po/ru.po | 108 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 49 insertions(+), 59 deletions(-)
New commits:
commit e64f2d2fd6f26af42ec878baa50e26befc3ecb3a
Author: ypoyarko <ypoyarko(a)fedoraproject.org>
Date: Thu Jan 21 02:01:20 2010 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index eeda333..48f209e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-20 16:45+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-21 12:59+1100\n"
"Last-Translator: Yulia <ypoyarko(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16039,7 +16039,7 @@ msgid ""
"zone, and networking configuration options in addition to the default ones."
msgstr ""
"<command>--reconfig</command> — разрешает запуск "
-"<application>Помощника по настройке</application> в режиме
перенастройки. "
+"<application>помощника по настройке</application> в режиме
перенастройки. "
"Помимо стандартных параметров конфигурации, этот режим позволяет изменить "
"настройки мыши, клавиатуры, языковые параметры, пароль root, уровень "
"безопасности, часовой пояс и настройки сети."
@@ -16068,9 +16068,9 @@ msgid ""
"command> option is used as default."
msgstr ""
"Останавливает систему после успешного завершения установки. Это похоже на "
-"установку вручную, когда Anaconda выводит сообщение и ждет, пока "
-"пользователь не нажмет клавишу, и только затем перегружает компьютер. Если "
-"при кикстарт-установке не указан метод завершения, по умолчанию выбирается "
+"ручную установку, когда Anaconda выводит сообщение и ждет, пока "
+"пользователь не нажмет клавишу, и только затем перезагружает компьютер. Если
"
+"при кикстарт-установке не указано завершающее действие, по умолчанию выбирается
"
"режим <command>reboot</command>."
#. Tag: para
@@ -16140,7 +16140,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Определяет, что выполняется установка новой системы, а не обновление "
"существующей. Этот параметр установлен по умолчанию. Для установки вы должны
"
-"указать тип установки: с <command>cdrom</command>,
<command>harddrive</"
+"указать тип установки: <command>cdrom</command>,
<command>harddrive</"
"command>, <command>nfs</command> или
<command>url</command> (для установок "
"по FTP ил HTTP). Команда <command>install</command> и команда метода
"
"установки должны располагаться на разных строках."
@@ -16159,7 +16159,7 @@ msgid ""
"<command>cdrom</command> — Install from the first CD-ROM
drive on the "
"system."
msgstr ""
-"<command>cdrom</command> — устаналивает систему с первого
привода CD-"
+"<command>cdrom</command> — устаналивает систему из первого
привода CD-"
"ROM."
#. Tag: para
@@ -16257,7 +16257,7 @@ msgstr "--opts="
#, no-c-format
msgid "Mount options to use for mounting the NFS export. (optional)"
msgstr ""
-"Параметры подключения, используемые при монтировании экспорта NFS "
+"Параметры подключения, используемые при монтировании экспортируемого ресурса NFS
"
"(необязательны)"
#. Tag: screen
@@ -16328,7 +16328,7 @@ msgstr ""
"Использует во время установки информацию, определенную в файле кикстарта, но
"
"допускает проверку и изменение заданных значений. В каждом диалоге программы
"
"установки вы будете наблюдать значения, полученные из файла кикстарта. Вы "
-"можете либо согласиться с этими значениями, нажав
<guibutton>Далее</"
+"можете либо принять эти значения, нажав <guibutton>Далее</"
"guibutton>, либо изменить их и нажать <guibutton>Далее</guibutton>
для "
"продолжения. Обратитесь к описанию команды
<command>autostep</command>."
@@ -16516,7 +16516,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Некоторые языки, в частности, китайский, японский, корейский и языки "
"индийской группы, не поддерживаются текстовой установкой. Если один из "
-"перечисленных языков задан с помощью команды \"lang\", то установка будет
"
+"перечисленных языков задан с помощью команды «lang», то установка будет "
"продолжена на английском, несмотря на то, что указанный язык будет "
"использоваться позднее в качестве языка системы."
@@ -16525,7 +16525,7 @@ msgstr ""
#: Kickstart2.xml:1127
#, no-c-format
msgid "<command>langsupport</command> (deprecated)"
-msgstr "<command>langsupport</command> (устаревшее)"
+msgstr "<command>langsupport</command> (устаревший)"
#. Tag: command
#: Kickstart2.xml:1130
@@ -16966,7 +16966,7 @@ msgid ""
"use DHCP:"
msgstr ""
"В режиме DHCP для получения сетевой конфигурации используется DHCP-сервер. "
-"Как вы могли догадаться, в случае с BOOTP для получения сетевых настроек "
+"Как можно догадаться, в случае с BOOTP для получения сетевых настроек "
"подобным образом используется сервер BOOTP. Чтобы настроить компьютер на "
"использование DHCP, укажите:"
@@ -17005,10 +17005,10 @@ msgid ""
"information on one line. You must specify the IP address, netmask, gateway, "
"and nameserver."
msgstr ""
-"В случае статической конфигурации потребуется определить в файле кикстарта "
-"все необходимые сетевые параметры. Как и следует из имени, эти параметры "
+"В случае статической конфигурации в файле кикстарта "
+"потребуется определить все необходимые сетевые параметры. Как и следует из имени,
эти параметры "
"являются статическими и используются как во время, так и после установки. "
-"Строка для статической настройки выглядит более сложной, так как все сетевые
"
+"Строка статической настройки выглядит более сложной, так как все сетевые "
"параметры должны быть указаны в одной строке. Необходимо указать IP-адрес, "
"маску сети, шлюз и сервер имен."
@@ -17021,7 +17021,7 @@ msgid ""
"a single line with no break."
msgstr ""
"В этом примере строка разбита на две исключительно для удобства "
-"представления; в действительности вся информация должна помещаться на одной "
+"представления; в действительности вся информация должна помещаться в одной "
"строке:"
#. Tag: screen
@@ -17261,9 +17261,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For a detailed example of <command>part</command> in action, refer to
<xref "
"linkend=\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/>."
-msgstr ""
-"Подробный пример действия <command>part</command> может быть найден в
<xref "
-"linkend=\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/>."
+msgstr "<xref linkend=\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/>
содержит подробный пример использования <command>part</command>."
# Where <replaceable><n></replaceable> is one of the
following:
#. Tag: para
@@ -17611,7 +17609,7 @@ msgid ""
"kickstart installation, if no completion method is specified, the "
"<command>reboot</command> option is used as default."
msgstr ""
-"После установки завершает работу системы и отключает питание компьютера. "
+"После установки завершает работу системы и выключает компьютер. "
"Обычно при установке вручную Anaconda выводит на экран сообщение и ждет "
"нажатия клавиши для перезагрузки. Если при кикстарт-установке не указан "
"метод завершения, по умолчанию выбирается режим
<command>reboot</command>."
@@ -17679,7 +17677,7 @@ msgstr "<command>raid</command>
(необязательный)"
#: Kickstart2.xml:1778
#, no-c-format
msgid "Assembles a software RAID device. This command is of the form:"
-msgstr "Собирает программный RAID-массив. Формат:"
+msgstr "Собирает программное RAID-устройство. Формат:"
#
<command>DNS=<replaceable><server1></replaceable>:<replaceable><server2></replaceable>:…:<replaceable><serverN></replaceable></command>
#. Tag: screen
@@ -17690,7 +17688,7 @@ msgid ""
"level></replaceable>
--device=<replaceable><mddevice></replaceable> "
"<replaceable><partitions*></replaceable>"
msgstr ""
-"raid <replaceable><точка_подключения></replaceable>
--"
+"raid <replaceable><точка></replaceable> --"
"level=<replaceable><уровень></replaceable>
--device=<replaceable><"
"mdN></replaceable>
<replaceable><разделы*></replaceable>"
@@ -17707,7 +17705,7 @@ msgid ""
"denotes that multiple partitions can be listed) lists the RAID identifiers "
"to add to the RAID array."
msgstr ""
-"<replaceable><файл></replaceable> — точка, в
которую монтируется "
+"<replaceable><точка></replaceable> — точка, в
которую монтируется "
"файловая система RAID. Если это <filename>/</filename>, уровень RAID
должен "
"быть равен 1, если только не определен загрузочный раздел
(<filename>/boot</"
"filename>). Если загрузочный раздел определен, раздел
<filename>/boot</"
@@ -17813,7 +17811,7 @@ msgid ""
"<command>--encrypted</command> — Specifies that this RAID
device "
"should be encrypted."
msgstr ""
-"<command>--encrypted</command> — форматировать заданное
устройство "
+"<command>--encrypted</command> — зашифровать заданное
устройство "
"RAID."
#. Tag: para
@@ -17830,7 +17828,7 @@ msgstr ""
"шифрования устройства RAID. При этом должен быть задан параметр
<command>--"
"encrypted</command>, в противном случае эта опция будет проигнорирована.
"
"Если парольная фраза на задана, будет использоваться стандартное значение, "
-"определенное для системы. Если же стандартная фраза также не определена, "
+"определенное для системы. Если же стандартная фраза не определена, "
"программа установки запросит ее ввод."
#. Tag: para
@@ -17900,9 +17898,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For a detailed example of <command>raid</command> in action, refer to
<xref "
"linkend=\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/>."
-msgstr ""
-"Подробный пример действия <command>raid</command> рассматривается в
<xref "
-"linkend=\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/>."
+msgstr "<xref linkend=\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/>
содержит подробный пример <command>raid</command> в действии."
# <command>reboot=b</command>
#. Tag: term
@@ -17982,8 +17978,7 @@ msgid ""
"package installation. Multiple repo lines may be specified."
msgstr ""
"Задает дополнительные хранилища yum, которые могут использоваться в качестве
"
-"источников для установки пакетов. Возможно указание нескольких строк "
-"хранилищ."
+"источников для установки пакетов. Можно указать несколько репозиториев, по одному
на строку."
#
<command>DNS=<replaceable><server1></replaceable>:<replaceable><server2></replaceable>:…:<replaceable><serverN></replaceable></command>
#. Tag: screen
@@ -18053,8 +18048,8 @@ msgid ""
"Sets the system's root password to the
<replaceable><password></"
"replaceable> argument."
msgstr ""
-"Определяет для пользователя root пароль
<replaceable><пароль></"
-"replaceable>."
+"Определяет <replaceable><пароль></"
+"replaceable> для пользователя root ."
#
<command>root=<replaceable><file-system></replaceable></command>
#. Tag: screen
@@ -18153,7 +18148,7 @@ msgid ""
"<citetitle>Fedora &PRODVER; Security-Enhanced Linux User
Guide</citetitle>."
msgstr ""
"Полную информацию о SELinux в Fedora можно найти в <citetitle>Руководстве
"
-"пользователя по SELinux для по Fedora &PRODVER;</citetitle>."
+"пользователя по SELinux Fedora &PRODVER;</citetitle>."
# <command>serial</command>
#. Tag: term
@@ -18177,9 +18172,9 @@ msgid ""
"runlevel. The services listed in the disabled list will be disabled before "
"the services listed in the enabled list are enabled."
msgstr ""
-"Изменяет стандартный набор сервисов, выполняющихся на текущем уровне "
-"выполнения. Перечисленные сервисы в списке отключений будут отключены до "
-"активации сервисов, заданных в списке подключения."
+"Изменяет стандартный набор служб, выполняющихся на текущем уровне "
+"выполнения. Перечисленные в списке отключений службы будут отключены до "
+"активации служб, заданных в списке подключения."
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2028
@@ -18214,7 +18209,7 @@ msgid ""
"If you include spaces in the comma-separated list, kickstart will enable or "
"disable only the services up to the first space. For example:"
msgstr ""
-"Так как в противном случае будут обработаны службы только до первого "
+"В противном случае будут обработаны службы только до первого "
"пробела. Пример:"
#. Tag: command
@@ -18351,15 +18346,15 @@ msgid ""
"Sets the system time zone to
<replaceable><timezone></replaceable> "
"which may be any of the time zones listed by
<command>timeconfig</command>."
msgstr ""
-"Определяет часовой пояс
<replaceable><timezone></replaceable> "
-"(аргумент может быть одним из приведенных в
<command>timeconfig</command>)."
+"Определяет часовой <replaceable><пояс></replaceable>
"
+"(аргумент может быть одним из значений команды
<command>timeconfig</command>)."
#
<command>root=<replaceable><file-system></replaceable></command>
#. Tag: screen
#: Kickstart2.xml:2123
#, no-c-format
msgid "timezone [--utc]
<replaceable><timezone></replaceable>"
-msgstr "timezone [--utc]
<replaceable><часовой_пояс></replaceable>"
+msgstr "timezone [--utc]
<replaceable><пояс></replaceable>"
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2127
@@ -18538,7 +18533,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Позволяет наблюдать за графической установкой через VNC. Этот метод более "
"предпочтителен по сравнению с текстовым режимом установки, поскольку при "
-"текстовой установке существуют определенные ограничения (например, языковые "
+"текстовой установке существуют определенные ограничения (языковые "
"и пр.). Если параметры не заданы, данная команда запустит VNC-сервер на "
"машине без пароля и выведет команду, необходимую для подключения к "
"удаленному компьютеру."
@@ -18641,7 +18636,7 @@ msgid ""
"reformat it."
msgstr ""
"<command>--useexisting</command> — использует существующую
группу "
-"томов и переформатирует ее."
+"томов и повторно ее форматирует."
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2284
@@ -18667,9 +18662,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For a detailed example of <command>volgroup</command> in action, refer
to "
"<xref linkend=\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/>."
-msgstr ""
-"Подробный пример действия <command>volgroup</command> вы найдете в
<xref "
-"linkend=\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/>."
+msgstr "<xref linkend=\"s2-kickstart2-options-part-examples\"/>
содержит подробный пример <command>volgroup</command> в действии."
# <command>nofb</command>
#. Tag: term
@@ -18786,7 +18779,7 @@ msgid ""
"found on disks are initialized. This destroys all of the contents of disks "
"with invalid partition tables."
msgstr ""
-"Если указан параметр <command>zerombr</command>, все неправильные
таблицы "
+"Если указан параметр <command>zerombr</command>, все неверные таблицы
"
"разделов, обнаруженные на дисках, будут очищены. Это приведет к потере всех "
"данных, расположенных на дисках с этими таблицами."
@@ -18866,8 +18859,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Используйте команду <command>%include
<replaceable>/путь/к/файлу</"
"replaceable></command>, чтобы включить в файл кикстарта содержимое другого
"
-"файла, как если бы содержимое было непосредственно было вставлено в файл "
-"вместо команды <command>%include</command>."
+"файла, как если бы содержимое было непосредственно было вставлено в файл."
#. Tag: title
#: Kickstart2.xml:2446
@@ -18891,8 +18883,7 @@ msgid ""
"command>, <command>volgroup</command>, and
<command>logvol</command> "
"kickstart options in action:"
msgstr ""
-"Ниже показан комплексный пример, иллюстрирующий параметры кикстарта "
-"<command>clearpart</command>, <command>raid</command>,
<command>part</"
+"Ниже показан комплексный пример, иллюстрирующий параметры
<command>clearpart</command>, <command>raid</command>,
<command>part</"
"command>, <command>volgroup</command> и
<command>logvol</command> в действии:"
#. Tag: screen
@@ -18960,14 +18951,14 @@ msgid ""
"This advanced example implements LVM over RAID, as well as the ability to "
"resize various directories for future growth."
msgstr ""
-"В этом примере реализован LVM поверх RAID, а также показаны возможности, "
+"В этом примере LVM реализован поверх RAID, а также показаны возможности, "
"позволяющие увеличивать размер каталогов в будущем."
#. Tag: secondary
#: Kickstart2.xml:2466
#, no-c-format
msgid "package selection specification"
-msgstr "процедура выбора пакетов"
+msgstr "выбор пакетов"
#. Tag: para
#: Kickstart2.xml:2468
@@ -18978,7 +18969,7 @@ msgid ""
"installations only, as package selection during upgrades is not supported)."
msgstr ""
"Используйте команду <command>%packages</command> для обозначения начала
"
-"секции, в которой вы опишете пакеты для установки (эта команда подходит "
+"секции списка пакетов для установки (эта команда подходит "
"только для установки, так как выбор пакетов во время обновления системы не "
"поддерживается)."
@@ -19017,9 +19008,8 @@ msgid ""
"<command>Base</command> groups are always selected by default, so it is
not "
"necessary to specify them in the <command>%packages</command>
section."
msgstr ""
-"В большинстве случаев вполне достаточно устанавливать нужные группы, а не "
-"отдельные пакеты. Обратите внимание, что группы <command>Базовая
система</"
-"command> и <command>Основа</command> выбраны по умолчанию, поэтому
их "
+"В большинстве случаев вполне достаточно указать нужные группы, а не "
+"отдельные пакеты. Обратите внимание, что группы основные группы пакетов выбраны по
умолчанию, поэтому их "
"указывать в разделе %packages не требуется."
#. Tag: para
@@ -19101,7 +19091,7 @@ msgid ""
"a very small system."
msgstr ""
"Не устанавливает группу @Base. Используйте этот параметр, если вашей целью "
-"является создание как можно более компактной системы.ы"
+"является создание как можно более компактной системы."
# recommended
#. Tag: command
@@ -19398,8 +19388,8 @@ msgstr ""
"У вас есть возможность задать команды, которые будут выполнены сразу после "
"завершения установки. Такая секция должна располагаться в конце файла "
"кикстарта и начинаться с команды %post. Использование секции %post может "
-"особенно пригодиться при выполнении таких операций, как установка "
-"дополнительного программного обеспечения и настройка дополнительного сервера
"
+"особенно пригодиться при установке "
+"дополнительного программного обеспечения и настройке дополнительного сервера
"
"имен."
#. Tag: para