pt-BR/Article_Info.po | 22 +++++------ pt-BR/Author_Group.po | 12 ++++-- pt-BR/Fedora_Live_images.po | 84 +++++++++++++++++++++++--------------------- pt-BR/Revision_History.po | 30 +++++++++------ 4 files changed, 82 insertions(+), 66 deletions(-)
New commits: commit e2e07d593c3d2bcb6aa231e00c5af5f15f683b24 Author: Ruediger Landmann r.landmann@redhat.com Date: Fri Aug 21 06:16:42 2009 +1000
split pt-BR
diff --git a/pt-BR/Article_Info.po b/pt-BR/Article_Info.po index 38024a7..890d112 100644 --- a/pt-BR/Article_Info.po +++ b/pt-BR/Article_Info.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n" -"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão diegobz@projetofedora.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Gomes rafaelgomes@techfree.com.br\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese fedora-docs-br@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
#. Tag: title #: Article_Info.xml:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Fedora Live images" -msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora" +msgstr "Imagens Live do Fedora"
#. Tag: subtitle #: Article_Info.xml:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>" -msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora" +msgstr "<subtitle>Como usar a imagem Live do Fedora</subtitle>"
#. Tag: para #: Article_Info.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>" -msgstr "Como usar a imagem Live do Fedora" +msgstr "<para>Como usar a imagem Live do Fedora</para>"
#. Tag: phrase #: Article_Info.xml:20 #, no-c-format msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo"
#. Tag: holder #: Article_Info.xml:26 #, no-c-format msgid "&HOLDER;" -msgstr "" +msgstr "&HOLDER;" diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po index f936de9..61d8ebe 100644 --- a/pt-BR/Author_Group.po +++ b/pt-BR/Author_Group.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n" -"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão diegobz@projetofedora.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Gomes rafaelgomes@techfree.com.br\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese fedora-docs-br@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,11 +20,15 @@ msgid "" "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> " "<email>xunilarodef@gmail.com</email>" msgstr "" +"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> " +"<email>xunilarodef@gmail.com</email>"
#. Tag: author #: Author_Group.xml:11 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" "surname> <email>stickster@gmail.com</email>" msgstr "" +"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" +"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" diff --git a/pt-BR/Fedora_Live_images.po b/pt-BR/Fedora_Live_images.po index 35c527e..a7f4eea 100644 --- a/pt-BR/Fedora_Live_images.po +++ b/pt-BR/Fedora_Live_images.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n" -"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão diegobz@projetofedora.org\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Gomes rafaelgomes@techfree.com.br\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese fedora-docs-br@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Introdução"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:9 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A Live image is a safe and easy way to test-drive the Fedora operating " "system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can " @@ -35,11 +35,12 @@ msgid "" msgstr "" "Uma imagem Live é uma método rápido e seguro de testar o sistema operacional " "Fedora no hardware que lhe é familiar. Se a avaliação lhe proporcionar uma " -"aventura agradável, você pode optar por instalar o sistema Live para ter em " -"suas mãos um ambiente computacional normal. Esta imagem Live lhe concede uma " +"aventura agradável, você pode instalar o sistema Live em seu disco rígido. A " +"instalação pode também substituir seu sistema operacional existente, ou co-" +"existir separadamento em seu disco rígido. Esta imagem Live lhe concede uma " "experiência muito próxima a rodar o Fedora, possuindo, no entanto, alguns " -"prós e contras. Veja <xref linkend="benefits"/> e <xref linkend="caveats" -""/> para mais informações." +"prós e contras. Veja <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Benefits"/> e " +"<xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Caveats"/> para mais informações."
#. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:15 @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "O que Eu Devo Fazer com minha Imagem Live?"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Before you use your Live image, read the next section to learn how to " "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=" @@ -58,8 +59,8 @@ msgid "" msgstr "" "Antes de você usar sua imagem Live, leia a próxima seção para aprender como " "maximizar sua satisfação com o Fedora. Você pode ler também <xref linkend=" -""booting"/> para dicas sobre como iniciar a partir desta mídia e então " -"inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela." +""sect-Fedora_Live_images-Booting"/> para dicas sobre como iniciar a partir " +"desta mídia e então inseri-la no seu computador e iniciar a partir dela."
#. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:22 @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Hardware Sugerido"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:23 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " "or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability " @@ -77,10 +78,11 @@ msgid "" "Live image is on a CD or DVD, your computer must be able to boot from the CD " "or DVD drive." msgstr "" -"O seu computador precisa ter a habilidade de iniciar do dispositivo que " -"manipula a mídia da imagem Live. Por exemplo, se a imagem Live é está em um " -"CD ou DVD, o seu computador deve ser capaz de iniciar de um drive de CD ou " -"DVD." +"Esse sistema Live inicia com sucesso na maioria dos computadores com 256 MB " +"ou outros sistema de memória instalados, ou RAM. Seu computador precisa ter " +"a habilidade de iniciar do dispositivo que manipula a mídia da imagem Live. " +"Por exemplo, se a imagem Live é está em um CD ou DVD, o seu computador deve " +"ser capaz de iniciar de um drive de CD ou DVD."
#. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:29 @@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "o utilitário de configuração (setup) da BIOS"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:45 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " "your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " @@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "" "prompt, consulte a documentação do fabricante do sistema do seu computador, " "placa-mãe ou placa principal para ver qual a tecla correta. Em muitos " "sistema a tecla requerida será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, " -"<keycap>F1</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>." +"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:48 @@ -180,7 +182,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:57 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " @@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "Reconhecimento Total de Hardware"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:84 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "In some cases, the Live image not offer the full range of hardware support " "seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually configure " @@ -290,6 +292,15 @@ msgid "" "of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other " "important information." msgstr "" +"Imagem live no USB pode incluir tanto <firstterm>camada de persistência</" +"firstterm> quanto uma área separada para as informações do usuário. A camada " +"de persistência permite a você fazer mudanças no ambiente Fedora e reter " +"essas mudanças entre as reinicializações. Essas mudanças podem incluir " +"atualizações de software, mudança de configuração, e novos pacotes " +"escolhidos por você para instalar. A área separada do usuário permite você " +"reinstalar a imagem live com uma nova versão do Fedora posteriormente, " +"enquanto retem seus documentos, arquivos de media, e outras informações " +"importantes. "
#. Tag: title #: Fedora_Live_images.xml:103 @@ -307,7 +318,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:109 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "While using this Live image on CD or DVD, your computer may be much slower " "to respond or require more time to complete tasks than with a system " @@ -317,12 +328,12 @@ msgid "" "RAM trades higher memory usage for faster response times." msgstr "" "Enquanto estiver usando essa imagem Live, o seu computador pode ficar muito " -"lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas as " -"tarefas do que com um sistema instalado no disco rígido. CD's e DVD's " -"fornecem os dados para o computador a uma taxa muito mais lenta que os " -"discos rígidos. Menos memória de seu computador fica disponível para " -"carregar e rodar aplicações. Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto " -"uso de memória para tempos de resposta rápidos." +"lento para responder ou precisar de mais tempo para concluir tarefas do que " +"com um sistema instalado no disco rígido. CD's e DVD's fornecem os dados " +"para o computador a uma taxa muito mais lenta que os discos rígidos. Menos " +"memória de seu computador fica disponível para carregar e rodar aplicações. " +"Roda a imagem Live a partir da RAM demanda alto uso de memória para tempos " +"de resposta rápidos."
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:114 @@ -342,7 +353,7 @@ msgstr "" #: Fedora_Live_images.xml:118 #, no-c-format msgid "Live USB persistence" -msgstr "" +msgstr "Persistência Live do USB"
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:119 @@ -353,10 +364,14 @@ msgid "" "applications. If you decide to make many changes to the software installed, " "you may wish to install Fedora to a hard disk first." msgstr "" +"Imagem LIve USB com persistência permite você instalar novas aplicações em " +"seu sistema Fedora. Existe um limite de espaço disponível para novas " +"aplicações. Se você decide fazer muitas mudanças para o software instalado, " +"você talvez queira instalar o Fedora em um disco rígido primeiro."
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:125 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " "image on CD or DVD. To try other applications, or newer versions of existing " @@ -376,7 +391,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: Fedora_Live_images.xml:130 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " "to reread the original software or settings from the Live image on CD or " @@ -500,14 +515,3 @@ msgstr "" "<emphasis>Instalar no Disco Rígido</emphasis> da área de trabalho. Usando a " "instalação do Fedora resultante você pode personalizar o software e as " "configurações a seu gosto em uma base persistente." - -#~ msgid "" -#~ "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 " -#~ "MB or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or " -#~ "more installed system memory, for higher performance, select " -#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> from the boot menu." -#~ msgstr "" -#~ "Este sistema Live inicia com sucesso e roda na maioria dos computadores " -#~ "com 256MB ou mais de memória RAM instalada. Se o seu computador possui " -#~ "1GB ou mais de memória, para obter uma performance superior, selecione " -#~ "<guilabel>Run from RAM</guilabel> no menu de início." diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po index bbf34c8..4c24857 100644 --- a/pt-BR/Revision_History.po +++ b/pt-BR/Revision_History.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: readme-live-image.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" "POT-Creation-Date: 2009-08-19 01:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:34-0300\n" -"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão diegobz@projetofedora.org\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:30-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Gomes rafaelgomes@techfree.com.br\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese fedora-docs-br@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,27 +17,29 @@ msgstr "" #: Revision_History.xml:6 #, no-c-format msgid "Revision History" -msgstr "" +msgstr "Histórico de revisão"
#. Tag: author #: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:86 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</" "surname> <email>stickster@gmail.com</email>" msgstr "" +"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" +"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member #: Revision_History.xml:20 #, no-c-format msgid "Add information about USB persistence" -msgstr "" +msgstr "Adicione informações sobre a persistência USB"
#. Tag: member #: Revision_History.xml:21 #, no-c-format msgid "Correct some character entities" -msgstr "" +msgstr "Corrija algumas entidades de caracteres"
#. Tag: author #: Revision_History.xml:28 @@ -46,12 +48,14 @@ msgid "" "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." "landmann@redhat.com</email>" msgstr "" +"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." +"landmann@redhat.com</email>"
#. Tag: member #: Revision_History.xml:35 #, no-c-format msgid "Convert to build in Publican" -msgstr "" +msgstr "Converter para construir no Publican"
#. Tag: author #: Revision_History.xml:42 Revision_History.xml:57 @@ -60,18 +64,20 @@ msgid "" "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" "surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" msgstr "" +"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" +"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member #: Revision_History.xml:50 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 11" -msgstr "" +msgstr "Atualizações para o Fedora 11"
#. Tag: member #: Revision_History.xml:65 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10.93" -msgstr "" +msgstr "Atualizações para o Fedora 10.93"
#. Tag: author #: Revision_History.xml:72 @@ -80,15 +86,17 @@ msgid "" "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " "<email>quaid@fedoraproject.org </email>" msgstr "" +"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " +"<email>quaid@fedoraproject.org </email>"
#. Tag: member #: Revision_History.xml:79 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 10" -msgstr "" +msgstr "Atualizações para o Fedora 10"
#. Tag: member #: Revision_History.xml:94 #, no-c-format msgid "Update for Fedora 9.92" -msgstr "" +msgstr "Atualizações para o Fedora 9.92"
docs-commits@lists.fedoraproject.org