po/ru.po | 599 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 420 insertions(+), 179 deletions(-)
New commits: commit b29ca10e28cd91521f126eaf2a940ae4f6994fb5 Author: igorbounov igorbounov@fedoraproject.org Date: Tue Aug 18 20:09:39 2009 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index d2b6bc9..d8b5c3d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -4,121 +4,147 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru 1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-20 14:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:08+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:06+0400\n" "Last-Translator: Misha Shnurapet zayzayats@yandex.ru\n" "Language-Team: Russian ru@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:16(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en_US/rpm-info.xml:17(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en_US/rpm-info.xml:20(year) -msgid "2009" -msgstr "2009" - -#: en_US/rpm-info.xml:21(holder) -msgid "Nelson Strother" -msgstr "Nelson Strother" - -#: en_US/rpm-info.xml:22(holder) -msgid "Paul W. Frields" -msgstr "Paul W. Frields" - -#: en_US/rpm-info.xml:23(holder) -msgid "Red Hat Inc. and others" -msgstr "Red Hat Inc. и остальные" - -#. Use a local title element to avoid including fdp-info -#: en_US/rpm-info.xml:25(title) en_US/readme-live-image.xml:12(title) -msgid "Live Image README" -msgstr "README к Live образу" - -#: en_US/rpm-info.xml:26(desc) -msgid "How to use the Fedora Live image" -msgstr "Как использовать загрузочный образ Fedora" +#. Tag: title +#: Article_Info.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Fedora Live images" +msgstr "Загрузочные "живые" образы Fedora" + +#. Tag: subtitle +#: Article_Info.xml:7 +#, no-c-format +msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>" +msgstr "Как использовать загрузочный "живой" образ Fedora" + +#. Tag: para +#: Article_Info.xml:13 +#, no-c-format +msgid "<para>How to use the Fedora Live image</para>" +msgstr "Как использовать загрузочный "живой" образ Fedora" + +#. Tag: phrase +#: Article_Info.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#. Tag: holder +#: Article_Info.xml:26 +#, no-c-format +msgid "&HOLDER;" +msgstr "&HOLDER;" + +#. Tag: author +#: Author_Group.xml:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> " +"<email>xunilarodef@gmail.com</email>" +msgstr "" +"<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> " +"<email>xunilarodef@gmail.com</email>"
-#: en_US/readme-live-image.xml:14(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:8 +#, no-c-format msgid "Introduction" -msgstr "Вступление" +msgstr "Введение"
-#: en_US/readme-live-image.xml:15(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:9 +#, no-c-format msgid "" "A Live image is a low-risk and time-efficient method of "test-driving" the " "Fedora operating system on your own familiar hardware. If the evaluation " "provides a pleasant adventure, you may choose to install the Live system " "software to provide your normal computing environment. This Live image " "provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but " -"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="benefits"/> " -"and <xref linkend="caveats"/> for more information." +"there are some benefits and caveats. Refer to <xref linkend="sect-" +"Fedora_Live_images-Benefits"/> and <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-" +"Caveats"/> for more information." msgstr "" -"Загрузочный образ — самый простой и безопасный способ совершить «пробный " -"забег» в систему Fedora на имеющемся оборудовании. Если пробный запуск " -"покажется вам приятным путешествием, вы можете принять решение об установке " -"среды с носителя на компьютер, чтобы далее использовать ее в повседневном режиме. " -"Этот загрузочный диск позволит вам получить впечатления, схожие с теми, " -"которые возникнут у вас при работе с Fedora, однако, на ряду с " -"преимуществами «живого» носителя, существует ряд предостережений. Перейдите к " -"разделам <xref linkend="benefits"/> и <xref linkend="caveats"/>, чтобы " -"узнать о них." - -#: en_US/readme-live-image.xml:25(title) +""Живой" образ — самый простой и безопасный способ «попробовать» " +"операционную систему Fedora на своем проверенном оборудовании. Если пробный " +"запуск покажется вам приятным приключением, то вы, вероятно, решите " +"установить это программное обеспечение на компьютер, чтобы далее " +"использовать его в обычном режиме. Этот загрузочный диск позволит вам " +"получить впечатления, схожие с теми, которые возникнут у вас при работе с " +"Fedora, однако, наряду с преимуществами «живого» носителя, существует ряд " +"предостережений. Перейдите к разделам <xref linkend="benefits"/> и <xref " +"linkend="caveats"/>, чтобы узнать о них." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:15 +#, no-c-format msgid "What Should I Do With My Live Image?" msgstr "Как использовать «живой» носитель?"
-#: en_US/readme-live-image.xml:26(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:16 +#, no-c-format msgid "" "Before you use your Live image, read the next section to learn how to " "maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=" -""booting"/> for hints on booting from this media. Then insert this media " -"in your computer and boot from it." +""sect-Fedora_Live_images-Booting"/> for hints on booting from this media. " +"Then insert this media in your computer and boot from it." msgstr "" -"Прежде чем использовать «живой» носитель, прочтите этот раздел и узнайте о " -"том, как получить максимум положительных впечатлений от использования " -"Fedora. Возможно, вам будет интересно ознакомиться с секцией <xref linkend=" -""booting"/>, чтобы прочесть несколько сопутствующих советов. Затем " -"поместите этот дискв привод компьютера и загрузите его." - -#: en_US/readme-live-image.xml:33(title) +"Прежде чем использовать «живой» образ, прочитайте следующий раздел и узнайте, " +"как наилучшим образом использовать Fedora. Возможно, вам понадобятся советы " +"в <xref linkend="sect-Fedora_Live_images-Booting"/> по запуску с этого " +"носителя . Затем вставьте этот носитель в свой компьютер и произведите " +"запуск с него." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:22 +#, no-c-format msgid "Suggested Hardware" -msgstr "Рекоммендуемое оборудование" +msgstr "Рекомендуемое оборудование"
-#: en_US/readme-live-image.xml:34(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:23 +#, no-c-format msgid "" "This Live system successfully boots and runs on most computers with 256 MB " "or more installed system memory, or RAM. If your computer has 1 GB or more " "installed system memory, for higher performance, select <guilabel>Run from " "RAM</guilabel> from the boot menu." msgstr "" -"Эта загрузочная система успешно запускается и работает на большинстве " -"компьютеров с 256 Мб оперативной памяти. Если на ваш компьютер установлен 1 " -"Гб памяти или больше, то для более высокой скорости работы выберите в " -"загрузочном меню пункт <guilabel>Run from RAM</guilabel>." - -#: en_US/readme-live-image.xml:39(para) +"Эта "живая" система успешно запускается и работает на большинстве " +"компьютеров с установленной оперативной памятью не менее 256 МБ. Если в " +"вашем компьютере 1 Гб оперативной памяти или больше, то для большей " +"производительности выберите в загрузочном меню пункт <guilabel>Run from " +"RAM</guilabel>." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:26 +#, no-c-format msgid "" "Your computer must have the ability to boot from the device holding the Live " "image media. For instance, if the Live image is on a CD or DVD, your " "computer must be able to boot from the CD or DVD drive." msgstr "" -"Ваш компьютер должен иметь возможность производить загрузку системы с устройства, " -"в котором будет находиться носитель с загрузочным образом. В частности, если " -"«живой» образ записан на CD или DVD, ваш компьютер должен уметь производить " -"старт системы с CD- или DVD-привода." +"Ваш компьютер должен быть в состоянии загружаться с устройства, в котором " +"находится носитель с "живым" образом. Например, если «живой» образ записан " +"на CD или DVD, компьютер должен уметь загружаться с CD- или DVD-привода."
-#: en_US/readme-live-image.xml:45(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:32 +#, no-c-format msgid "Booting" msgstr "Загрузка"
-#: en_US/readme-live-image.xml:46(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:33 +#, no-c-format msgid "" "This section gives additional guidance for users whose experience with " "starting the computer, or "booting," is limited to pushing the power " @@ -127,32 +153,44 @@ msgid "" "and watch the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to " "use for either:" msgstr "" -"Эта секция предназначена для пользователей, для которых опыт включения (загрузки) " -"компьютера ограничен нажатием кнопки питания. Для того, чтобы запустить " -"компьютер при помощи загрузочного диска, сначала нужно завершить его работу " -"или перевести в спящий режим, если это до сих пор не было сделано. Затем включите " -"питание снова и наблюдайте за сообщениями, которые выводит на экран начальный " -"загрузчик (БИОС). В них будет указано, посредством нажатия какой клавиши будет " -"осуществлен вход в:" - -#: en_US/readme-live-image.xml:55(para) +"Этот раздел предназначен для пользователей, для которых опыт включения " +"(загрузки) компьютера ограничен нажатием кнопки питания. Для того, чтобы " +"запустить компьютер при помощи "живого" носителя, сначала нужно завершить " +"его работу или перевести в спящий режим, если только он уже не выключен. " +"Включите компьютер и наблюдайте за сообщениями BIOS, в которых будет " +"указано, какой клавишей нужно воспользоваться для:" + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:38 +#, no-c-format msgid "a boot menu, or" -msgstr "меню загрузки (Boot menu) или" +msgstr "меню загрузки или"
-#: en_US/readme-live-image.xml:58(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:43 +#, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" -msgstr "утилиту настройки БИОС (Setup)." +msgstr "утилиты настройки BIOS."
-#: en_US/readme-live-image.xml:61(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:48 +#, no-c-format msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " -"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " -"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " -"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " +"your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, " +"or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key " +"will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, or " "<keycap>Delete</keycap>." msgstr "" +"Лучше всего выбрать меню загрузки. Если такого варианта не удалось найти, " +"поищите правильные сочетания клавиш в документации производителя вашего " +"компьютера или системной платы. На многих системах нужная клавиша обычно " +"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap> или " +"<keycap>Delete</keycap>."
-#: en_US/readme-live-image.xml:67(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:51 +#, no-c-format msgid "" "Most computers boot from hard disk (or one of the hard disks, if there are " "more than one). If you are reading this document from a CD or a DVD, then " @@ -160,53 +198,84 @@ msgid "" "file from a USB device such as a memory stick or thumb drive, set your " "computer to boot from the USB device." msgstr "" - -#: en_US/readme-live-image.xml:73(para) +"Большинство компьютеров загружаются с жесткого диска (или одного из жестких " +"дисков, если их больше одного). Если вы читаете этот документ с CD или DVD, " +"тогда настройте компьютер на загрузку с DVD или CD-привода. Если вы читаете " +"этот файл с USB-устройства, например, с флеш-памяти или флеш-накопителя, " +"настройте компьютер на загрузку с USB-устройства." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:54 +#, no-c-format msgid "" "If you are making changes to the BIOS configuration, record the current boot " "device selection configuration before you change it. This record allows you " "to restore the original configuration if you choose to return to your " "previous computing environment." msgstr "" - -#: en_US/readme-live-image.xml:78(para) +"Если вы вносите изменения в настройки BIOS, то сначала запишите " +"существующее устройство загрузки. Эта запись даст вам возможность " +"восстановить первоначальные настройки, если вы решите вернуться к предыдущей " +"операционной системе." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:57 +#, no-c-format msgid "" "The BIOS on older computers may not include a choice you desire, such as " "network booting. If your computer can only boot from floppy diskette or hard " "disk, you may be unable to experience this Live image on your computer." msgstr "" - -#: en_US/readme-live-image.xml:82(para) +"В BIOS более старых компьютеров может не быть нужного вам варианта, " +"например, загрузки по сети. Если ваш компьютер может загружаться только с " +"дискеты или жесткого диска, то вам, вероятно, не удастся испытать этот " +""живой" образ на своем компьютере." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:60 +#, no-c-format msgid "" "You may wish to see if an updated BIOS is available from the manufacturer of " "your computer. A BIOS update may offer additional boot menu choices, but " -"requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation " -"for more information. Otherwise, ask a friend if you can try running this " -"Live image on their newer computer." +"requires care to install properly. Consult the manufacturer's " +"documentation for more information. Otherwise, ask a friend if you can try " +"running this Live image on their newer computer." msgstr "" - -#: en_US/readme-live-image.xml:90(title) +"Проверьте, есть ли обновление BIOS у производителя вашего компьютера. " +"Обновление BIOS может добавить варианты выбора в меню загрузки, но для " +"правильной установки обновления требуется соблюдать осторожность. " +"Дополнительные сведения можно получить в документации производителя. Или же " +"попробуйте запустить этот "живой" образ на более новом компьютере кого-то " +"из друзей." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:66 +#, no-c-format msgid "Benefits" msgstr "Преимущества"
-#: en_US/readme-live-image.xml:91(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:67 +#, no-c-format msgid "The following benefits accrue with a Live image:" -msgstr "" -"По сравнению с обычным установочным диском, носитель с записанной на него " -"«живой» системой имеет следующие преимущества:" +msgstr "Этот «живой» образ дает следующие преимущества:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:94(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:72 +#, no-c-format msgid "" "While running this Live image, you are in control, and are not limited to a " "set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or " "applications to explore with complete freedom." msgstr "" -"Используя такой носитель, вы получаете реальное представление о системе, не " -"опосредованное ограниченным числом снимков экрана, сделанных другими людьми, или " -"набором настроек, которые вам разрешено менять. Вы можете свободно " -"исследовать систему и имеющиеся в ней приложения." - -#: en_US/readme-live-image.xml:100(para) +"Работая с этим "живым" образом, вы получаете полное управление системой, а " +"не просто набор снимков экрана, сделанных другими, или систему с чужими " +"настройками. Вы можете свободно исследовать систему и имеющиеся в ней " +"приложения." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:77 +#, no-c-format msgid "" "You can experiment with this Live image with no disruption to your previous " "computing environment, documents, or desktop. Hibernate your current " @@ -214,75 +283,106 @@ msgid "" "operating system when finished. Your previous environment returns with no " "changes made." msgstr "" -"Вы можете экспериментировать с «живой» системой без какого-либо вмешательства в " -"уже имеющиеся на вашем компьютере рабочую среду и документы. Переведите систему, в которой " -"работаете, в спящий режим, перезапустите компьютер с использованием загрузочного носителя, " -"а затем снова вернитесь в свою предыдущую систему, — она остается нетронутой." - -#: en_US/readme-live-image.xml:107(para) +"Вы можете экспериментировать с «живой» системой без какого-либо вмешательства " +"в уже имеющуюся на вашем компьютере рабочую среду и документы. Переведите " +"систему, в которой работаете, в спящий режим, перезапустите компьютер с " +"использованием загрузочного "живого" носителя, а затем снова вернитесь в " +"свою предыдущую систему, — она остается нетронутой." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:82 +#, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to evaluate whether all of your hardware devices " "are recognized and properly configured." msgstr "" -"Вы можете запустить компьютер с носителя, чтобы выяснить, насколько правильно " -"«живая» система определит и настроит устройства в вашей системе." +"Вы можете запустить компьютер с носителя, чтобы выяснить, насколько " +"правильно «живая» система определит и настроит устройства в вашей системе."
-#: en_US/readme-live-image.xml:110(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:86 +#, no-c-format msgid "Full Hardware Recognition" -msgstr "Полная поддержка оборудования" +msgstr "Полное распознавание оборудования"
-#: en_US/readme-live-image.xml:111(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:87 +#, no-c-format msgid "" "In some cases, the Live image does not offer the full range of hardware " "support seeing in an installed Fedora system. You may be able to manually " "configure support in the Live image, but must repeat these steps each time " "you use the Live image." msgstr "" -"В некоторых случаях диапазон устройств, которые может автоматически определить " -"система на загрузочном носителе, может оказаться меньше, чем у той же системы, " -"установленной на компьютер. Возможно, вы сами сумеете вручную настоить поддержку " -"нужных устройств в загружаемой с носителя системе, но при каждой повторной загрузке " -"с него вам придется повторять алгоритм своих действий по настройке этих компонентов." - -#: en_US/readme-live-image.xml:119(para) +"В некоторых случаях "живая" система не обеспечивает такого полного охвата " +"поддержки оборудования, как установленная Fedora. Возможно, вы сами сумеете " +"вручную настроить поддержку нужных устройств в загружаемой с носителя " +"системе, но при каждой загрузке с него вам придется опять делать эти " +"настройки." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:93 +#, no-c-format msgid "" "You can use the Live image to try different desktop environments such as " "GNOME, KDE, XFCE, or others. None of these choices require you to " "reconfigure an existing Linux installation on your computer." msgstr "" -"Вы можете использовать загрузочный образ для знакомства с различными существующими " -"рабочими окружениями, такими как GNOME, KDE, XFCE или подобными. После знакомства вам не " -"придется перенастраивать заново вашу систему." +"Вы можете использовать "живой" образ для того, чтобы попробовать различные " +"рабочие среды: GNOME, KDE, XFCE или другие. После этого вам не придется " +"заново перенастраивать вашу систему."
-#: en_US/readme-live-image.xml:127(title) -#, fuzzy +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:101 +#, no-c-format msgid "Caveats" msgstr "Предостережения"
-#: en_US/readme-live-image.xml:128(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:102 +#, no-c-format msgid "" "The Live image also involves some drawbacks in exchange for convenience:" msgstr "" +"Кроме удобств, использование "живой" системы связано и с некоторыми " +"недостатками:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:132(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:107 +#, no-c-format msgid "" "While using this Live image, your computer may be much slower to respond or " "require more time to complete tasks than with a system installed to hard " "disk. CD and DVD discs provide data to the computer at a much slower rate " -"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " +"than hard disks. Less of your computer's system memory is available for " "loading and running applications. Running the Live image from RAM trades " "higher memory usage for faster response times." msgstr "" - -#: en_US/readme-live-image.xml:141(para) +"При использовании этой "живой" системы ваш компьютер может реагировать " +"гораздо медленнее или ему потребуется больше времени на выполнение задач, " +"чем при работе с системой, установленной на жестком диске. Передача данных с " +"CD и DVD-дисков в компьютер происходит значительно медленнее, чем с жестких " +"дисков. Для загрузки и работы приложений доступно меньше оперативной памяти. " +"Если запускать "живую" систему из оперативной памяти, то на это " +"потребуется больше памяти, но зато система будет реагировать быстрее." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:112 +#, no-c-format msgid "" "To fit space constraints, fewer installed applications are included than in " "a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present " "in this Live image, even though they may be present and run quite well in a " "full installation of Fedora." msgstr "" - -#: en_US/readme-live-image.xml:148(para) +"Из-за ограниченности места в состав образа включено меньше приложений, чем в " +"полную установку Fedora. Ваших любимых приложений может не быть в этом " +""живом" образе, хотя они могут быть в полной установке Fedora и могут там " +"хорошо работать." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:117 +#, no-c-format msgid "" "At this time, you cannot permanently install new applications in the Live " "image. To try other applications, or newer versions of existing " @@ -292,88 +392,229 @@ msgid "" "installations or updates to succeed. These changes will be lost when you " "shut down the Live image." msgstr "" - -#: en_US/readme-live-image.xml:158(para) +"На данный момент нельзя устанавливать новые приложения в "живую" систему " +"на постоянной основе. Чтобы попробовать новые приложения или новые версии " +"существующих приложений, необходимо установить Fedora на свой компьютер. " +"Однако можно временно устанавливать или обновлять приложения, если у вас " +"достаточно оперативной памяти. Для большинства систем требуется не менее 512 " +"МБ памяти для установок или обновлений. Эти изменения будут потеряны, когда " +"вы закончите работу "живой" системы." + +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:122 +#, no-c-format msgid "" -"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system " -"to reread the original software or settings from the Live image. This " +"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the " +"system to reread the original software or settings from the Live image. This " "behavior is peculiar to a Live image and does not occur in a full " "installation of Fedora." msgstr "" - -#: en_US/readme-live-image.xml:166(title) +"Изменения могут также исчезнуть, если из-за нехватки оперативной памяти " +"системе придется вновь загрузить с "живого" образа первоначальные " +"приложения или настройки. Это особенность "живого" образа, и такое не " +"происходит в полной установке Fedora." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:130 +#, no-c-format msgid "Experimenting with the Live image" -msgstr "" +msgstr "Экспериментирование с "живым" образом"
-#: en_US/readme-live-image.xml:167(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:131 +#, no-c-format msgid "" "As you explore the the cascading menus on or around the desktop, look for " "application programs you may wish to run. In addition, you may wish to " "explore other capabilities." msgstr "" +"Исследуя различные меню, ищите приложения, которые вам хотелось бы " +"попробовать запустить. Кроме того, вы могли бы проверить и другие " +"возможности."
-#: en_US/readme-live-image.xml:171(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:135 +#, no-c-format msgid "Sharing Existing Data" -msgstr "" +msgstr "Доступ к существующим данным"
-#: en_US/readme-live-image.xml:172(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:136 +#, no-c-format msgid "You can share data via mounting existing storage devices, such as:" msgstr "" +"Можно обеспечить доступ к данным путем монтирования существующих устройств " +"хранения, например:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:176(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:141 +#, no-c-format msgid "floppy diskettes" -msgstr "флоппи дискеты" +msgstr "дискет"
-#: en_US/readme-live-image.xml:179(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:146 +#, no-c-format msgid "USB drives" -msgstr "USB накопитель" +msgstr "USB-накопителей"
-#: en_US/readme-live-image.xml:182(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:151 +#, no-c-format msgid "disk partitions" -msgstr "разделы диска" +msgstr "разделов диска"
-#: en_US/readme-live-image.xml:187(title) +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:159 +#, no-c-format msgid "Making a Backup Copy of Data" -msgstr "Создание Резервной Копии Данных" +msgstr "Создание резервной копии данных"
-#: en_US/readme-live-image.xml:188(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:160 +#, no-c-format msgid "" "You may use this Live image to make backup or archival copies of data, if " "your computer system includes:" msgstr "" +"Этот образ "живой" системы можно использовать для того, чтобы делать " +"резервные или архивные копии данных, если в компьютерной системе имеется:"
-#: en_US/readme-live-image.xml:192(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:165 +#, no-c-format msgid "a CD or DVD burning drive" -msgstr "" +msgstr "привод для записи CD или DVD"
-#: en_US/readme-live-image.xml:195(para) -#, fuzzy +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:170 +#, no-c-format msgid "a hard disk with ample free space" -msgstr "жеский диск с достаточным свободным простанством" +msgstr "жесткий диск, на котором достаточно свободного места"
-#: en_US/readme-live-image.xml:198(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:175 +#, no-c-format msgid "" "Files normally in use by your previous operating system when it is running " "are not in use in the Live image. Therefore you can use the Live image to " "copy files that are problematic for backup software in the previous " "operating system." msgstr "" - -#: en_US/readme-live-image.xml:205(title) -#, fuzzy +"Файлы, обычно занятые предыдущей операционной системой во время ее работы, " +"не используются при работе системы с "живого" образа. Поэтому "живой" " +"образ можно использовать для копирования файлов, для которых было " +"затруднительно использовать программное обеспечение для резервного " +"копирования в предыдущей операционной системе." + +#. Tag: title +#: Fedora_Live_images.xml:183 +#, no-c-format msgid "Installing Fedora from the Live Image" -msgstr "Установка Fedora с Live Образа" +msgstr "Установка Fedora с "живого" образа"
-#: en_US/readme-live-image.xml:206(para) +#. Tag: para +#: Fedora_Live_images.xml:184 +#, no-c-format msgid "" "To install the system from this Live image, run the LiveOS as described " "above, and select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application " "on the Desktop. Using the resulting Fedora installation, you can customize " "the software and configuration to your liking on a persistent basis." msgstr "" +"Для того, чтобы установить систему с "живого" образа, запустите LiveOS, " +"как описывалось выше, и выберите на рабочем столе приложение " +"<emphasis>Install to Hard Disk</emphasis>. В получившейся установке Fedora " +"можно конфигурировать программное обеспечение и настройки по своему " +"усмотрению на постоянной основе." + +#. Tag: title +#: Revision_History.xml:6 +#, no-c-format +msgid "Revision History" +msgstr "История версий" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." +"landmann@redhat.com</email>" +msgstr "" +"<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r." +"landmann@redhat.com</email>" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:19 +#, no-c-format +msgid "Convert to build in Publican" +msgstr "Преобразование для сборки в Publican" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:26 Revision_History.xml:41 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" +"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" +msgstr "" +"<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</" +"surname> <email>jjmcd@fedoraproject.org </email>" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:34 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 11" +msgstr "Обновление для Fedora 11" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:49 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10.93" +msgstr "Обновление для Fedora 10.93" + +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " +"<email>quaid@fedoraproject.org </email>" +msgstr "" +"<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> " +"<email>quaid@fedoraproject.org </email>" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:63 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 10" +msgstr "Обновление для Fedora 10" + +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:78 +#, no-c-format +msgid "Update for Fedora 9.92" +msgstr "Обновление для Fedora 9.92" + +#~ msgid "OPL" +#~ msgstr "OPL" + +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" + +#~ msgid "2009" +#~ msgstr "2009" + +#~ msgid "Nelson Strother" +#~ msgstr "Nelson Strother" + +#~ msgid "Paul W. Frields" +#~ msgstr "Paul W. Frields" + +#~ msgid "Red Hat Inc. and others" +#~ msgstr "Red Hat Inc. и остальные" + +#~ msgid "Live Image README" +#~ msgstr "README к Live образу"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: en_US/readme-live-image.xml:0(None) #, fuzzy -msgid "translator-credits" -msgstr "переводчики" +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "переводчики"
docs-commits@lists.fedoraproject.org