Author: tombo
Update of /cvs/docs/release-notes
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10334
Modified Files:
package-notes-it.xml
Log Message:
Index: package-notes-it.xml
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/package-notes-it.xml,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- package-notes-it.xml 4 Nov 2005 20:02:41 -0000 1.1
+++ package-notes-it.xml 5 Nov 2005 14:13:04 -0000 1.2
@@ -26,221 +26,220 @@
]>
-->
<section id="sn-package-notes">
- <title>Package-Specific Notes</title>
+ <title>Note Specifiche dei pacchetti</title>
<!--
FIXME
- Needs updating of entire contents for FC5.
+ Necessita di aggiornamenti per l'intero contenuto per FC5.
-->
<para>
- The following sections contain information regarding packages that
- have undergone significant changes for &DISTRO; &DISTROVER;. For
- easier access, they are generally organized using the same groups
- used in Anaconda.
+ Le seguenti sezioni contengono informazioni riguardanti i pacchetti che
+ hanno avuto significativi cambiamenti per &DISTRO; &DISTROVER;. Per
+ un accesso facilitato, sono in linea generale organizzati usando gli stessi gruppi
+ usati in Anaconda.
</para>
<caution>
- <title>Information Out-of-Date</title>
+ <title>Informazioni non aggiornate</title>
<para>
- The content in this section needs to be updated for &DISTRO;
+ Il contenuto di questa sezione necessita di essere aggiornato per &DISTRO;
&DISTROVER;
</para>
</caution>
<section id="sn-basic-components">
- <title>Basic Components</title>
+ <title>Componenti di base</title>
<para>
- This section contains information related to basic system
- components.
+ Questa sezione contiene informazioni relative al sistema base
+ dei componenti.
</para>
<section>
- <title>&FEX; Repository</title>
+ <title>Repositorio &FEX;</title>
<para>
- &FEX; is part of the larger &FP; and is a volunteer-based
- community effort to create a repository of packages that
- compliment &FC;. The &FEX; repository is enabled by default from
- &FC; &LOCALVER; onwards.
+ &FEX; �� parte del pi�� largo &FP; e la creazione di repositori di pacchetti
+ a complemento di &FC; �� uno sforzo della comunit�� basata su volontariato.
+ Il repositorio &FEX; �� abilitato come impostazione predefinita dalla
+ &FC; &LOCALVER; in avanti.
</para>
<para>
- You can lean more about &FEX; from:
+ Puoi saperne di pi�� su &FEX; da:
</para>
<para>
<ulink
url="http://fedoraproject.org/wiki/Extras">http://fedoraproj...
</para>
<para>
- If you would like to install any software available from
- Fedora extras you can use <command>yum</command>.
+ Se vuoi installare un qualsiasi software disponibile da
+ Fedora extras puoi usare <command>yum</command>.
</para>
<screen>
<command>yum install
<replaceable><packagename></replaceable></command>
</screen>
<para>
- Where <replaceable><packagename></replaceable> is the name
- of the package you want to install. For example, if you wanted
- to install the <filename>abiword</filename> package, the command
- <command>yum install abiword</command> automatically installs
- the package and all dependencies.
+ Dove <replaceable><packagename></replaceable> �� il nome
+ del pacchetto che vuoi installare. Per esempio, se vuoi
+ installare il pacchetto <filename>abiword</filename>, il comando
+ <command>yum install abiword</command> installer�� automaticamente
+ il pacchetto e tutte le dipendenze.
</para>
</section>
<section id="sn-audit-daemon">
- <title>Audit Daemon <command>auditd</command> and Log
- Files</title>
+ <title>Audit Daemon <command>auditd</command> ed i files di
log</title>
<para>
- The audit daemon, auditd, is now enabled by default. When
- auditd is running, the kernel directs audit messages to
- <filename>/var/log/audit/audit.log</filename>. The location of this file
is
- specified in <filename>/etc/auditd.conf</filename>.
+ Il demone audit, auditd, �� abilitato per impostazione predefinita. Quando
+ auditd �� in esecuzione, il kernel direziona i messagi a
+ <filename>/var/log/audit/audit.log</filename>. La locazione di questo file
��
+ specificata in <filename>/etc/auditd.conf</filename>.
</para>
<para>
- AVC messages for &SEL; are sent using the audit infrastructure.
- These messages are now in
+ I messaggi AVC per &SEL; sono spediti usando l'infrastruttura audit.
+ Questi messaggi sno adesso in
<filename>/var/log/audit/audit.log</filename>.
</para>
<para>
- When auditd is not running, the kernel passes audit messages to
- syslog. These logs are typically kept in
<filename>/var/log/messages</filename> and
- are viewable using <command>dmesg</command>.
+ Quando auditd non �� in esecuzione, il kernel passa i messaggi di audit a
+ syslog. Questi logs sono tipicamente lasciati tenuti in
<filename>/var/log/messages</filename> e
+ sono visibili usando <command>dmesg</command>.
</para>
<para>
- Audit extensions are now compiled into PAM. All programs that
- do grant entry to the system or change user account attributes
- will generate an audit message.
+ Le estensioni audit sono ora compilate in PAM. Tutti i programmi che
+ garantiscono accesso al sistema o che cambiano gli attributi di account utente
+ genereranno un messaggio audit.
</para>
<para>
- To enable auditing within the kernel, you must pass the
- parameter <parameter>audit=1</parameter> to the kernel during
- boot. Otherwise, you can use this command to enable auditing
- during run time:
+ Per abilitare l'auditing nel kernel, devi passare il
+ parametro <parameter>audit=1</parameter> al kernel durante
+ il boot. Altrimenti, potrai usare questo comando per abilitare l'auditing
+ durante l'esecuzione:
</para>
<screen>
<command>auditctl -e 1</command>
</screen>
</section>
<section id="sn-nptl">
- <title>LinuxThreads versus NPTL</title>
+ <title>LinuxThreads contro NPTL</title>
<para>
- As the next step in removing support for the obsolete
- LinuxThreads library, code compiled and linked on &FC;
- &LOCALVER; now automatically uses the NPTL headers and
- libraries.
- </para>
- <para>
- In previous releases since &RHL; 9, the default threading was
- LinuxThreads since the interface is mostly forward compatible.
- The advantages of the NPTL interface is that the cancellation
- handling is faster (when <parameter>-fexception</parameter> is
- used, even in C code) and that the additional interfaces are now
- available without special compiler and linker parameters. In
- other words, you do not need to use
- <option>-I/usr/include/nptl</option> and
- <option>-L/usr/lib{,64}/nptl</option> any longer. Note that
- <parameter>lib{,64}</parameter> is to be interpreted as lib64 on
- platforms which place DSOs in <filename>lib64/</filename>
- directories, and <filename>lib/</filename> otherwise.
- </para>
- <para>
- In &FC; &LOCALVER; it is still possible to create code using the
- LinuxThreads definitions. For this the
- <filename>linuxthreads-devel</filename> package must be
- installed and
+ Come prossimo passo nel rimuovere il supporto per l'obsoleta
+ LinuxThreads library, il codice compilato e linkato su &FC;
+ &LOCALVER; adesso usa automaticamente gli headers NPTL e le
+ librerie.
+ </para>
+ <para>
+ Nelle precedenti releases fino alla &RHL; 9, l'impostazione predefinita per il
+ threading era LinuxThreads poich�� l'interfaccia era molto pi�� compatibile.
+ I vantaggi dell'interfaccia NPTL sono che la manipolazione della
+ cancellazione �� pi�� veloce (quando �� usato
<parameter>-fexception</parameter>,
+ anche nel codice C) e che le interfacce aggiuntive sono ora
+ disponibili senza parametri speciali per compilatori e linker. In
+ altre parole, non hai bisogno di usare
+ <option>-I/usr/include/nptl</option> e
+ <option>-L/usr/lib{,64}/nptl</option> mai pi��. Nota che
+ <parameter>lib{,64}</parameter> deve essere interpretata come lib64 sulle
+ piattaforme che impostano DSOs nelle directories
<filename>lib64/</filename>,
+ e <filename>lib/</filename> altrimenti.
+ </para>
+ <para>
+ In &FC; &LOCALVER; �� ancora possibile creare codice usando le
+ definizioni LinuxThreads. Per questo il pacchetto
+ <filename>linuxthreads-devel</filename> deve essere
+ installato e
</para>
<screen>
<option>-I/usr/include/linuxthreads -L/usr/lib{,64}/linuxthreads</option>
</screen>
<para>
- must be passed to the compiler.
+ deve essere passato al compilatore.
</para>
<para>
- Previously, you could select the version of glibc and the
- libpgthread DSH using run time environment variables. You now
- need to also specify this variable in the environment:
+ In precedenza, potevi selezionare la versione di glibc e il
+ libpgthread DSH usando le variabili ambiente runtime. Adesso
+ necessiti di specificare anche questa variabile ambiente:
</para>
<screen>
<envar>LD_LIBRARY_PATH=/lib{,64}/obsolete/linuxthreads</envar>
</screen>
<para>
- This additional variable is required because the run/time
- libraries have been moved out of the way. There may be programs
- that will not work if the program uses an unfortunate
- <envar>DT_RPATH</envar> (which overwrites the
- <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> setting).
+ Questa variabile aggiuntiva �� richiesta perch�� le librerie run/time
+ sono state spostate. Ci potrebbero essere programmi
+ che non funzionano se usassero uno sfortunato
+ <envar>DT_RPATH</envar> (che altrimenti sovrascriver�� l'impostazione
+ <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>).
</para>
<para>
- All this makes it more cumbersome to run programs which depend
- on LinuxThreads. But this is intentional.
+ Tutto ci�� rende molto pi�� ingombrante eseguire programmi che dipendono
+ da LinuxThreads. Ma �� intenzionale.
</para>
<important>
- <title>Important</title>
+ <title>Importante</title>
<para>
- FC5 will not have LinuxThreads support and all programs have
- to be converted to use NPTL by then.
+ FC5 non supporter�� LinuxThreads e tutti i programmi dovranno essere
+ convertiti all'uso di NPTL.
</para>
</important>
<para>
- In general, conversion to using NPTL has not been an issue.
+ In generale, la conversione all'uso di NPTL non �� un problema.
</para>
</section>
<section>
- <title>Enabling the <filename>slocate</filename>
Database</title>
+ <title>Abilitare il database
<filename>slocate</filename></title>
<para>
- The database needed by the <command>locate</command> utility is
- no longer created by default. Enable the database creation by
- setting <computeroutput>DAILY_UPDATE</computeroutput> to
+ Il database necessario all'utilit�� <command>locate</command> non ��
+ pi�� creato per impostazione predefinita. Abilita la creazione del database
+ impostando <computeroutput>DAILY_UPDATE</computeroutput> su
<option>yes</option> in <filename>/etc/updatedb.conf</filename>
- if you want to use <command>locate</command>.
+ se vuoi usare <command>locate</command>.
</para>
</section>
<section>
- <title>Stricter Controls in
<filename>openssh</filename></title>
+ <title>Controlli ristretti in
<filename>openssh</filename></title>
<para>
- The version of OpenSSH in &FC; &LOCALVER; is based on OpenSSH
- 3.9 and includes strict permission and ownership checks for the
- user configuration file <filename>~/.ssh/config</filename>. If
- this file does not have appropriate ownership and permissions,
- <command>ssh</command> will exit.
+ La versione di OpenSSH in &FC; &LOCALVER; �� basata su OpenSSH
+ 3.9 ed include stretti controlli sui permessi e la propriet�� per il file
+ di configurazione utente <filename>~/.ssh/config</filename>. Se
+ questo file non ha l'appropriata appartenenza e permessi,
+ <command>ssh</command> cesser�� l'esecuzione.
</para>
<para>
- Check that <filename>~/.ssh/config</filename> is owned by the
- owner of <filename>~/</filename>, and that its permissions are
- set to mode 600.
+ COntrollate che <filename>~/.ssh/config</filename> si aposseduto dal
+ proprietario di <filename>~/</filename>, e che i suoi permessi siano
+ impostati a 600.
</para>
<screen>
ls -l ~/.ssh/config
-rw------- 1 username username 400 May 5 18:44 /home/username/.ssh/config
</screen>
<para>
- The directory <filename>~/</filename> is command-line shorthand
- for the logged in user's home directory, usually
+ La directory <filename>~/</filename> �� la scociatoia a linea di comando
+ per la home directory dell'utente loggato, solitamente
<filename>/home/username/</filename>.
</para>
<para>
- In addition, OpenSSH is no longer configured to request X11
- forwarding by default when connecting to servers. To enable X11
- forwarding, the <option>-X</option> or <option>-Y</option>
- option must be specified, or the <option>ForwardX11</option>
- option must be enabled in the <filename>~/.ssh/config</filename>
- file.
- </para>
- <para>
- The behavior of <command>ssh</command> clients that are invoked
- with the <option>-X</option> option has changed. In OpenSSH 3.8
- and later, X11 forwarding is performed in a way that
- applications run as untrusted clients by default. Previously,
- X11 forwarding was performed so that applications always ran as
- trusted clients. Some applications may not function properly
- when run as untrusted clients. To forward X11 so that
- applications are run as trusted clients, invoke ssh with the
- <option>-Y</option> option instead of the <option>-X</option>
- option, or set <option>ForwardX11Trusted</option> in the
- <option>~/.ssh/config</option> file.
+ In aggiunta, OpenSSH non �� pi�� configurato per richiedere l'X11
+ forwarding per impostazione predefinita quando si connette ai servers. Per abilitare
l'X11
+ forwarding, l'opzione <option>-X</option> o
<option>-Y</option>
+ deve essere specificata, o l'opzione <option>ForwardX11</option>
+ deve essere abilitata nel file <filename>~/.ssh/config</filename>.
+ </para>
+ <para>
+ Il comportamento dei clients <command>ssh</command> che sono stati invocati
+ con l'opzione <option>-X</option> �� cambiata. In OpenSSH 3.8
+ e superiori, l'X11 forwarding �� eseguito in modo che
+ le applicazioni siano eseguite come clients untrusted per impostazione predefinita.
+ Precedentemente, l'X11 forwarding era effettuato in modo tale che le applicazioni
+ corressero sempre come clients verificati. Alcune applicazioni potrebbero non
funzionare
+ in modo corretto quando eseguite come client non verificati.
+ Per eseguire l'X11 forwarding affinch�� le applicazioni siano eseguite come
+ clients trusted, invocate ssh con l'opzione
+ <option>-Y</option> invece che l'opzione
<option>-X</option>,
+ o impostate <option>ForwardX11Trusted</option> nel file
+ <option>~/.ssh/config</option>.
</para>
</section>
<section id="sn-perl">
- <title>Perl Binary Compat Symlinks</title>
+ <title>I symlinks Perl Binary Compat</title>
<para>
- Binary compat symlinks for <filename>perl-5.8.0</filename>,
- <filename>perl-5.8.1</filename>, and
- <filename>perl-5.8.2</filename> have been removed. If you have
- perl modules built with those older versions of perl, you need
- to rebuild using the <filename>perl-5.8.6</filename> contained
+ I symlinks binary compat per <filename>perl-5.8.0</filename>,
+ <filename>perl-5.8.1</filename>, e
+ <filename>perl-5.8.2</filename> sono stati rimossi. Se hai moduli perl
+ creati con queste vecchie versioni di perl, dovrai
+ ricompilarli usando il <filename>perl-5.8.6</filename> contenuto
in &FC; &LOCALVER;.
</para>
</section>
@@ -250,17 +249,17 @@
<section id="sn-packages-core">
<title>Core</title>
<para>
- This section contains the most elemental components of &DISTRO;,
- including the kernel.
+ Questa sezione contiene le componenti pi�� elemntari di &DISTRO;,
+ incluso il kernel.
</para>
<section>
<title>yum</title>
<para>
- The sqllite database is now used by yum, and makes performance
- noticeably faster.
+ Il database sqllite �� utilizzato da yum ora, e rende le prestazioni
+ notevolmente pi�� veloci.
</para>
<para>
- The Fedora Extras repository is now enabled by default.
+ Il repositorio Fedora Extras �� ora abilitato per impostazione predefinita.
</para>
</section>
&KERNEL;