upravlja��a datoteka " -"Nautilus. Riznice softvera Fedora za ove potrebe tako��e sadr��e i dodatne " +"Nautilus. Fedorine riznice softvera za ove potrebe tako��e sadr��e i dodatne " "programe, kao ��to su <package>brasero</package> , <package>gnomebaker</" "package> , ili <package>k3b</package>. U konzolni alat spadaju i " "<command>wodim</command>, <command>readom</command>, <command>genisoimage</" @@ -1984,11 +1985,11 @@ "(screencast), odnosno snimljenih radnih sesija u grafi��kom okru��enju, " "kori����enjem otvorenih tehnologija. Fedora uklju��uje <package>istanbul</" "package>, koji pravi animacije ekrana kori����enjem video formata Theora i " -"'byzanz', koji pravi animacije ekrana u obliku animiranih datoteka GIF. Ovo " -"je po��eljan na��in slanja animacija ekrana za projekat Fedora bilo radi " +"���byzanz���, koji pravi animacije ekrana u obliku animiranih datoteka GIF. Ovo " +"je po��eljan na��in slanja animacija ekrana za Fedora projekat bilo radi " "razvoja ili krajnjeg kori����enja. Za obuhvatnije uputstvo pogledajte stranicu " "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting%5C%22%3EAnimiranje " -"ekrana</ulink> page." +"ekrana</ulink>."
#: en_US/Multimedia.xml:188(title) msgid "Extended Support through Plugins" @@ -2003,7 +2004,7 @@ "these backends and for individual applications, and third parties may offer " "additional plugins to add even greater capabilities." msgstr "" -"Ve��ina medijskih programa u Fedora podr��avaju kori����enje priklju��aka radi " +"Ve��ina medijskih programa u Fedori podr��avaju kori����enje priklju��aka radi " "dodavanja podr��ke za dodatne medijske formate i zvu��ne sisteme. Neki koriste " "mo��ne multimedijske sisteme, kao ��to je paket <package>gstreamer</package>, " "koji upravlja podr��kom za medijske formate i zvu��ni izlaz. Fedora nudi " @@ -2085,7 +2086,7 @@ msgstr "" "NetworkManager pokre��e mre��u asinhrono. Korisnici koji imaju programe kojima " "je potrebna potpuno inicijalizovana mre��a tokom pokretanja treba da podese " -"promenjivu <option>NETWORKWAIT</option> u filename>/etc/sysconfig/network</" +"promenjivu <option>NETWORKWAIT</option> u <filename>/etc/sysconfig/network</" "filename>. <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?" "product=Fedora">Prijavite gre��ke</ulink> za slu��ajeve gde je ovo potrebno, " "da bi mogli ispraviti program u pitanju." @@ -2101,7 +2102,7 @@ "or with the package installation tools." msgstr "" "Autofs nije vi��e podrazumevano instaliran. Korisnici koji ��ele da koriste " -"Autofs mogu to izabrati u grupi <guimenu>Sistemske alatke</guimenu> i " +"Autofs mogu to izabrati u grupi <guimenu>Sistemske alatke</guimenu> u " "instalateru, ili u alatkama za instalaciju paketa."
#: en_US/MailServers.xml:6(title) @@ -2139,9 +2140,9 @@ "delimiter." msgstr "" "Uredite <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> i promenite liniju " -"<option>DAEMON_OPTIONS</option> da tako��e slu��a sa mre��nih ure��aja, ili " -"potpuno komentujte ovu opciju koriste��i grani��nik komentara <option>dnl</" -"option>." +"<option>DAEMON_OPTIONS</option> da tako��e slu��a sa mre��nih ure��aja, ili u " +"potpunosti napravite komentar od ove opcije koriste��i <option>dnl</option> " +"razdvojnik komentara."
#: en_US/MailServers.xml:42(para) msgid "Install the <package>sendmail-cf</package> package:" @@ -2183,9 +2184,9 @@ msgstr "" "Pored tradicionalnih instalacionih otisaka, ovo Fedora izdanje uklju��uje " "nekoliko ��ivih ISO otisaka. Sa ovih ISO otisaka se mo��e podi��i sistem, " -"mo��ete ih narezati na CD/DVD i upotrebiti ih radi isprobavanja novog Fedora " -"sistema. Tako��e mo��ete sadr��aj ��ivih CD medija da instalirate na ��vrsti disk " -"radi ve��e upotrebljivosti i boljih performansi." +"mo��ete ih narezati na CD/DVD i upotrebiti ih radi isprobavanja novog " +"Fedorinog sistema. Tako��e mo��ete sadr��aj ��ivih CD medija da instalirate na " +"��vrsti disk radi ve��e upotrebljivosti i boljih performansi."
#: en_US/Live.xml:27(title) msgid "Available Images" @@ -2330,14 +2331,14 @@
#: en_US/Live.xml:135(title) msgid "Differences From a Regular Fedora Install" -msgstr "Razlike u odnosu na obi��nu Fedora instalaciju" +msgstr "Razlike u odnosu na obi��nu Fedorinu instalaciju"
#: en_US/Live.xml:137(para) msgid "" "The following items are different from a normal Fedora install with the live " "images." msgstr "" -"Slede��e stavke se razlikuju izme��u ��ivih otisaka i normalne Fedora " +"Slede��e stavke se razlikuju izme��u ��ivih otisaka i normalne Fedorine " "instalacije."
#: en_US/Live.xml:144(para) @@ -2436,7 +2437,7 @@
#: en_US/Kernel.xml:32(para) msgid "Some elements of the realtime kernel project." -msgstr "Neki delovi projekta jezgra u realnom vremenu." +msgstr "Neke delove iz projekta jezgra u realnom vremenu."
#: en_US/Kernel.xml:37(para) msgid "" @@ -2484,7 +2485,7 @@ msgstr "" "Jezgro Fedora nudi podr��ku <filename>paravirt_ops</filename> u " "<filename>domU</filename>, kao deo napora razvojnog tima jezgra da se smanji " -"posao na proizvodnji trenutnog jezgra Xen." +"posao na proizvodnji trenutnog Xen jezgra."
#: en_US/Kernel.xml:77(para) msgid "" @@ -2510,7 +2511,7 @@ "firstterm> from the kernel.org web site:" msgstr "" "Fedora mo��e uklju��iti dodatne zakrpe jezgra radi pobolj��anja, ispravki " -"gre��ki ili dodatnih mogu��nosti. Iz ovog razloga Fedora jezgro ne mora biti " +"gre��ki ili dodatnih mogu��nosti. Iz ovog razloga Fedorino jezgro ne mora biti " "red za red istovetno takozvanom <emphasis>vanila jezgru</emphasis> sa " "stranice kernel.org:"
@@ -2528,7 +2529,7 @@
#: en_US/Kernel.xml:112(para) msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:" -msgstr "Radi izvla��enja dnevnika izmena na paketu, pokrenite slede��u komandu:" +msgstr "Radi izvla��enja dnevnika izmena na paketu, pokrenite slede��u naredbu:"
#: en_US/Kernel.xml:118(para) msgid "" @@ -2539,15 +2540,16 @@ msgstr "" "Ukoliko vam je potrebna verzija dnevnika izmena koja je razumljivija " "korisniku, pogledajte <ulink url="http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges" -""/>. Skra��eni i ceo diff jezgra je dostupan sa <ulink url="http://kernel." -"org/git"/>. Verzija jezgra sistema Fedora zasnovana je na Linusovom stablu." +""/>. Skra��ena i cela razlika jezgra je dostupan sa <ulink url="http://" +"kernel.org/git"/>. Verzija jezgra Fedorinog sistema zasnovana je na " +"Linusovom stablu."
#: en_US/Kernel.xml:126(para) msgid "" "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url=" ""http://cvs.fedoraproject.org%5C%22/%3E." msgstr "" -"Prilago��ene izmene napravljene za verziju Fedora dostupne su sa <ulink url=" +"Prilago��ene izmene napravljene za verziju Fedora-e dostupne su sa <ulink url=" ""http://cvs.fedoraproject.org%5C%22/%3E."
#: en_US/Kernel.xml:134(title) @@ -2583,7 +2585,7 @@ "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured " "sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package." msgstr "" -"Jezgro virtuelizacije za kori����enje sa Xen paketom za emuliranje. Pode��eni " +"Jezgro virtuelizacije za kori����enje sa Xen paketom za emulaciju. Pode��eni " "izvorni kodovi su dostupni u paketu <package>kernel-xen-devel</package>."
#: en_US/Kernel.xml:165(para) @@ -2596,7 +2598,7 @@ "Mo��ete u isto vreme da instalirate zaglavlja svih aroma jezgra. Datoteke su " "instalirane u stablu <filename class="directory">/usr/src/kernels/" "<replaceable>verzija</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-" -"<replaceable>aarhitektura</replaceable>/</filename>. Upotrebite slede��u " +"<replaceable>arhitektura</replaceable>/</filename>. Upotrebite slede��u " "naredbu:"
#: en_US/Kernel.xml:174(para) @@ -2624,15 +2626,15 @@
#: en_US/Kernel.xml:193(title) msgid "Default Kernel Provides SMP" -msgstr "Podrazumevano jezgro obezbe��uje SMP" +msgstr "Podrazumevano jezgro pru��a SMP"
#: en_US/Kernel.xml:195(para) msgid "" "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and " "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel." msgstr "" -"Nema zasebnog SMP jezgra dostupnog za Fedora sistem na i386, x86_64 i ppc64. " -"Vi��eprocesorsku podr��ku pru��a prirodno jezgro." +"Nema zasebnog SMP jezgra dostupnog za Fedorin sistem na i386, x86_64 i " +"ppc64. Vi��eprocesorsku podr��ku pru��a prirodno jezgro."
#: en_US/Kernel.xml:203(title) msgid "PowerPC Kernel Support" @@ -2643,7 +2645,7 @@ "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. " "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel." msgstr "" -"U Fedora sistemu nema podr��ke za Xen ili kdump na PowerPC arhitekturi. 32-" +"U Fedorinom sistemu nema podr��ke za Xen ili kdump na PowerPC arhitekturi. 32-" "bitni PowerPC i dalje ima zasebno SMP jezgro."
#: en_US/Kernel.xml:214(title) @@ -2664,7 +2666,7 @@
#: en_US/Kernel.xml:225(title) msgid "Custom Kernel Building" -msgstr "Pravljenje prilago��enih jezgra" +msgstr "Pravljenje prilago��enog jezgra"
#: en_US/Kernel.xml:227(para) msgid "" @@ -2727,10 +2729,10 @@ msgstr "" "Paketi OpenJDK 6, <filename>java-1.6.0-openjdk*</filename> zamenjuju " "rivalski <ulink url="https://fedoraproject.org/wiki/IcedTea%5C%22%3EIcedTea</" -"ulink>, <filename>java-1.7.0-icedtea*</filename>. Paketi IcedTea u Fedora 8 " -"prate nestabilnu granu OpenJDK 7, dok paketi <filename>java-1.6.0-openjdk*</" -"filename> prate stabilnu granu OpenJDK 6. Odluka da OpenJDK 6 zameni IcedTea " -"je doneta iz nekoliko razloga:" +"ulink>, <filename>java-1.7.0-icedtea*</filename>. Paketi IcedTea-a u Fedora-" +"i 8 prate nestabilnu granu OpenJDK 7, dok paketi <filename>java-1.6.0-" +"openjdk*</filename> prate stabilnu granu OpenJDK 6. Odluka da OpenJDK 6 " +"zameni IcedTea je doneta iz nekoliko razloga:"
#: en_US/Java.xml:48(para) msgid "" @@ -2739,14 +2741,14 @@ "merged from the IcedTea project." msgstr "" "Sun je zamenio ve��inu nedostataka za koje je IcedTea pru��ao zamene. Za " -"ostale nedostatke, zamene su stopljene iz IcedTea projekta." +"ostale nedostatke, zamene su stopljene iz IcedTea projekta."
#: en_US/Java.xml:55(para) msgid "" "IcedTea's mandate is to merge as much as possible with OpenJDK, so the " "differences between IcedTea and OpenJDK should diminish over time." msgstr "" -"Zadatak koji IcedTea ima je da se sjedini ��to je vi��e mogu��e sa OpenJDK, " +"Zadatak koji IcedTea ima je da se sjedini ��to je vi��e mogu��e sa OpenJDK-om, " "tako da se razlike me��u njima vremenom izgube."
#: en_US/Java.xml:62(para) @@ -2755,11 +2757,11 @@ "expected to ship a stable release until 2009." msgstr "" "OpenJDK 6 je stabilna grana, dok je OpenJDK 7 nestabilna, i ne o��ekuje se da " -"to postane pre 2009." +"postane stabilna pre 2009."
#: en_US/Java.xml:68(para) msgid "Sun has licensed the OpenJDK trademark for use in Fedora." -msgstr "Sun je svoju marku OpenJDK licencirao za kori����enje na Fedora." +msgstr "Sun je svoju marku OpenJDK licencirao za kori����enje u Fedora-i."
#: en_US/Java.xml:73(para) msgid "" @@ -4879,16 +4881,15 @@ "Sharing</guisubmenu><guimenuitem>Receive files in Downloads folder over " "Bluetooth</guimenuitem>." msgstr "" -"<package>gnome-user-share</package> sada omogu��ava dovla��enje datoteka sa " -"ure��aja Bluetooth, a ima ugra��enu podr��ku za ObexFTP i <ulink url="/wiki/" -"ObexPush">ObexPush</ulink>. Podelite datoteke preko <guimenu>Sistem</" -"guimenu><guisubmenu>Postavke</guisubmenu><guisubmenu>Internet i mre��a</" -"guisubmenu><guisubmenu>Deljenje li��nih podataka</" -"guisubmenu><guimenuitem>Delite javne podatke Bluetooth vezom</guimenuitem> " -"(podr��ka za ObexFTP), ili dovucite podatke kori����enjem <ulink url="/wiki/" -"ObexPush">ObexPush</ulink> sa <guimenu>Li��no</guimenu><guisubmenu>Deljenje " -"datoteka</guisubmenu><guimenuitem>Primite datoteke u fasciklu preuzimanja " -"Bluetooth vezom</guimenuitem>." +"<package>gnome-user-share</package> sada omogu��uje dovla��enje datoteka sa " +"Bluetooth ure��aja, a ima ugra��enu podr��ku za ObexFTP i <ulink url="/wiki/" +"ObexPush">ObexPush</ulink>. Delite datoteke preko <guimenu>Sistem</guimenu> " +"<guisubmenu>Postavke</guisubmenu> <guisubmenu>Internet i mre��a</guisubmenu> " +"<guisubmenu>Deljenje li��nih podataka</guisubmenu> <guimenuitem>Delite javne " +"podatke Bluetooth vezom</guimenuitem> (podr��ava ObexFTP), ili dovucite " +"podatke kori����enjem <ulink url="/wiki/ObexPush">ObexPush</ulink> sa " +"<guimenu>Li��no</guimenu> <guisubmenu>Deljenje datoteka</guisubmenu> " +"<guimenuitem>Primite datoteke u fasciklu preko Bluetooth veze</guimenuitem>."
#: en_US/Desktop.xml:446(para) msgid ""
docs-commits@lists.fedoraproject.org