Author: tombo
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18842/translation-quick-start-guide/po
Modified Files: it.po Log Message: updated
Index: it.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v retrieving revision 1.43 retrieving revision 1.44 diff -u -r1.43 -r1.44 --- it.po 2 Mar 2008 23:05:59 -0000 1.43 +++ it.po 3 Mar 2008 04:56:55 -0000 1.44 @@ -1,12 +1,12 @@ # translation of it.po to Italiano -# Francesco Tombolini tombo@adamantio.net, 2006, 2007. +# Francesco Tombolini tombo@adamantio.net, 2006, 2007, 2008. # translation of it.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-23 21:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 05:56+0100\n" "Last-Translator: Francesco Tombolini tombo@adamantio.net\n" "Language-Team: Italiano fedora-trans-it@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -69,12 +69,11 @@
#: en_US/rpm-info.xml:52(details) msgid "Removed references to i18n.redhat.com (elvis)" -msgstr "" +msgstr "Rimossi riferimenti a i18n.redhat.com (elvis)"
#: en_US/rpm-info.xml:56(details) -#, fuzzy msgid "Fix GPG key URL" -msgstr "Una chiave GPG" +msgstr "Aggiornato l'URL alla chiave GPG"
#: en_US/rpm-info.xml:60(details) msgid "Fix links to Transifex system" @@ -145,15 +144,13 @@ "GPG."
#: en_US/rpm-info.xml:116(details) -msgid "" -"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" +msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT" msgstr "" "Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poich�� �� ora parte del " "documento POT"
#: en_US/rpm-info.xml:121(details) -msgid "" -"Fix doc translation procedure to include other common files translations" +msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations" msgstr "" "Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le " "traduzioni dei files comuni" @@ -166,8 +163,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:129(details) msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities" -msgstr "" -"Risolta guida procedurale ed incluse entit�� specifiche per il documento" +msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entit�� specifiche per il documento"
#: en_US/rpm-info.xml:133(details) msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude" @@ -186,8 +182,7 @@ msgstr "Risolto errore hostname"
#: en_US/rpm-info.xml:149(details) -msgid "" -"Additional style editing, division of procedures into more readable sections" +msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections" msgstr "" "Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni pi�� " "leggibili" @@ -378,8 +373,7 @@ msgstr "Non tradurre le note legali"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para) -msgid "" -"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." +msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL." msgstr "" "Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non " "tradurre la OPL." @@ -419,8 +413,7 @@ msgstr "Errori di compilazione"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para) -msgid "" -"If you do not create these common entities, building your document may fail." +msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail." msgstr "" "Se non si creano queste entit�� comuni, la compilazione del documento " "potrebbe fallire." @@ -485,10 +478,8 @@ msgstr "Cambiare la directory"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para) -msgid "" -"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" -msgstr "" -"In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:" +msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:" +msgstr "In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title) msgid "Add Locale to List" @@ -525,8 +516,7 @@ msgstr "Creare il file PO"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para) -msgid "" -"Make a new <filename class="extension">.po</filename> file for your locale:" +msgid "Make a new <filename class="extension">.po</filename> file for your locale:" msgstr "" "Creare un nuovo file <filename class="extension">.po</filename> per la " "lingua:" @@ -536,8 +526,7 @@ msgstr "Tradurre le stringhe"
#: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para) -msgid "" -"To translate the file, use the same application used to translate software:" +msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:" msgstr "" "Per tradurre il file, usare la stessa applicazione usata per tradurre il " "software:" @@ -646,7 +635,6 @@ msgstr "Tradurre il software"
#: en_US/Translating_Software.xml:16(para) -#, fuzzy msgid "" "The translatable part of a software package is available in one or more " "<filename class="extension">po</filename> files. These files may be " @@ -660,13 +648,7 @@ "mantenuti in uno dei numerosi Version Control System (VCSs) dipendenti dal " "progetto, come CVS, Subversion, Mercurial e git. Questi potrebbero essere " "ospitati sul server <systemitem class="domainname">fedoraproject.org</" -"systemitem> o <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</" -"systemitem>. Il <systemitem class="fqdomainname">i18n.redhat.com</" -"systemitem> non �� abilitato a lavorare con il gruppo <systemitem>cvsl10n</" -"systemitem>. Per sottoscrivere un account su <systemitem class="fqdomainname" -"">i18n.redhat.com</systemitem>, si prega di visitare <ulink url="http://" -"i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/"/>. Questo avviso sar�� probabilmente " -"presto deprecato." +"systemitem> o altri sistemi."
#: en_US/Translating_Software.xml:25(para) msgid "" @@ -947,10 +929,8 @@ msgstr "Correggere le bozze"
#: en_US/Translating_Software.xml:232(para) -msgid "" -"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" -msgstr "" -"Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:" +msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:" +msgstr "Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:"
#: en_US/Translating_Software.xml:238(para) msgid "Change directory to the package you want to proofread:" @@ -1008,8 +988,7 @@ msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
#: en_US/Translating_Software.xml:268(para) -msgid "" -"Proofread the package with the translated strings as part of the application:" +msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:" msgstr "" "Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte " "dell'applicazione:" @@ -1124,8 +1103,7 @@
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para) msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:" -msgstr "" -"Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:" +msgstr "Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command) msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub" @@ -1210,9 +1188,8 @@ msgstr "GPGKEYID"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:146(command) -#, fuzzy msgid "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>" -msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <placeholder-1/>" +msgstr "gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys <placeholder-1/>"
#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:152(title) msgid "Applying for an Account" @@ -1547,15 +1524,3 @@ "Francesco Tombolini tombo@adamantio.net 2005, 2006Guido Caruso <g." "caruso@fedoraserver.org> 2006"
-#~ msgid "" -#~ "Some of the Fedora modules are still hosted on the <systemitem class=" -#~ ""fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem> system, which is not " -#~ "enabled to work with the <systemitem>cvsl10n</systemitem> group. To " -#~ "translate modules hosted there, please visit <ulink url="http://i18n." -#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup"/>. This warning may be deprecated soon." -#~ msgstr "" -#~ "Alcuni dei moduli Fedora sono ancora ospitati sul sistema <systemitem " -#~ "class="fqdomainname">i18n.redhat.com</systemitem>, che non �� abilitato " -#~ "a lavorare con il gruppo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Per tradurre i " -#~ "moduli ospitati qui, visitare <ulink url="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/" -#~ "i18n-signup"/>. Questo avviso sar�� presto deprecato."
docs-commits@lists.fedoraproject.org