ja-JP/Book_Info.po | 22 ja-JP/Feedback.po | 18 ja-JP/Revision_History.po | 20 ja-JP/adminoptions.po | 22 ja-JP/beginninginstallation.po | 18 ja-JP/bootloader.po | 18 ja-JP/diskpartitioning.po | 22 ja-JP/expert-quickstart.po | 22 ja-JP/firstboot.po | 18 ja-JP/installingpackages.po | 18 ja-JP/intro.po | 18 ja-JP/ja.po | 7142 ----------------------------------------- ja-JP/locale.po | 18 ja-JP/medialess.po | 18 ja-JP/networkconfig.po | 18 ja-JP/new-users.po | 65 ja-JP/nextsteps.po | 22 ja-JP/other-instmethods.po | 24 ja-JP/packageselection.po | 56 ja-JP/pxe-server.po | 137 ja-JP/rootpassword.po | 39 ja-JP/techref.po | 120 ja-JP/timezone.po | 59 ja-JP/upgrading.po | 104 ja-JP/welcome.po | 41 25 files changed, 572 insertions(+), 7507 deletions(-)
New commits: commit 1da677c8e34907a266889d46865111af368774af Author: Ruediger Landmann rlandmann@schwalbe.bne.redhat.com Date: Fri Feb 20 12:02:51 2009 +1000
Split .po file for Japanese
diff --git a/ja-JP/Book_Info.po b/ja-JP/Book_Info.po index 3c8f043..a74be6b 100644 --- a/ja-JP/Book_Info.po +++ b/ja-JP/Book_Info.po @@ -1,30 +1,28 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title #: Book_Info.xml:5 #, no-c-format msgid "Installation Guide" -msgstr "" +msgstr "インストールガイド"
#. Tag: para #: Book_Info.xml:12 #, no-c-format msgid "Provides documentation for the installation process." -msgstr "" +msgstr "インストール処理のドキュメントを提供します。"
#. Tag: phrase #: Book_Info.xml:19 diff --git a/ja-JP/Feedback.po b/ja-JP/Feedback.po index 1728f3e..22df75c 100644 --- a/ja-JP/Feedback.po +++ b/ja-JP/Feedback.po @@ -1,17 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po index 5aa50b5..d35a7f3 100644 --- a/ja-JP/Revision_History.po +++ b/ja-JP/Revision_History.po @@ -1,17 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title @@ -86,4 +84,4 @@ msgstr "" #: Revision_History.xml:95 #, no-c-format msgid "Add information on upgrading a distribution" -msgstr "" +msgstr "ディストリビューションのアップグレードでの追加情報" diff --git a/ja-JP/adminoptions.po b/ja-JP/adminoptions.po index e46f6ba..4188b50 100644 --- a/ja-JP/adminoptions.po +++ b/ja-JP/adminoptions.po @@ -1,17 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title @@ -54,11 +52,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: adminoptions.xml:25 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki " "<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options%5C%22%3E</ulink>." msgstr "" +"あなたの近くの Fedora ソフトウェアのミラーを見つけるには、<ulink url=" +""http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors%5C%22/%3E を参照してください。"
#. Tag: title #: adminoptions.xml:31 diff --git a/ja-JP/beginninginstallation.po b/ja-JP/beginninginstallation.po index 461f617..c5cd6de 100644 --- a/ja-JP/beginninginstallation.po +++ b/ja-JP/beginninginstallation.po @@ -1,17 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title diff --git a/ja-JP/bootloader.po b/ja-JP/bootloader.po index 2a9871d..861c935 100644 --- a/ja-JP/bootloader.po +++ b/ja-JP/bootloader.po @@ -1,17 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title diff --git a/ja-JP/diskpartitioning.po b/ja-JP/diskpartitioning.po index 15f0663..fe66caa 100644 --- a/ja-JP/diskpartitioning.po +++ b/ja-JP/diskpartitioning.po @@ -1,17 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title @@ -1467,6 +1465,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: diskpartitioning.xml:1084 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Select <guilabel>Write changes to disk</guilabel> to proceed." -msgstr "" +msgstr "先に進むには <guilabel> 次 </guilabel> を選択します。" diff --git a/ja-JP/expert-quickstart.po b/ja-JP/expert-quickstart.po index 76e7317..243dbd7 100644 --- a/ja-JP/expert-quickstart.po +++ b/ja-JP/expert-quickstart.po @@ -1,17 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title @@ -207,9 +205,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title #: expert-quickstart.xml:99 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Resizing Partitions" -msgstr "" +msgstr "ディスクのパーティション分割"
#. Tag: para #: expert-quickstart.xml:100 diff --git a/ja-JP/firstboot.po b/ja-JP/firstboot.po index 9ed937b..5176f32 100644 --- a/ja-JP/firstboot.po +++ b/ja-JP/firstboot.po @@ -1,17 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title diff --git a/ja-JP/installingpackages.po b/ja-JP/installingpackages.po index 4d720a1..7451a74 100644 --- a/ja-JP/installingpackages.po +++ b/ja-JP/installingpackages.po @@ -1,17 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title diff --git a/ja-JP/intro.po b/ja-JP/intro.po index 281cf48..bf41e37 100644 --- a/ja-JP/intro.po +++ b/ja-JP/intro.po @@ -1,17 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title diff --git a/ja-JP/ja.po b/ja-JP/ja.po deleted file mode 100644 index 7dc361d..0000000 --- a/ja-JP/ja.po +++ /dev/null @@ -1,7142 +0,0 @@ -# translation of installation guide to Japanese -# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ja_JP\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-25 19:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" -"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" -"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: en-US/entities.xml:5(title) -msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide." -msgstr "これらの項目は Fedora インストールガイド固有のものです。" - -#: en-US/entities.xml:8(comment) -#, fuzzy -msgid "Local version of Fedora" -msgstr "Fedora Core のローカルバージョン" - -#: en-US/entities.xml:9(text) -msgid "9" -msgstr "" - -#: en-US/rpm-info.xml:13(rights) -msgid "OPL" -msgstr "OPL" - -#: en-US/rpm-info.xml:14(version) -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: en-US/rpm-info.xml:17(year) -msgid "2006" -msgstr "2006" - -#: en-US/rpm-info.xml:18(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: en-US/rpm-info.xml:19(year) -#, fuzzy -msgid "2008" -msgstr "2006" - -#: en-US/rpm-info.xml:20(holder) -msgid "Red Hat, Inc." -msgstr "Red Hat, Inc." - -#: en-US/rpm-info.xml:21(holder) -msgid "Stuart Ellis" -msgstr "Stuart Ellis" - -#: en-US/rpm-info.xml:22(holder) -msgid "Paul W. Frields" -msgstr "Paul W. Frields" - -#: en-US/rpm-info.xml:24(title) -#, fuzzy -msgid "Fedora 9 Installation Guide" -msgstr "Fedora 8 インストールガイド" - -#: en-US/rpm-info.xml:25(desc) -msgid "Provides documentation for the installation process." -msgstr "インストール処理のドキュメントを提供します。" - -#: en-US/rpm-info.xml:29(details) -msgid "Fix incorrect livecd-tools instructions" -msgstr "" - -#: en-US/rpm-info.xml:33(details) -msgid "Lots of bug fixes" -msgstr "" - -#: en-US/rpm-info.xml:37(details) -msgid "Add information on upgrading a distribution" -msgstr "ディストリビューションのアップグレードでの追加情報" - -#: en-US/welcome.xml:15(title) -msgid "Welcome Dialog" -msgstr "歓迎ダイアログ" - -#: en-US/welcome.xml:17(para) -msgid "" -"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " -"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue." -msgstr "" -"インストールプログラムが次の段階をロードしたら、歓迎ダイアログが現れます。続" -"けるには <guilabel>Next</guilabel> を選択します。" - -#: en-US/welcome.xml:22(title) -msgid "Initializing the Hard Disk" -msgstr "ハードディスクの初期化" - -#: en-US/welcome.xml:23(para) -msgid "" -"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the " -"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " -"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " -"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " -"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>." -msgstr "" -"既存のハードディスク上に読み込めるパーティションテーブルがなければ、インス" -"トールプログラムはハードディスクを初期化するか訊ねます。この操作により、ハー" -"ドディスク上の既存のあらゆるデータは読めなくなります。オペレーティングシステ" -"ムのインストールされていない新しいハードディスクか、ハードディスク上の全パー" -"ティションを削除していたのならば、<guilabel>Yes</guilabel> と答えてください。" - -#: en-US/welcome.xml:31(title) -msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" -msgstr "RAID や他の標準ではない構成" - -#: en-US/welcome.xml:32(para) -msgid "" -"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " -"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The " -"installation program responds to the physical disk structures it is able to " -"detect." -msgstr "" -"ある種の RAID システムや他の標準ではない構成はインストールプログラムが読め" -"ず、上記のプロンプトが出るかもしれません。インストールプロンプトは自分で検出" -"できた物理ディスクに反応します。" - -#: en-US/welcome.xml:37(title) -msgid "Detach Unneeded Disks" -msgstr "不要なディスクの取り外し" - -#: en-US/welcome.xml:38(para) -msgid "" -"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during " -"installation and detected and configured afterward, power off the system, " -"detach it, and restart the installation." -msgstr "" -"インストール中には取り外せ、後で検出でき、設定できるのならば、標準ではない" -"ディスクがあるのならば、電源を落とし、取り外し、インストールを再開してくださ" -"い。" - -#: en-US/upgrading.xml:16(title) -msgid "Upgrading an Existing System" -msgstr "既存のシステムのアップグレード" - -#: en-US/upgrading.xml:18(para) -msgid "" -"The installation system automatically detects any existing installation of " -"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " -"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " -"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " -"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " -"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " -"additional configuration file for you to examine later." -msgstr "" -"インストールシステムは自動的に既存の Fedora システムを検出します。アップグ" -"レード処理は既存のシステムソフトウェアを新バージョンで更新しますが、利用者の" -"ホームディレクトリーからはいかなるデータも削除しません。ハードドライブ上の" -"パーティション構成は変更しません。システム設定はパッケージ更新が要求したもの" -"だけ変更します。大半のパッケージ更新ではシステム設定を変更しませんが、後で調" -"べられるよう、追加の設定ファイルをインストールします。" - -#: en-US/upgrading.xml:30(title) -msgid "Upgrade Examine" -msgstr "アップグレードの検討" - -#: en-US/upgrading.xml:32(para) -msgid "" -"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " -"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " -"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " -"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"あなたのシステムに Fedora か、Red Hat Linux がインストールされていたら、その" -"システムをアップグレードするかどうかを問い合わせる対話画面が現れます。既存の" -"システムをアップグレードするのならば、ドロップダウンリストから適切なシステム" -"を選び、<guibutton>Next</guibutton> を選択してください。" - -#: en-US/upgrading.xml:41(title) -msgid "Manually Installed Software" -msgstr "手操作でインストールされたソフトウェア" - -#: en-US/upgrading.xml:42(para) -msgid "" -"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red " -"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " -"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs " -"correctly on the updated system." -msgstr "" -"既存の Fedora か、Red Hat Linux システムに手操作でインストールしたソフトウェ" -"アは、アップグレード後、異なる動きをするかもしれません。アップグレード後のシ" -"ステムで正しく機能するように、アップグレード後にこのソフトウェアを手操作で再" -"コンパイルする必要があるかもしれません。" - -#: en-US/upgrading.xml:52(title) -msgid "Upgrading Using the Installer" -msgstr "インストーラーを使ったアップグレード" - -#: en-US/upgrading.xml:54(title) -msgid "Installations are Recommended" -msgstr "インストールが推奨されます" - -#: en-US/upgrading.xml:55(para) -msgid "" -"In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a " -"separate <filename class="partition">/home</filename> partition and " -"perform a fresh installation. For more information on partitions and how to " -"set them up, refer to <xref linkend="ch-disk-partitioning"/>." -msgstr "" -"一般に、Fedora プロジェクトは、ユーザーデータは分離した <filename class=" -""partition">/home</filename> パーティションに保存し、新規インストールするこ" -"とを勧めます。パーティションとその設定方法については <xref linkend="ch-disk-" -"partitioning"/> を参照してください。" - -#: en-US/upgrading.xml:61(para) -msgid "" -"If you choose to upgrade your system using the installation program, any " -"software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is " -"overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your " -"system's current packages for later reference:" -msgstr "" -"インストールプログラムを使ってシステムをアップグレードすることを選択した場" -"合、Fedora ソフトウェアと衝突する、Fedora から提供されていないソフトウェアは" -"上書きされます。この方法でアップグレードする前に、後で参照できるように現在の" -"パッケージ一覧を作ります:" - -#: en-US/upgrading.xml:69(para) -msgid "" -"After installation, consult this list to discover which packages you may " -"need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories." -msgstr "" -"インストール後、このリストと相談してのパッケージがリビルドや Fedora 以外のソ" -"フトウェアリポジトリーから取り出す必要があるかを調べます。" - -#: en-US/upgrading.xml:72(para) -msgid "Next, make a backup of any system configuration data:" -msgstr "次に、あらゆるシステム設定データのバックアップを作成します:" - -#: en-US/upgrading.xml:77(para) -msgid "" -"You should also make a complete backup of any important data before " -"performing an upgrade. Important data may include the contents of your " -"entire <filename class="directory">/home</filename> directory as well as " -"content from services such as an Apache, FTP, or SQL server, or a source " -"code management system. Although upgrades are not destructive, if you " -"perform one improperly there is a small possibility of data loss." -msgstr "" -"アップグレードを実行する前に、他の重要なデータの完全なバックアップも作成する" -"べきです。重要なデータには、Apache や、FTP、SQL サーバー、ソースコード管理シ" -"ステムのようなサービスの内容と同様に、完全な <filename class="directory">/" -"home</filename> ディレクトリーも含まれるでしょう。本来、アップグレードが破壊" -"することはありませんが、不適切に行うと僅かですがデータを失う可能性がありま" -"す。" - -#: en-US/upgrading.xml:86(title) -msgid "Storing Backups" -msgstr "バックアップの格納" - -#: en-US/upgrading.xml:87(para) -msgid "" -"Note that the above examples store backup materials in a <filename class=" -""directory">/home</filename> directory. If your <filename class="directory" -"">/home</filename> directory is not a separate partition, <emphasis>you " -"should not follow these examples verbatim!</emphasis> Store your backups on " -"another device such as CD or DVD discs or an external hard disk." -msgstr "" -"上記の例は <filename class="directory">/home</filename> ディレクトリー内に" -"バックアップ媒体を格納することに注意してください。<filename class="directory" -"">/home</filename> ディレクトリーが別のパーティションではない場合、" -"<emphasis>一字一句この例のとおりに行ってはいけません!</emphasis> バックアップ" -"は CD や DVD ディスク、外部のハードディスクにバックアップを保存してください。" - -#: en-US/upgrading.xml:94(para) -msgid "" -"For more information on completing the upgrade process later, refer to <xref " -"linkend="sn-finishing-upgrade"/>." -msgstr "" -"アップグレード処理を後でやる完全な情報は <xref linkend="sn-finishing-upgrade" -""/> を参照してください。" - -#: en-US/upgrading.xml:99(title) -msgid "Upgrading Boot Loader Configuration" -msgstr "ブートローダー構成のアップグレード" - -#: en-US/upgrading.xml:101(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></" -"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the " -"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></" -"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader " -"is software on your machine that locates and starts the operating system. " -"Refer to <xref linkend="ch-bootloader"/> for more information about boot " -"loaders." -msgstr "" -"<indexterm><primary>ブートローダー</primary><secondary>アップグレード</" -"secondary></indexterm> インストールした Fedora システムは、正しく起動するよう" -"にするには、<indexterm><primary>ブートローダー</primary><seealso>GRUB</" -"seealso></indexterm><firstterm>ブートローダー</firstterm> に登録しなければな" -"りません。ブートローダーは、オペレーティングシステムを位置づけて開始するあな" -"たの計算機上のソフトウェアです。ブートローダーについての詳細は <xref linkend=" -""ch-bootloader"/> を参照してください。" - -#: en-US/upgrading.xml:114(para) -msgid "" -"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the " -"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update " -"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader " -"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an " -"existing Fedora or Red Hat Linux installation." -msgstr "" -"既存のブートローダーが Linux ディストリビューションからインストールされたのな" -"らば、インストールしたシステムは新しい Fedora システムを起動するように変更す" -"ることができます。既存の Linux ブートローダーを更新するには、<guilabel>ブート" -"ローダー設定を更新</guilabel>を選んでください。これは既存の Fedora か、Red " -"Hat Linux システムをアップグレードするときのデフォルトの動作です。" - -#: en-US/upgrading.xml:122(para) -msgid "" -"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your " -"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, " -"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by " -"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In " -"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the " -"installation process completes, refer to the documentation for your product " -"for assistance." -msgstr "" -"<firstterm>GRUB</firstterm> は Fedora 用の標準ブートローダーです。" -"<trademark>BootMagic</trademark>や、<trademark>System Commander</trademark>、" -"Microsoft Windows によってインストールされたローダーのような、他のブートロー" -"ダーを使っているのならば、Fedora のインストールシステムは、それを更新すること" -"ができません。その場合、<guilabel>ブートローダーの更新をスキップする</" -"guilabel> を選んでください。インストール処理が終わったら、支援のために製品の" -"ドキュメントを参照してください。" - -#: en-US/upgrading.xml:133(para) -msgid "" -"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are " -"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new " -"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same " -"machine until you have configured the new boot loader. Select " -"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the " -"existing boot loader and install GRUB." -msgstr "" -"既存のブートローダーを置き換えたいと確信している場合だけ、アップグレード処理" -"の一環で新しいブートローダーをインストールしてください。新しいブートローダー" -"をインストールしたら、新しいブートローダーの設定が終わるまでその機械で他のオ" -"ペレーティングシステムを起動できないかもしれません。既存のブートローダーを削" -"除し、GRUB をインストールするには、<guilabel>新しいブートローダーの設定を作成" -"する</guilabel> を選択してください。" - -#: en-US/upgrading.xml:143(para) -msgid "" -"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue." -msgstr "選択した後、続けるには <guibutton>Next</guibutton> を押します。" - -#: en-US/timezone.xml:16(title) -msgid "Time Zone Selection" -msgstr "時間帯の選択" - -#: en-US/timezone.xml:17(para) -msgid "" -"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of " -"your computer. Specify a time zone even if you plan to use " -"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP " -"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock." -msgstr "" -"この画面でコンピューターの場所に応じた正しい時間帯を指定できます。" -"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP " -"(Network Time Protocol) を使ってシステム時計を正しく保持しようとしていても、" -"時間帯を指定してください。" - -#: en-US/timezone.xml:26(title) -msgid "Selecting a Time Zone" -msgstr "時間帯を選択" - -#: en-US/timezone.xml:28(para) -msgid "" -"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To " -"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your " -"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, " -"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. " -"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate " -"your selection." -msgstr "" -"Fedora は時間帯を選択するための 2 つの方法を画面に表示します。地図を使って時" -"間帯を選択するには、まず、地図のあなたの地域にマウスポインターを置きます。地" -"図上のその領域を拡大するために一回クリックします。次に、あなたの位置に一番近" -"い都市を表す黄色いどっとを選択します。ドットを一度選択したら、あなたの位置を" -"表示するために、それは赤い<guilabel>X</guilabel> になります。" - -#: en-US/timezone.xml:37(para) -msgid "" -"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to " -"your location. The cities are listed in alphabetical order." -msgstr "" -"一覧から時間帯を選択するには、あなたの位置に一番近い都市の名前を選択します。" -"都市はアルファベット順に表示されます。" - -#: en-US/timezone.xml:44(title) -msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)" -msgstr "協定世界時 (UTC)" - -#: en-US/timezone.xml:46(primary) -msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)" -msgstr "UTC (協定世界時)" - -#: en-US/timezone.xml:49(primary) -msgid "GMT (Greenwich Mean Time)" -msgstr "GMT (グリニッジ標準時)" - -#: en-US/timezone.xml:50(see) -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: en-US/timezone.xml:52(para) -msgid "" -"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also " -"known as Greenwich Mean Time (GMT)." -msgstr "" -"時間帯を記述する目的のために、協定世界時はグリニッジ標準時 (GMT) としても知ら" -"れています。" - -#: en-US/timezone.xml:55(para) -msgid "" -"If Fedora is the only operating system on your computer, select " -"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of " -"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to " -"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. " -"This behavior is standard for UNIX-like operating systems." -msgstr "" -"Fedora がコンピューター上の唯一のオペレーティングシステムならば、<guilabel> " -"システム時計は UTC を使用する </guilabel> を選択します。システム時計はコン" -"ピューターシステムのハードウェアの 1 つです。Fedora は現地時間とシステム時計" -"上の UTC との時差にタイムゾーン設定を使用します。UNIX-系のオペレーティングシ" -"ステムではこの振舞いが標準です。" - -#: en-US/timezone.xml:65(title) -msgid "Windows and the System Clock" -msgstr "Windows とシステム時計" - -#: en-US/timezone.xml:67(para) -msgid "" -"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your " -"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the " -"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected " -"behavior under Fedora." -msgstr "" -"計算機上で Microsoft Windows も動作するのならば、<guilabel>システム時計は " -"UTC を使用する</guilabel> オプションを有効にしてはいけません。Microsoft のオ" -"ペレーティングシステムは UTC ではなく現地時間を BIOS 時計に合うように変更しま" -"す。これは Fedora では想定外の動作を起こしかねません。" - -#: en-US/timezone.xml:75(para) -msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed." -msgstr "先に進むには <guilabel> 次 </guilabel> を選択します。" - -#: en-US/techref.xml:17(title) -msgid "Other Technical Documentation" -msgstr "他の技術文書" - -#: en-US/techref.xml:18(para) -msgid "" -"This document provides a reference for using the Fedora installation " -"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about " -"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</" -"command>, visit the project Web page: <ulink url="http://www.fedoraproject." -"org/wiki/Anaconda"/>." -msgstr "" -"この文書は <command>anaconda</command> として知られている Fedora のインストー" -"ルソフトウェアを使用するための参考資料を提供します。" -"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</" -"command> についてもっと学ぶには、プロジェクトのウェブページ: <ulink url=" -""http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda%5C%22/%3E を訪ねてください。" - -#: en-US/techref.xml:27(para) -msgid "" -"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of " -"software components. For detailed information on key technologies, refer to " -"the Web sites listed below:" -msgstr "" -"<command>anaconda</command> と Fedora システムは共通のソフトウェアコンポーネ" -"ントを使用します。主要な技術の詳細情報は以下に示すウェブサイトを参照してくだ" -"さい:" - -#: en-US/techref.xml:34(term) en-US/bootloader.xml:16(title) -msgid "Boot Loader" -msgstr "ブートローダー" - -#: en-US/techref.xml:36(para) -msgid "" -"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</" -"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink " -"url="http://www.gnu.org/software/grub/%5C%22/%3E for more information." -msgstr "" -"Fedora は <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary> ドキュメント</" -"secondary></indexterm><command>GRUB</command> ブートローダーを使用します。詳" -"細は <ulink url="http://www.gnu.org/software/grub/%5C%22/%3E を参照してください。" - -#: en-US/techref.xml:50(term) en-US/diskpartitioning.xml:17(title) -msgid "Disk Partitioning" -msgstr "ディスクのパーティション分割" - -#: en-US/techref.xml:52(para) -msgid "" -"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink " -"url="http://www.gnu.org/software/parted/%5C%22/%3E for more information." -msgstr "" -"Fedora はディスクのパーティション分割に <command>parted</command> を使用しま" -"す。詳細は <ulink url="http://www.gnu.org/software/parted/%5C%22/%3E を参照してく" -"ださい。" - -#: en-US/techref.xml:61(term) -msgid "Storage Management" -msgstr "ストレージ管理" - -#: en-US/techref.xml:63(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></" -"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a " -"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation " -"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url="http://www.tldp." -"org/HOWTO/LVM-HOWTO/"/> for more information." -msgstr "" -"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>ドキュメント</secondary></" -"indexterm> 論理ボリュームマネージャー (LVM) はストレージを管理するための各種" -"の機能を管理者に提供します。デフォルトでは、Fedora のインストール処理はドライ" -"ブを LVM ボリュームとしてフォーマットします。詳細は <ulink url="http://www." -"tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/"/> を参照してください。" - -#: en-US/techref.xml:78(term) -msgid "Audio Support" -msgstr "音声サポート" - -#: en-US/techref.xml:80(para) -msgid "" -"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA " -"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced " -"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the " -"project Web site: <ulink url="http://www.alsa-project.org/%5C%22/%3E." -msgstr "" -"Fedora で使用される Linux カーネルは <indexterm><primary>ALSA (上級の Linux " -"音声アーキテクチャー)</primary></indexterm> ALSA (上級の Linux 音声アーキテク" -"チャー) を組み込みます。ALSA についての詳細情報は プロジェクトのウェブサイ" -"ト: <ulink url="http://www.alsa-project.org/%5C%22/%3E を参照してください。" - -#: en-US/techref.xml:94(term) -msgid "Graphics System" -msgstr "グラフィックシステム" - -#: en-US/techref.xml:96(para) -msgid "" -"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</" -"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical " -"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, " -"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. " -"Refer to <ulink url="http://www.x.org/%5C%22/%3E for more information." -msgstr "" -"インストールシステムと Fedora の両方がグラフィカルな能力を提供するのに " -"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> 一式を" -"使用します。<command>Xorg</command> の構成部品は利用者と対話するためのデスク" -"トップ環境のためのディスプレイやキーボード、マウスを管理します。詳細な情報は " -"<ulink url="http://www.x.org/%5C%22/%3E を参照してください。" - -#: en-US/techref.xml:111(term) -msgid "Remote Displays" -msgstr "リモートディスプレイ" - -#: en-US/techref.xml:113(para) -msgid "" -"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC " -"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></" -"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access " -"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the " -"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url="http://www.realvnc.com/" -"documentation.html"/>." -msgstr "" -"Fedora と <command>anaconda</command> は <indexterm><primary>VNC (Virtual " -"Network Computing)</primary><secondary>ドキュメント</secondary></indexterm> " -"VNC (Virtual Network Computing) ソフトウェアを含んでおり、遠隔アクセスでのグ" -"ラフィカル表示が可能です。VNC についてのさらなる情報は RealVNC ウェブサイト: " -"<ulink url="http://www.realvnc.com/documentation.html%5C%22/%3E のドキュメントを参" -"照してください。" - -#: en-US/techref.xml:128(term) -msgid "Command-line Interface" -msgstr "コマンド行インターフェース" - -#: en-US/techref.xml:130(para) -msgid "" -"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a " -"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line " -"environment. Refer to <ulink url="http://www.gnu.org/software/bash/bash.html" -""/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about " -"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url="http://www.gnu.org/software/" -"coreutils/"/>." -msgstr "" -"デフォルトでは Fedora はコマンドラインインターフェースを提供するのに GNU " -"<command>bash</command> シェルを使います。GNU コアユーティリティーがコマンド" -"ライン環境を完成させます。<command>bash</command> に関する詳細情報は <ulink " -"url="http://www.gnu.org/software/bash/bash.html%5C%22/%3E を参照してください。GNU " -"コアユーティリティーをもっと知りたいのなら、<ulink url="http://www.gnu.org/" -"software/coreutils/"/> を参照してください。" - -#: en-US/techref.xml:143(term) -msgid "Remote System Access" -msgstr "遠隔システムアクセス" - -#: en-US/techref.xml:145(para) -msgid "" -"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</" -"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. " -"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</" -"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a " -"number of functions, which include access to the command-line from other " -"systems, remote command execution, and network file transfers. During the " -"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</" -"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> " -"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the " -"OpenSSH Web site for more information: <ulink url="http://www.openssh.com/" -""/>." -msgstr "" -"Fedora はシステムに遠隔アクセスができるようにするために " -"<indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> " -"OpenSSH 一式を組み込んでいます。SSH <indexterm><primary>SSH (安全なシェル)</" -"primary><secondary>ドキュメント</secondary></indexterm> サービスは、他のシス" -"テムからのコマンドラインへのアクセスや、遠隔コマンド実行、ネットワークファイ" -"ル転送を含む、多くの機能を可能にします。インストール処理中、" -"<command>anaconda</command> は、クラッシュレポートを遠隔システムに転送するた" -"めに OpenSSH の <command>scp</command><indexterm><primary>scp</" -"primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> 機能を使うかもしれません。さらなる" -"情報については OpenSSH のウェブサイト: <ulink url="http://www.openssh.com/" -""/> を参照してください。" - -#: en-US/techref.xml:172(term) -msgid "Access Control" -msgstr "アクセス制御" - -#: en-US/techref.xml:174(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></" -"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that " -"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ " -"for more information: <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/" -""/>." -msgstr "" - -#: en-US/techref.xml:188(term) -msgid "Firewall" -msgstr "ファイアーウォール" - -#: en-US/techref.xml:190(para) -msgid "" -"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</" -"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</" -"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. " -"The Netfilter project website provides documentation for both " -"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> " -"administration facilities: <ulink url="http://netfilter.org/documentation/" -"index.html"/>." -msgstr "" - -#: en-US/techref.xml:206(term) -msgid "Software Installation" -msgstr "ソフトウェアのインストール" - -#: en-US/techref.xml:208(para) -msgid "" -"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</" -"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that " -"make up the system. Refer to <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/yum/" -""/> for more information." -msgstr "" - -#: en-US/techref.xml:223(term) -msgid "Virtualization" -msgstr "仮想化" - -#: en-US/techref.xml:225(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</" -"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to " -"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora " -"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora " -"host. You may select virtualization support during the installation process, " -"or at any time thereafter. Refer to <ulink url="http://www.fedoraproject." -"org/wiki/Tools/Virtualization"/> for more information." -msgstr "" - -#: en-US/rootpassword.xml:16(title) -msgid "Set the Root Password" -msgstr "root パスワードの設定" - -#: en-US/rootpassword.xml:18(para) -msgid "" -"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</" -"primary></indexterm><firstterm><systemitem class="username">root</" -"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class=" -""username">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to " -"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you " -"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. " -"In those cases, use the <systemitem class="username">root</systemitem> " -"account." -msgstr "" - -#: en-US/rootpassword.xml:32(title) -msgid "Using the <systemitem class="username">root</systemitem> Account" -msgstr "<systemitem class="username">root</systemitem> アカウントの使用" - -#: en-US/rootpassword.xml:34(para) -msgid "" -"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class="username">root</" -"systemitem> when possible. Any administration tools which require " -"<systemitem class="username">root</systemitem> privileges will prompt you " -"for the password." -msgstr "" -"できるだけ <systemitem class="username">root</systemitem> として Fedora に" -"ログインするのは避けてください。<systemitem class="username">root</" -"systemitem> 権限を必要とする管理ツールはどれもパスワードをプロンプトします。" - -#: en-US/rootpassword.xml:43(para) -msgid "" -"The Fedora installation program requires the <systemitem class="username" -"">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because " -"the <systemitem class="username">root</systemitem> account may potentially " -"control any part of the system, use the following guidelines to create a " -"good password:" -msgstr "" - -#: en-US/rootpassword.xml:53(para) -msgid "" -"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, " -"punctuation and other characters." -msgstr "大文字と小文字、数字、句読点、他の文字の組み合わせを使ってください。" - -#: en-US/rootpassword.xml:59(para) -msgid "" -"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute " -"characters is not effective." -msgstr "" -"単語や名前は使わないでください。単語や名前の文字を置換して分かりにくくするの" -"も有効ではありません。" - -#: en-US/rootpassword.xml:65(para) -msgid "Do not use the same password for more than one system." -msgstr "1 つを越えるシステムで同じパスワードを使わないでください。" - -#: en-US/rootpassword.xml:71(para) -msgid "The following are examples of good passwords:" -msgstr "以下は良いパスワードの例です:" - -#: en-US/rootpassword.xml:78(systemitem) -msgid "f9*@1Ls99A" -msgstr "f9*@1Ls99A" - -#: en-US/rootpassword.xml:83(systemitem) -msgid "HL8$391%%rb" -msgstr "HL8$391%%rb" - -#: en-US/rootpassword.xml:88(systemitem) -msgid "Iwtb,10^th" -msgstr "Iwtb,10^th" - -#: en-US/rootpassword.xml:93(para) -msgid "" -"Enter the <systemitem class="username">root</systemitem> password into the " -"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as " -"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</" -"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root " -"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed." -msgstr "" - -#: en-US/pxe-server.xml:14(title) -msgid "Setting Up an Installation Server" -msgstr "インストールサーバーの設定" - -#: en-US/pxe-server.xml:16(title) -msgid "Experience Required" -msgstr "経験が必要" - -#: en-US/pxe-server.xml:17(para) -msgid "" -"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you " -"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the " -"distribution DVD instead." -msgstr "" -"この付録は以前に Linux の経験がある利用者を意図しています。初めてならば、代わ" -"りに最小の起動媒体か、ディストリビューションの DVD を使ってインストールするこ" -"とを望むでしょう。" - -#: en-US/pxe-server.xml:21(para) -msgid "" -"In the past, administrators needed to perform a great deal of manual " -"configuration to produce an installation server. However, if you have a Red " -"Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you " -"can use <package>cobbler</package> to perform these tasks." -msgstr "" - -#: en-US/pxe-server.xml:26(para) -msgid "" -"To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class=" -""username">root</systemitem> account with the command <command>su -</" -"command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</" -"option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</" -"replaceable>'</command>." -msgstr "" - -#: en-US/pxe-server.xml:32(title) -msgid "Setting Up <package>cobbler</package>" -msgstr "<package>cobbler</package> の設定" - -#: en-US/pxe-server.xml:33(para) -msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:" -msgstr "" -"<package>cobbler</package> をインストールするには次のコマンドを使います:" - -#: en-US/pxe-server.xml:36(para) -msgid "" -"The <command>cobbler</command> command can check its own settings for " -"validity and report the results. Run the following command to check the " -"settings:" -msgstr "" -"<command>cobbler</command> コマンドは、自身の設定の正当性をチェックし、結果を" -"報告してくれます。設定をチェックするには次のコマンドを実行します:" - -#: en-US/pxe-server.xml:40(para) -msgid "" -"Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> " -"file to reflect the IP address information for the server. You must change " -"at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> " -"options, although these options may point to the same IP address." -msgstr "" - -#: en-US/pxe-server.xml:46(para) -msgid "" -"If you are not already running a DHCP server, you should also change the " -"<option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are " -"running a DHCP server, configure it according to the instructions found in " -"the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, " -"refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-" -"<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/" -"usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</" -"filename>." -msgstr "" - -#: en-US/pxe-server.xml:57(title) -msgid "Setting Up the Distribution" -msgstr "配布物の設定" - -#: en-US/pxe-server.xml:58(para) -msgid "" -"To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this " -"procedure." -msgstr "" -"完全な Fedora DVD か、ISO イメージからディストリビューションを設定するにはこ" -"の手続きを使います。" - -#: en-US/pxe-server.xml:61(title) -msgid "Network Locations" -msgstr "ネットワークの場所" - -#: en-US/pxe-server.xml:62(para) -msgid "" -"To create a local mirror from an existing network source, skip this section " -"and refer instead to <xref linkend="sn-cobbler-mirror"/>." -msgstr "" -"既存のネットワークソースからローカルのミラーを作成するには、このセクションを" -"スキップし、代わりに <xref linkend="sn-cobbler-mirror"/> を参照してくださ" -"い。" - -#: en-US/pxe-server.xml:68(para) -msgid "" -"If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:" -msgstr "" -"DVD ディスクや ISO イメージを使うのならば、マウントポイントのディレクトリーを" -"作ってください:" - -#: en-US/pxe-server.xml:71(para) -msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:" -msgstr "物理 DVD ディスクをマウントするには、以下のコマンドを使います:" - -#: en-US/pxe-server.xml:74(para) -msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:" -msgstr "DVD ISO イメージをマウントするには、以下のコマンドを使います:" - -#: en-US/pxe-server.xml:79(para) -msgid "" -"To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> " -"and add the following line to it:" -msgstr "" -"NFS インストールをサポートするには、<filename>/etc/exports</filename> ファイ" -"ルを作成し、それに以下の行を追加します:" - -#: en-US/pxe-server.xml:83(para) -msgid "Start the NFS server using the following commands:" -msgstr "次のコマンドを使って NFS サーバーを起動します:" - -#: en-US/pxe-server.xml:88(para) -msgid "" -"To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the " -"Apache web server if it is not already installed:" -msgstr "" -"HTTP インストールをサポートするには、Apache ウェブサーバーがまだインストール" -"されていなければ、<command>yum</command> を使ってインストールします:" - -#: en-US/pxe-server.xml:92(para) -msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:" -msgstr "Apache の一般コンテンツ域にマウントしたディスクへのリンクを作ります:" - -#: en-US/pxe-server.xml:94(replaceable) -msgid "distro" -msgstr "配布" - -#: en-US/pxe-server.xml:94(command) -msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>" -msgstr "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>" - -#: en-US/pxe-server.xml:99(title) -msgid "Mirroring a Network Location" -msgstr "ネットワークロケーションのミラーリング" - -#: en-US/pxe-server.xml:100(para) -msgid "" -"If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use " -"<command>cobbler</command> to create an installation server. The " -"<command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the " -"network as part of the import process." -msgstr "" - -#: en-US/pxe-server.xml:105(para) -msgid "" -"Locate the distribution on the network. The location may be on the local " -"network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note " -"the URI, which will be in one of the following forms:" -msgstr "" -"ネットワーク上に配布物を配置してください。場所はローカルネットワークか、FTP" -"か、HTTP、rsync プロトコル経由で届く遠隔サイトかもしれません。URI は以下のど" -"れかの形式です:" - -#: en-US/pxe-server.xml:111(replaceable) en-US/pxe-server.xml:114(replaceable) -#: en-US/pxe-server.xml:117(replaceable) en-US/new-users.xml:265(replaceable) -#: en-US/new-users.xml:269(replaceable) en-US/new-users.xml:270(replaceable) -#: en-US/new-users.xml:274(replaceable) -msgid "arch" -msgstr "アーキ" - -#: en-US/pxe-server.xml:111(uri) -#, fuzzy -msgid "" -"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/" -">/os" -msgstr "" -"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/" -">/os" - -#: en-US/pxe-server.xml:114(uri) -#, fuzzy -msgid "" -"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/" -"os" -msgstr "" -"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/" -"os" - -#: en-US/pxe-server.xml:117(uri) -#, fuzzy -msgid "" -"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os" -msgstr "" -"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os" - -#: en-US/pxe-server.xml:122(title) -msgid "Importing the Distribution" -msgstr "ディストリビューションのインポート" - -#: en-US/pxe-server.xml:123(para) -msgid "" -"To offer a distribution through more than one installation method, perform " -"additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name " -"for each method. For best results, use the installation method as part of " -"the name, so it appears in the client's boot menu." -msgstr "" - -#: en-US/pxe-server.xml:130(para) -msgid "" -"To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, " -"run this command:" -msgstr "" -"DVD ディスクか、ISO ディストリビューションを <command>cobbler</command> にイ" -"ンポートするには、このコマンドを実行します:" - -#: en-US/pxe-server.xml:132(replaceable) en-US/pxe-server.xml:140(replaceable) -#: en-US/pxe-server.xml:150(replaceable) en-US/pxe-server.xml:151(replaceable) -msgid "distro_name" -msgstr "配布名" - -#: en-US/pxe-server.xml:132(command) -msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>" -msgstr "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>" - -#: en-US/pxe-server.xml:133(para) -msgid "" -"For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for " -"the distribution." -msgstr "" -"<replaceable>ディストロ名</replaceable> は、ディストリビューション用の意味の" -"ある名前で置き換えてください。" - -#: en-US/pxe-server.xml:135(para) -msgid "" -"To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</" -"command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> " -"with the URI you found in <xref linkend="sn-cobbler-mirror"/>, and " -"<replaceable>distro_name</replaceable> as above:" -msgstr "" - -#: en-US/pxe-server.xml:140(replaceable) en-US/pxe-server.xml:150(replaceable) -#: en-US/pxe-server.xml:151(replaceable) -msgid "network_URI" -msgstr "ネットワークの URI" - -#: en-US/pxe-server.xml:140(command) -msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>" -msgstr "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>" - -#: en-US/pxe-server.xml:142(title) -msgid "Importing a Source" -msgstr "ソースのインポート" - -#: en-US/pxe-server.xml:143(para) -msgid "" -"When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands " -"above, it copies all the files to the server's local storage, which may take " -"some time." -msgstr "" - -#: en-US/pxe-server.xml:147(para) -msgid "" -"If you do not want to make local copies of the distribution because clients " -"can already reach its location, use the <option>--available-as</option> " -"option." -msgstr "" - -#: en-US/pxe-server.xml:150(command) -msgid "" -"cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-" -"as=<placeholder-2/>" -msgstr "" -"cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-" -"as=<placeholder-2/>" - -#: en-US/pxe-server.xml:151(command) -msgid "" -"cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-" -"as=<placeholder-3/>" -msgstr "" -"cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-" -"as=<placeholder-3/>" - -#: en-US/pxe-server.xml:153(para) -msgid "" -"For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate " -"network location of the distribution. This URI indicates how the server " -"makes the distribution available to its clients. The examples above assume " -"that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at " -"the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the " -"<option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations " -"that work if you have been following the procedures in this section, and " -"your server's IP address is <systemitem class="ipaddress">192.168.1.1</" -"systemitem>:" -msgstr "" - -#: en-US/pxe-server.xml:166(replaceable) en-US/pxe-server.xml:169(replaceable) -#: en-US/adminoptions.xml:222(replaceable) -msgid "192.168.1.1" -msgstr "192.168.1.1" - -#: en-US/pxe-server.xml:166(uri) -msgid "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd" -msgstr "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd" - -#: en-US/pxe-server.xml:169(uri) -msgid "http://<placeholder-1/>:/distro" -msgstr "http://<placeholder-1/>:/distro" - -#: en-US/pxe-server.xml:172(para) -msgid "" -"If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP " -"address for your <command>cobbler</command> server." -msgstr "" - -#: en-US/pxe-server.xml:177(para) -msgid "" -"Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To " -"check that your <command>cobbler</command> server is listening on the " -"correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command." -msgstr "" - -#: en-US/pxe-server.xml:182(title) -msgid "Firewall Considerations" -msgstr "ファイアーウォールの考慮" - -#: en-US/pxe-server.xml:183(para) -msgid "" -"Depending on your server's configuration, you may need to use the " -"<command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to " -"some or all of these network services:" -msgstr "" - -#: en-US/pxe-server.xml:189(para) -msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server" -msgstr "DHCP/BOOTP サーバーのためには 67 か、bootps" - -#: en-US/pxe-server.xml:192(para) -msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader" -msgstr "PXE ローダーのためには 69 か、tftp" - -#: en-US/pxe-server.xml:195(para) -msgid "" -"80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP " -"installation service" -msgstr "" -"<command>cobbler</command> サーバーが HTTP インストールサービスを提供するのな" -"らば、80 か、http" - -#: en-US/pxe-server.xml:199(para) -msgid "" -"20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP " -"installation service" -msgstr "" -"<command>cobbler</command> サーバーが FTP インストールサービスを提供するのな" -"らば、20 と 21、または ftp" - -#: en-US/pxe-server.xml:203(para) -msgid "" -"111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS " -"installation service" -msgstr "" -"<command>cobbler</command> サーバーが NFS インストールサービスを提供するのな" -"らば、111 または sunrpc" - -#: en-US/preparing-media.xml:15(title) -msgid "Preparing Media" -msgstr "媒体の準備" - -#: en-US/preparing-media.xml:17(primary) -msgid "discs" -msgstr "ディスク" - -#: en-US/preparing-media.xml:20(primary) -msgid "media" -msgstr "媒体" - -#: en-US/preparing-media.xml:21(secondary) -msgid "installation" -msgstr "インストール" - -#: en-US/preparing-media.xml:23(para) -msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:" -msgstr "Fedora をディスクからインストールするには、以下のいずれかが必要です:" - -#: en-US/preparing-media.xml:28(para) -msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution" -msgstr "Fedora の配布物である一揃いの CD か DVD" - -#: en-US/preparing-media.xml:31(title) -msgid "Set Size May Vary" -msgstr "設定サイズは異なるかもしれません" - -#: en-US/preparing-media.xml:32(para) -msgid "In some cases, there may be only one disc in a set." -msgstr "場合によっては 全体で 1 枚のディスクしかないかもしれません。" - -#: en-US/preparing-media.xml:36(para) -msgid "A Fedora rescue CD" -msgstr "Fedora レスキュー CD" - -#: en-US/preparing-media.xml:39(para) -msgid "A Fedora boot-only CD" -msgstr "Fedora の起動専用 CD" - -#: en-US/preparing-media.xml:43(para) -msgid "" -"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, " -"refer to <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download%5C%22/" -">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to " -"<xref linkend="sn-booting-from-disc"/>." -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:51(para) -msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture." -msgstr "個々のサポートアーキテクチャー用に別のディスクやセットがあります。" - -#: en-US/preparing-media.xml:55(title) -msgid "Architecture-Specific Distributions" -msgstr "アーキテクチャー固有の配布" - -#: en-US/preparing-media.xml:57(para) -msgid "" -"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is " -"particular to your architecture. Refer to <xref linkend="sn-which-arch"/> " -"for information on hardware architectures and how to determine the right one " -"for your computer." -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:65(para) -msgid "" -"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora " -"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes " -"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB " -"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux " -"utilities or third-party programs on other operating systems." -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:73(para) -msgid "" -"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation " -"system from another source to continue the process. The types of " -"installation source for Fedora include:" -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:81(para) -msgid "CD or DVD media installation discs" -msgstr "CD か DVD 媒体のインストールディスク" - -#: en-US/preparing-media.xml:86(para) -msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer" -msgstr "USB 接続か、コンピューター内部のハードドライブ" - -#: en-US/preparing-media.xml:91(para) -msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS" -msgstr "HTTP か、FTP、NFS を使ったネットワークインストールサーバー" - -#: en-US/preparing-media.xml:97(para) -msgid "" -"You can use this facility to install Fedora on machines without using " -"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no " -"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using " -"a hard drive as an installation source." -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:104(para) -msgid "The supported boot media for Fedora include:" -msgstr "Fedora をサポートする起動媒体は以下を含んでいます:" - -#: en-US/preparing-media.xml:110(para) -msgid "" -"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)" -msgstr "CD か DVD 媒体 (インストールディスク #1 か、起動専用ディスク)" - -#: en-US/preparing-media.xml:116(para) -msgid "USB media" -msgstr "USB 媒体" - -#: en-US/preparing-media.xml:121(para) -msgid "network interface (via PXE)" -msgstr "ネットワークインターフェース (PXE 経由)" - -#: en-US/preparing-media.xml:128(title) -msgid "Installation from Diskettes" -msgstr "フロッピーからのインストール" - -#: en-US/preparing-media.xml:130(para) -msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes." -msgstr "" -"フロッピーから Fedora を起動や、インストールするためのオプションはありませ" -"ん。" - -#: en-US/preparing-media.xml:136(title) -msgid "Preparing CD or DVD Media" -msgstr "CD か DVD 媒体の準備" - -#: en-US/preparing-media.xml:138(para) -msgid "" -"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora " -"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file " -"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this " -"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your " -"particular architecture." -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:146(para) -msgid "" -"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image " -"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD " -"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:" -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:155(term) -msgid "Windows operating systems" -msgstr "Windows オペレーティングシステム" - -#: en-US/preparing-media.xml:157(para) -msgid "" -"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. " -"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</" -"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software " -"offers a choice of image formats, choose "ISO image" as the file type. If " -"several ISO formats are offered, choose the closest match to "Mode 1, 2048-" -"byte blocks."" -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:169(term) -msgid "Apple Mac OS X" -msgstr "アップル社の Mac OS X" - -#: en-US/preparing-media.xml:171(para) -msgid "" -"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the " -"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</" -"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of " -"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</" -"guibutton> and follow the instructions." -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:186(term) -msgid "Linux operating systems" -msgstr "Linux オペレーティングシステム" - -#: en-US/preparing-media.xml:188(para) -msgid "" -"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-" -"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If " -"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use " -"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</" -"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or " -"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</" -"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works " -"for many other environments:" -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:202(replaceable) -msgid "cdwriter-device" -msgstr "CD 書き込み装置" - -#: en-US/preparing-media.xml:202(replaceable) -msgid "image-file.iso" -msgstr "イメージファイル.iso" - -#: en-US/preparing-media.xml:202(userinput) -#, no-wrap -msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>" -msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>" - -#: en-US/preparing-media.xml:211(title) -msgid "System-Specific Instructions" -msgstr "システム固有の説明書" - -#: en-US/preparing-media.xml:213(para) -msgid "" -"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every " -"possible combination of hardware and software. You can find more information " -"at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs%5C%22/%3E. " -"Consult your operating system's documentation and online support services, " -"and <xref linkend="sn-web-help"/> for additional help if needed." -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:226(title) -msgid "Preparing USB Boot Media" -msgstr "USB 起動媒体の準備" - -#: en-US/preparing-media.xml:229(title) -msgid "Data Loss" -msgstr "データの喪失" - -#: en-US/preparing-media.xml:231(para) -msgid "" -"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any " -"important information before you begin. Some models of USB media use " -"additional partitions or software to provide functions such as encryption. " -"This procedure may make it difficult or impossible to access these special " -"areas on your boot media." -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:240(para) -msgid "" -"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora " -"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also " -"appears on FTP and Web sites providing Fedora." -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:246(para) -msgid "" -"Several software utilities are available for Windows and Linux that can " -"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> " -"command for this purpose." -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:252(para) -msgid "" -"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file " -"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches " -"the name assigned to the device by your system. All device files appear in " -"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</" -"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to " -"the system." -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:262(para) -msgid "To learn the name that your system assigns to the media:" -msgstr "システムが媒体に割り当てている名前を知るには:" - -#: en-US/preparing-media.xml:267(para) -msgid "" -"Open a terminal window. On a Fedora system, choose " -"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</" -"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a " -"terminal." -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:276(para) en-US/preparing-media.xml:330(para) -msgid "Attach or insert the media." -msgstr "媒体を取り付け、または挿入します。" - -#: en-US/preparing-media.xml:281(para) en-US/preparing-media.xml:346(para) -msgid "In the terminal window, type the following command:" -msgstr "端末ウィンドウで次のコマンドをタイプします:" - -#: en-US/preparing-media.xml:284(userinput) -#, no-wrap -msgid "dmesg" -msgstr "dmesg" - -#: en-US/preparing-media.xml:285(para) -msgid "" -"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the " -"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI " -"devices." -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:291(title) -msgid "Using the Device Mapper" -msgstr "Device Mapper の使用" - -#: en-US/preparing-media.xml:292(para) -msgid "" -"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device " -"name by examining the <filename class="directory">/dev/disk/</filename> " -"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see " -"the disk devices collated by model and device name." -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:302(para) -msgid "" -"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds " -"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. " -"Alternatively, enter this command in a terminal window:" -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:310(replaceable) -#: en-US/preparing-media.xml:351(replaceable) -msgid "<device>" -msgstr "<device>" - -#: en-US/preparing-media.xml:310(userinput) -#, no-wrap -msgid "umount /dev/<placeholder-1/>" -msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>" - -#: en-US/preparing-media.xml:313(para) en-US/preparing-media.xml:354(para) -msgid "" -"Replace <replaceable><device></replaceable> with the name of the " -"correct device file for the media." -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:319(para) -msgid "" -"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current " -"version of Fedora, carry out the following steps:" -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:325(para) -msgid "Locate the image file." -msgstr "イメージファイルに位置づけます。" - -#: en-US/preparing-media.xml:335(para) -msgid "" -"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, " -"close or unmount the media before continuing." -msgstr "" - -#: en-US/preparing-media.xml:341(para) -msgid "Open a terminal window." -msgstr "端末ウィンドウを開きます。" - -#: en-US/preparing-media.xml:351(userinput) -#, no-wrap -msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>" -msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>" - -#: en-US/packageselection.xml:17(title) -msgid "Software Selection" -msgstr "ソフトウェアの選択" - -#: en-US/packageselection.xml:19(title) en-US/installingpackages.xml:32(title) -msgid "Installing from a Live Image" -msgstr "ライブイメージからのインストール" - -#: en-US/packageselection.xml:20(para) -msgid "" -"If you install from a Fedora Live image, you cannot make package selections. " -"This installation method transfers a copy of the Live image rather than " -"installing packages from a repository. To change the package selection, " -"complete the installation, then use the <application>Add/Remove Software</" -"application> application to make desired changes." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:27(para) -msgid "" -"By default, the Fedora installation process loads a selection of software " -"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for " -"common tasks, select the relevant items from the list:" -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:34(term) -msgid "Office and Productivity" -msgstr "オフィスと生産性" - -#: en-US/packageselection.xml:36(para) -msgid "" -"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner " -"project management application, graphical tools such as the GIMP, and " -"multimedia applications." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:45(term) -msgid "Software Development" -msgstr "ソフトウェア開発" - -#: en-US/packageselection.xml:47(para) -msgid "" -"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora " -"system." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:55(term) -msgid "Web server" -msgstr "ウェブサーバー" - -#: en-US/packageselection.xml:57(para) -msgid "This option provides the Apache Web server." -msgstr "このオプションは Apache ウェブサーバーを提供します。" - -#: en-US/packageselection.xml:64(title) -msgid "Installing from Additional Repositories" -msgstr "追加のリポジトリーからのインストール" - -#: en-US/packageselection.xml:65(para) -msgid "" -"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase " -"the software available to your system during installation. A repository is a " -"network location that stores software packages along with " -"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software " -"packages used in Fedora require other software to be installed. The " -"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for " -"every piece of software you select for installation." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:75(para) -msgid "" -"The Fedora software repository is automatically selected for you. The " -"<guilabel>Additional Fedora Software</guilabel> repository contains software " -"beyond the selection found on the default installation source. All software " -"in Fedora is entirely free and open source." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:82(para) -msgid "" -"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the " -"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software " -"repositories</guilabel>. You may provide the location of a repository of " -"third-party software. Depending on the configuration of that repository, you " -"may be able to select non-Fedora software during installation." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:90(para) -msgid "" -"To edit an existing software repository location, select the repository in " -"the list and then select <guilabel>Modify repository</guilabel>." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:96(title) -#, fuzzy -msgid "Network Access Required" -msgstr "経験が必要" - -#: en-US/packageselection.xml:97(para) -msgid "" -"If you change the repository information during a non-network installation, " -"such as from a Fedora DVD, the installer prompts you for network " -"configuration information." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:103(para) -msgid "" -"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the " -"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a " -"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</" -"guilabel> for its location." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:110(title) -msgid "Fedora Software Mirrors" -msgstr "Fedora ソフトウェアのミラー" - -#: en-US/packageselection.xml:111(para) -msgid "" -"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url="http://" -"fedoraproject.org/wiki/Mirrors"/>." -msgstr "" -"あなたの近くの Fedora ソフトウェアのミラーを見つけるには、<ulink url=" -""http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors%5C%22/%3E を参照してください。" - -#: en-US/packageselection.xml:114(para) -msgid "" -"Once you have located a mirror, to determine the URL to use, find the " -"directory on the mirror that <emphasis>contains</emphasis> a directory named " -"<filename class="directory">repodata</filename>. For instance, the " -""Everything" repository for Fedora is typically located in a directory " -"tree <filename>releases/9/Everything/<replaceable>arch</replaceable>/os</" -"filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is a system architecture " -"name." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:123(para) -msgid "" -"Once you provide information for an additional repository, the installer " -"reads the package metadata over the network. Software that is specially " -"marked is then included in the package group selection system. See <xref " -"linkend="sn-package-selection"/> for more information on selecting " -"packages." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:131(title) -msgid "Backtracking Removes Repository Metadata" -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:132(para) -msgid "" -"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, " -"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to " -"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel " -"only a single repository once entered." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:142(title) -msgid "Customizing the Software Selection" -msgstr "ソフトウェア選択のカスタマイズ" - -#: en-US/packageselection.xml:143(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages " -"for your final system in more detail. This option causes the installation " -"process to display an additional customization screen when you select " -"<guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:150(title) -msgid "Installing Support for Additional Languages" -msgstr "他の言語でのインストールサポート" - -#: en-US/packageselection.xml:152(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional " -"languages. Refer to <xref linkend="sn-lang-packages"/> for more " -"information on configuring language support." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:160(para) -msgid "" -"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package " -"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease " -"of use, the package selection screen displays these groups as categories." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:168(para) -msgid "" -"To view the package groups for a category, select the category from the list " -"on the left. The list on the right displays the package groups for the " -"currently selected category." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:174(para) -msgid "" -"To specify a package group for installation, select the check box next to " -"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the " -"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of " -"the packages from a group will be installed unless the check box for that " -"group is selected." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:182(para) -msgid "" -"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and " -"mandatory packages for that group. To change which optional packages within " -"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</" -"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box " -"next to an individual package name to change its selection." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:190(para) -msgid "" -"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to " -"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra " -"packages required to use the software you select." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:197(title) -msgid "Changing Your Mind" -msgstr "心が変わったら" - -#: en-US/packageselection.xml:198(para) -msgid "" -"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, " -"use the <application>Add/Remove Software</application> tool to either " -"install new software or remove installed packages. To run this tool, from " -"the main menu, select <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Add/Remove " -"Software</guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system " -"downloads the latest packages from network servers, rather than using those " -"on the installation discs." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:212(title) -msgid "Additional Language Support" -msgstr "他の言語のサポート" - -#: en-US/packageselection.xml:214(para) -msgid "" -"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at " -"the start of the installation process. To include support for additional " -"languages, select the package group for those languages from the " -"<guilabel>Languages</guilabel> category." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:224(title) -msgid "Core Network Services" -msgstr "コアネットワークサービス" - -#: en-US/packageselection.xml:226(para) -#, fuzzy -msgid "All Fedora installations include the following network services:" -msgstr "" -"全ての Fedora Core インストールシステムは以下のネットワークサービスを含んでい" -"ます:" - -#: en-US/packageselection.xml:233(para) -msgid "centralized logging through syslog" -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:238(para) -msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)" -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:243(para) -msgid "network file sharing through NFS (Network File System)" -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:248(para) -msgid "remote access through SSH (Secure SHell)" -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:253(para) -msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)" -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:259(para) -msgid "The default installation also provides:" -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:265(para) -msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)" -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:271(para) -msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)" -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:276(para) -msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)" -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:283(para) -msgid "" -"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send " -"reports and messages to the system administrator. By default, the email, " -"logging, and printing services do not accept connections from other systems. " -"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling " -"those services." -msgstr "" - -#: en-US/packageselection.xml:292(para) -msgid "" -"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file " -"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH " -"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other " -"systems without enabling the NFS sharing service." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:17(title) en-US/adminoptions.xml:171(title) -msgid "Installation Methods" -msgstr "インストール方法" - -#: en-US/other-instmethods.xml:20(para) -msgid "" -"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate " -"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads " -"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend="ch-welcome"/>." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:26(para) -msgid "" -"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal " -"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend="sn-alt-install-method" -""/>." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:32(title) -msgid "CD/DVD Activity" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:33(para) -msgid "" -"If you boot any Fedora installation media, the installation program loads " -"its next stage from that disc. This happens regardless of which installation " -"method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The " -"installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from " -"the source you choose." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:43(title) -msgid "Alternative Installation Methods" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:44(para) -msgid "" -"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from " -"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your " -"computer's hard disk, or from a network server." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:52(para) -msgid "" -"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first " -"installation CD, select <guilabel>Local CD/DVD</guilabel>, and proceed to " -"<xref linkend="ch-welcome"/>." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:60(para) -msgid "" -"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</" -"guilabel> and proceed to <xref linkend="sn-installing-from-harddrive"/>." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:67(para) -msgid "" -"To install from a NFS server or other network location, such as a Web or FTP " -"server, proceed to <xref linkend="sn-install-tcpip-config"/>." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:76(title) -msgid "Installation from a Hard Drive" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:78(para) -msgid "" -"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the " -"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be " -"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached " -"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on " -"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:87(para) -msgid "" -"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with " -"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></" -"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</" -"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</" -"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</" -"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> " -"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></" -"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</" -"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, " -"<systemitem class="filesystem">vfat</systemitem> includes a range of file " -"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External " -"hard drives usually contain <systemitem class="filesystem">vfat</" -"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use " -"<systemitem class="filesystem">vfat</systemitem> file systems on internal " -"hard disk partitions." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:123(para) -msgid "" -"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to " -"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under " -"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a " -"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> " -"utility." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:131(title) -msgid "Cannot Install from LVM Partitions" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:132(para) -msgid "" -"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume " -"Management)." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:138(para) -msgid "" -"Select the partition containing the ISO files from the list of available " -"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with " -"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for " -"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is " -"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:147(para) -msgid "" -"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the " -"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The " -"following table shows some examples of how to enter this information:" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:154(segtitle) -msgid "Partition type" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:155(segtitle) -msgid "Volume" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:156(segtitle) -msgid "Original path to files" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:157(segtitle) -msgid "Directory to use" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:159(seg) -msgid "VFAT, NTFS" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:160(seg) -msgid "D:\" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:161(seg) -msgid "D:\Downloads\F9" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:162(seg) -msgid "Downloads/F9" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:165(seg) -msgid "ext2, ext3" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:166(seg) -#: en-US/diskpartitioning.xml:283(filename) -#: en-US/diskpartitioning.xml:527(filename) -msgid "/home" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:167(seg) -msgid "/home/user1/F9" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:168(seg) -msgid "user1/F9" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:171(para) -msgid "" -"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend=" -""ch-welcome"/>." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:177(title) -msgid "Installation TCP/IP Configuration" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:179(para) -msgid "" -"The installation program is network-aware and can use network settings for a " -"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network " -"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</" -"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You " -"can also instruct the installation program to consult additional software " -"repositories later in the process." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:191(para) -msgid "" -"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide " -"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or " -"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable " -"option. In a business environment, consult with your network administrators " -"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the " -"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:201(para) -msgid "" -"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are " -"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both " -"options selected. Refer also to <xref linkend="ch-networkconfig"/> for " -"more information on configuring your network." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:209(title) -msgid "DHCP Responses Take Time" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:210(para) -msgid "" -"If you select options for a protocol not used on your network, or vice " -"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP " -"server." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:216(para) -msgid "" -"These settings apply only during the installation process. The installation " -"program allows you to configure the final network configuration later." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:222(para) -msgid "" -"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network " -"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your " -"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members " -"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as " -"possible, use a server that is close to your own geographical location." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:231(para) -msgid "" -"The Fedora Project maintains a list of Web and FTP public mirrors, sorted by " -"region, at <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors%5C%22/%3E. To " -"determine the complete directory path for the installation files, add " -"<filename>/9/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> " -"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an " -"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://" -"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/9/Fedora/i386/os</literal>." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:243(para) -msgid "" -"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend="sn-nfs-install-" -"settings"/>." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:249(para) -msgid "" -"If you are installing via Web or FTP, proceed to <xref linkend="sn-url-" -"install-settings"/>." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:258(title) -msgid "NFS Installation Setup" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:259(para) -msgid "" -"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the " -"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</" -"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory " -"where the installation files reside." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:266(title) -msgid "NFS Mirror Availability" -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:267(para) -msgid "" -"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not " -"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not " -"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:273(para) -msgid "" -"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend="ch-" -"welcome"/>." -msgstr "" - -#: en-US/other-instmethods.xml:281(title) -#, fuzzy -msgid "Web and FTP Installation Setup" -msgstr "インストールサーバーの設定" - -#: en-US/other-instmethods.xml:283(para) -msgid "" -"Enter the name or IP address of the network server and the directory where " -"the installation files reside. Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. " -"Proceed with <xref linkend="ch-welcome"/>." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:17(title) -msgid "Your Next Steps" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:18(para) -msgid "" -"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of " -"capabilities, supported by a large community." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:23(title) -msgid "Updating Your System" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:25(para) -msgid "" -"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout " -"the support period of each version. Updated packages add new features, " -"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To " -"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as " -"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend=" -""sn-news-subscriptions"/> for information on the Fedora announcements " -"services." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:35(para) -msgid "" -"An update applet reminds you of updates when they are available. This applet " -"is installed by default in Fedora. It checks for software updates from all " -"configured repositories, and runs as a background service. It generates a " -"notification message on the desktop if updates are found, and you can click " -"the message to update your system's software." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:43(para) -msgid "" -"To update your system with the latest packages manually, use the " -"<indexterm><primary>Software Updater</primary></" -"indexterm><application>Software Updater</application>:" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:51(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</" -"guisubmenu><guimenuitem>Update Software</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:60(para) -msgid "" -"When prompted, enter the <systemitem class="username">root</systemitem> " -"password." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:66(para) -msgid "" -"To review the list of updated packages, select <guilabel>Review updates</" -"guilabel>." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:72(para) -msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:78(para) -msgid "" -"If one or more updates require a system reboot, the update process displays " -"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select " -"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</" -"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:87(para) -msgid "" -"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</" -"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to " -"begin a full update of your system with <command>yum</command>:" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:96(userinput) -#, no-wrap -msgid "su -c 'yum update'" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:98(para) en-US/adminoptions.xml:500(para) -msgid "" -"Enter the <systemitem class="username">root</systemitem> password when " -"prompted." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:104(para) -msgid "" -"Refer to <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/yum/%5C%22/%3E for more " -"information on <command>yum</command>." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:110(title) -msgid "Network Connection Required" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:112(para) -msgid "" -"Ensure that your system has an active network connection before you run the " -"<application>Update Software</application> tool, or the <command>yum</" -"command> utility. The update process downloads information and packages from " -"a network of servers." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:119(para) -msgid "" -"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to " -"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the " -"instructions on the webpage <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/yum/" -"sn-updating-your-system.html"/>." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:127(title) -msgid "Finishing an Upgrade" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:129(title) -msgid "System Updates Recommended" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:130(para) -msgid "" -"Once you have rebooted your system after performing an upgrade, you should " -"also perform a manual system update. Consult <xref linkend="sn-system-" -"updating"/> for more information." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:135(para) -msgid "" -"If you chose to upgrade your system from a previous release rather than " -"perform a fresh installation, you may want to examine the differences in the " -"package set. <xref linkend="sn-upgrade-tree"/> advised you to create a " -"package listing for your original system. You can now use that listing to " -"determine how to bring your new system close to the original system state." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:142(para) -msgid "" -"Most software repository configurations are stored in packages that end with " -"the term <literal>release</literal>. Check the old package list for the " -"repositories that were installed:" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:146(para) -msgid "" -"If necessary, retrieve and install these software repository packages from " -"their original sources on the Internet. Follow the instructions at the " -"originating site to install the repository configuration packages for use by " -"<command>yum</command> and other software management tools on your Fedora " -"system." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:151(para) -msgid "" -"Then run the following commands to make a list of other missing software " -"packages:" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:158(para) -msgid "" -"Now use the file <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</filename> with the " -"<command>yum</command> command to restore most or all of your old software:" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:165(title) -msgid "Missing Software" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:166(para) -msgid "" -"Due to changes in package complements between Fedora releases, it is " -"possible this method may not restore all the software on your system. You " -"can use the routines above to again compare the software on your system, and " -"remedy any problems you find." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:174(title) -msgid "Switching to a Graphical Login" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:175(para) -msgid "" -"If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, " -"follow this procedure." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:181(para) -#, fuzzy -msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:" -msgstr "<systemitem class="username">root</systemitem> アカウントの使用" - -#: en-US/nextsteps.xml:185(para) -msgid "Provide the administrator password when prompted." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:190(para) -msgid "" -"If you have not already done so, install one of the graphical desktop " -"environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use " -"this command:" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:196(para) -msgid "" -"This step may take some time as your Fedora system downloads and installs " -"additional software. You may be asked to provide the installation media " -"depending on your original installation source." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:204(para) -msgid "" -"Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:211(para) -msgid "" -"Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>. Change " -"the numeral <literal>3</literal> to <literal>5</literal>." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:216(para) -msgid "" -"Hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> to write " -"the file to disk, and then hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</" -"keycap></keycombo> to exit the program." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:225(para) -msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator account." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:230(para) -msgid "" -"If desired, you can reboot the system using the <command>reboot</command> " -"command. Your system will restart and present a graphical login." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:235(para) -msgid "" -"If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the " -"help sources listed in <xref linkend="sn-additional-help"/>." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:242(title) -msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:244(para) -msgid "" -"To receive information about package updates, subscribe to either the " -"announcements mailing list, or the RSS feeds." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:251(term) -msgid "Fedora Project announcements mailing list" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:262(term) -msgid "Fedora Project RSS feeds" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:273(para) -msgid "" -"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora " -"Project, and the Fedora community." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:279(title) -msgid "Security Announcements" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:281(para) -msgid "" -"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the " -"title identify package updates that resolve security vulnerabilities." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:289(title) -msgid "Finding Documentation and Support" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:291(para) -msgid "" -"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web " -"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:296(para) -msgid "" -"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url="http://forums." -"fedoraforum.org/"/>." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:302(para) -msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:311(term) -msgid "The FAQ on the Fedora Project website" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:325(term) -msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:339(term) -msgid "The Linux Documentation Project (LDP)" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:353(term) -msgid "" -"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to " -"Fedora" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:368(para) -msgid "" -"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs " -"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by " -"using Google's Linux search site, located at <ulink url="http://www.google." -"com/linux"/>." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:376(title) -msgid "Joining the Fedora Community" -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:378(para) -msgid "" -"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. " -"Community members provide support and documentation to other users, help to " -"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software " -"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are " -"available to all." -msgstr "" - -#: en-US/nextsteps.xml:386(para) -msgid "To make a difference, start here:" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:14(title) -msgid "New Users" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:15(para) -msgid "" -"This chapter explains how to get the files you need to install and run " -"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, " -"since you may never have downloaded a complete free operating system. If you " -"have trouble with this chapter, you may be able to find help by visiting the " -"Fedora Forums at <ulink url="http://www.fedoraforum.org/%5C%22/%3E." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:24(title) -msgid "Download Links" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:25(para) -msgid "" -"To follow a Web based guide to downloading, visit <ulink url="http://get." -"fedoraproject.org/"/>. For guidance on which architecture to download, " -"refer to <xref linkend="sn-which-arch"/>." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:33(title) -msgid "How Do I Download Installation Files?" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:34(para) -msgid "" -"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free " -"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution " -"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media " -"available, including:" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:40(para) -msgid "A full set of the installable software on DVD media" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:43(para) -msgid "" -"Live images that you can use to try Fedora, and install to your system if " -"you like" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:47(para) -msgid "" -"Reduced-size bootable CD and USB flash disk images you can use to install " -"over an Internet connection" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:51(para) -msgid "Source code on DVD media" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:54(para) -msgid "" -"Most users want either the Live image or the full set of installable " -"software on DVD or CDs. The reduced bootable images are suitable for users " -"who have a fast Internet connection and only want to install Fedora on one " -"computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are " -"useful to experienced users and software developers." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:61(title) -msgid "Downloading media" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:63(primary) en-US/new-users.xml:416(primary) -msgid "CD/DVD media" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:64(secondary) en-US/new-users.xml:69(secondary) -#: en-US/new-users.xml:73(secondary) en-US/expert-quickstart.xml:58(secondary) -msgid "downloading" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:65(seealso) en-US/new-users.xml:68(primary) -#: en-US/expert-quickstart.xml:57(primary) -msgid "ISO images" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:72(primary) en-US/new-users.xml:420(primary) -msgid "USB flash media" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:75(para) -msgid "" -"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO " -"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO " -"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly " -"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a " -"format suitable for writing directly to a USB flash disk." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:81(para) -msgid "" -"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend="sn-" -"making-media"/>." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:84(para) -msgid "" -"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:87(title) -msgid "From a Mirror" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:89(primary) -msgid "mirror" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:91(para) -msgid "" -"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a " -"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to " -"the public for free downloads of software, including Fedora and often other " -"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url="http://" -"mirrors.fedoraproject.org/publiclist"/> using a Web browser, and choose a " -"server from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You " -"may want to choose a mirror that is geographically close to you for faster " -"speed." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:100(para) -msgid "" -"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " -"For example, the Fedora 9 distribution normally appears in the directory " -"<filename class="directory">fedora/linux/releases/9/</filename>. This " -"directory contains a folder for each architecture supported by that release " -"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder " -"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of " -"Fedora 9 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/9/x86_64/iso/F-9-" -"x86_64-DVD.iso</filename>." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:112(title) -msgid "From BitTorrent" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:114(primary) en-US/new-users.xml:117(primary) -msgid "BitTorrent" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:118(secondary) -msgid "seeding" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:120(para) -msgid "" -"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other " -"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the " -"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers " -"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm " -"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you " -"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at " -"least until you have uploaded at least the same amount of data you " -"downloaded." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:129(para) -msgid "" -"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " -"BitTorrent home page at <ulink url="http://www.bittorrent.com/download/%5C%22/%3E " -"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, " -"Linux, and many other operating systems." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:134(para) -msgid "" -"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The " -"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby " -"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url=" -""http://torrent.fedoraproject.org/%5C%22/%3E." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:140(title) -msgid "Minimal Boot Images" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:141(para) -msgid "" -"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through " -"BitTorrent." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:147(title) -msgid "Which Architecture Is My Computer?" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:149(primary) en-US/new-users.xml:157(primary) -msgid "architecture" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:151(para) -msgid "" -"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of " -"computer processor. Use the following table to determine the architecture of " -"your computer according to the type of processor. Consult your " -"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:158(secondary) -msgid "determining" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:161(title) -msgid "Processor and Architecture Types" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:162(segtitle) -msgid "Processor Manufacturer and Model" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:163(segtitle) -msgid "Architecture Type for Fedora" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:165(seg) -msgid "" -"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or " -"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:168(systemitem) -msgid "i386" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:171(seg) -msgid "" -"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/" -"x2, Duron64" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:173(systemitem) -msgid "x86_64" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:176(seg) -msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:178(systemitem) -msgid "ppc" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:182(title) -msgid "" -"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:184(para) -msgid "" -"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not " -"using a non-Intel based Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</" -"systemitem>." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:190(title) -msgid "Which Files Do I Download?" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:191(para) -msgid "" -"You have several options to download Fedora. Read the options below to " -"decide which is best for you." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:193(para) -msgid "" -"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each " -"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of " -"Fedora 9 for x86_64 is named <filename>Fedora-9-x86_64-DVD.iso</filename>. " -"Refer to <xref linkend="sn-which-arch"/> if you are unsure of your " -"computer's architecture." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:203(title) -msgid "Full Distribution on DVD" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:204(para) -msgid "" -"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be " -"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. " -"Both types of media are bootable, and include an installation program as " -"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an " -"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via " -"BitTorrent." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:215(title) -msgid "Live Image" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:216(para) -msgid "" -"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " -"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can " -"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The " -"Live image also provides an "Install to Hard Disk" desktop shortcut. If " -"you decide you like what you see, and want to install it, simply activate " -"the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live " -"image directly from a mirror, or using BitTorrent." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:235(title) -msgid "Minimal Boot Media" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:236(para) -msgid "" -"If you have a fast Internet connection but do not want to download the " -"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " -"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " -"Although this method still involves downloading a significant amount of data " -"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " -"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " -"remove software to your system as desired." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:248(title) -msgid "Download Size" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:249(para) -msgid "" -"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " -"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " -"Actual results depend on the actual software you select and network traffic " -"conditions." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:257(para) -msgid "" -"The following table explains where to find the desired files on a mirror " -"site." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:260(title) -msgid "Locating Files" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:261(segtitle) -msgid "Media Type" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:262(segtitle) -msgid "File Locations" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:264(seg) -msgid "Full distribution on DVD" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:265(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD." -"iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-" -"rescuecd.iso" - -#: en-US/new-users.xml:268(seg) -msgid "Live image" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:269(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-Live." -"iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-" -"rescuecd.iso" - -#: en-US/new-users.xml:270(filename) -#, fuzzy -msgid "" -"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/>-" -"Live.iso" -msgstr "" -"fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-" -"rescuecd.iso" - -#: en-US/new-users.xml:269(seg) -msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:273(seg) -#, fuzzy -msgid "Minimal CD boot media" -msgstr "最小 USB 起動媒体" - -#: en-US/new-users.xml:274(filename) -#, fuzzy -msgid "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso" -msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso" - -#: en-US/new-users.xml:279(title) -msgid "How Do I Make Fedora Media?" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:280(para) -msgid "" -"You can turn Fedora ISO files into either CD or DVD discs. You can turn " -"Fedora Live ISO files into bootable USB media." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:285(title) -#, fuzzy -msgid "Making CD or DVD Discs" -msgstr "CD か DVD 媒体の準備" - -#: en-US/new-users.xml:286(para) -msgid "" -"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url=" -""http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/%5C%22/%3E." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:292(title) -#, fuzzy -msgid "Making USB Media" -msgstr "USB 起動媒体の準備" - -#: en-US/new-users.xml:293(para) -msgid "" -"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. You can use either a " -"Windows or Linux system to make the bootable USB media." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:299(title) -msgid "USB Image Writing is Nondestructive" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:300(para) -msgid "" -"Writing the Live image to the USB media is <emphasis>nondestructive</" -"emphasis>. Any existing data on the media will not be harmed." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:306(para) -msgid "" -"Before you begin, make sure you have sufficient free space available on your " -"USB media. You do not need to repartition or reformat your media. " -"<emphasis>It is always a good idea to back up important data before " -"performing sensitive disk operations.</emphasis>" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:315(para) en-US/new-users.xml:352(para) -msgid "" -"Download a Live ISO file as shown in <xref linkend="sn-which-files"/>." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:321(para) -msgid "" -"Download the Windows <application>liveusb-creator</application> program at " -"<ulink url="http://fedorahosted.org/liveusb-creator%5C%22/%3E." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:328(para) -msgid "" -"Follow the instructions given at the site and in the <application>liveusb-" -"creator</application> program to create the bootable USB media." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:336(para) -msgid "" -"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " -"<firstterm>pen drives</firstterm>, <firstterm>thumb disks</firstterm>, or " -"<firstterm>keys</firstterm>; or as an externally connected hard disk device. " -"Almost all media of this type is formatted as a vfat file system. You can " -"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:345(title) -#, fuzzy -msgid "Unusual USB Media" -msgstr "USB 媒体" - -#: en-US/new-users.xml:346(para) -msgid "" -"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " -"writing may fail." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:358(para) -#, fuzzy -msgid "" -"Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For " -"Fedora systems, use the following command:" -msgstr "" -"<package>cobbler</package> をインストールするには次のコマンドを使います:" - -#: en-US/new-users.xml:365(para) -msgid "Plug in your USB media." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:370(para) -msgid "" -"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " -"look up the name in <filename class="directory">/dev/disk/by-label</" -"filename>, or use the <command>findfs</command>:" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:376(replaceable) -msgid "MyLabel" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:377(para) -msgid "" -"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " -"<filename>/var/log/messages</filename> log for details:" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:385(para) -msgid "" -"Use the <command>livecd-iso-to-disk</command> command to write the ISO image " -"to the media:" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:389(replaceable) -#, fuzzy -msgid "the_image.iso" -msgstr "イメージファイル.iso" - -#: en-US/new-users.xml:389(replaceable) -msgid "sdX1" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:390(para) -msgid "" -"Replace <replaceable>sdX1</replaceable> with the device name for the " -"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " -"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly " -"partitioned media, you may need to consult other sources of help." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:402(title) -msgid "What If I Cannot Download Fedora?" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:403(para) -msgid "" -"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " -"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " -"distribution media is available from a number of online sources around the " -"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a " -"vendor, or refer to <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Distribution" -""/>." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:411(title) -msgid "How Do I Start the Installation Program?" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:413(primary) -msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:417(secondary) en-US/new-users.xml:421(secondary) -msgid "booting" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:423(para) -msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " -"the distribution DVD, follow this procedure:" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:427(para) -msgid "Power off your computer system." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:430(para) -msgid "" -"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " -"installation. Refer to <xref linkend="sn-partitioning-fw-usb"/> for more " -"information." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:436(para) -msgid "Insert the media in your computer and turn it on." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:439(para) -msgid "" -"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the " -"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</" -"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most " -"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on " -"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key " -"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or " -"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple " -"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive." -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:450(title) -msgid "Configuring the BIOS" -msgstr "" - -#: en-US/new-users.xml:451(para) -msgid "" -"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " -"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " -"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope " -"of this document." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:16(title) -msgid "Network Configuration" -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:18(para) -msgid "" -"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:23(para) -msgid "" -"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many " -"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration " -"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host " -"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected " -"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network " -"interfaces on your computer and configures them to use DHCP." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:33(primary) -msgid "IPv4" -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:36(primary) -msgid "IPv6" -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:38(para) -msgid "" -"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and " -"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network " -"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP " -"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink " -"url="http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6%5C%22/%3E." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:44(para) -msgid "" -"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. " -"The default settings will not harm your system or router in any way. " -"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 " -"on any interface on a network that does not use IPv6." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:50(title) -msgid "IPv6 and Boot Options" -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:51(para) -msgid "" -"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot " -"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure " -"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on " -"boot options, refer to <xref linkend="ap-admin-options"/>." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:59(title) -msgid "Network Devices" -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:61(primary) en-US/networkconfig.xml:64(primary) -#: en-US/networkconfig.xml:119(primary) -msgid "IP address" -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:65(secondary) -msgid "dynamic" -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:68(primary) -msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)" -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:70(para) -msgid "" -"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each " -"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the " -"network to which it is attached. The interface may receive this address from " -"the network DHCP service." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:76(para) -msgid "" -"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time " -"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You " -"may manually activate a network interface at any time after the system has " -"booted." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:83(title) en-US/before-begin.xml:96(title) -msgid "Modem Configuration" -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:84(para) -msgid "" -"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list " -"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these " -"devices after installation with the <application>Network</application> " -"utility. The settings for your modem are specific to your particular " -"Internet Service Provider (ISP)." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:96(title) -msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support" -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:97(para) -msgid "" -"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the " -"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</" -"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. " -"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is " -"marked <guilabel>Disabled</guilabel>." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:103(para) -msgid "" -"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If " -"necessary, change the network address configuration for the interface." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:107(title) -msgid "DHCP and Servers" -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:108(para) -msgid "" -"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually " -"configure networking. Manual network configuration allows your server to " -"join the local network even if the DHCP provider is down." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:117(title) -msgid "Configuring IPv4" -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:120(secondary) -msgid "static" -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:122(para) -msgid "" -"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to " -"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</" -"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays " -"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:128(para) -msgid "" -"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> " -"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> " -"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then " -"select <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:133(para) -msgid "" -"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</" -"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</" -"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend="sn-network-misc-" -"settings"/> for more information." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:140(title) -msgid "Configuring IPv6" -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:141(para) -msgid "" -"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using " -"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the " -"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant " -"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter " -"IP information manually." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:147(para) -msgid "" -"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> " -"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then " -"select <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:156(title) -msgid "Hostname" -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:158(para) -msgid "" -"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, " -"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</" -"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and " -"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the " -"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such " -"as <systemitem class="fqdomainname"><replaceable>machine1.example.com</" -"replaceable></systemitem>. The machine name (or "short hostname") is " -"<systemitem class="systemname"><replaceable>machine1</replaceable></" -"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> " -"domain name is <systemitem class="domainname"><replaceable>example.com</" -"replaceable></systemitem>." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:175(para) -msgid "" -"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you " -"may want to use <systemitem class="fqdomainname"><replaceable>hostname</" -"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have " -"more than one computer on this network, you should give each one a separate " -"host name in this domain." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:182(title) -msgid "Valid Hostnames" -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:183(para) -msgid "" -"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. " -"The hostname may include letters, numbers and hyphens." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:189(para) -msgid "" -"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the " -"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid " -"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A " -"full discussion of these issues is beyond the scope of this document." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:197(title) -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:198(para) -msgid "" -"To manually configure a network interface, you may also provide other " -"network settings for your computer. All of these settings are the IP " -"addresses of other systems on the network." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:204(para) -msgid "" -"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></" -"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways " -"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</" -"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to " -"other networks through a gateway, enter its IP address in the " -"<guilabel>Gateway</guilabel> box." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:216(para) -msgid "" -"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</" -"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) " -"provider to locate machines and services on the network. DNS converts " -"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than " -"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer " -"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS " -"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> " -"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes." -msgstr "" - -#: en-US/networkconfig.xml:229(para) -msgid "" -"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network " -"settings for your system." -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:14(title) -msgid "Installing Without Media" -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:15(para) -msgid "" -"This section discusses how to install Fedora to your system without making " -"any additional physical media. Instead, you can use your existing " -"<application>GRUB</application> boot loader to start the installation " -"program." -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:20(title) -msgid "Linux Required" -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:21(para) -msgid "" -"This procedure assumes you are already using Fedora or another relatively " -"modern Linux distribution, and the <application>GRUB</application> boot " -"loader. It also assumes you are a somewhat experienced Linux user." -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:27(title) -msgid "Retrieving Boot Files" -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:28(para) -msgid "" -"To perform an installation without media or a PXE server, your system must " -"have two files stored locally, a kernel and an initial RAM disk." -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:33(para) -msgid "" -"Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation " -"mirror, visit <ulink url="http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/" -"Fedora/9/"/>." -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:38(para) -msgid "" -"Locate the <filename class="directory">isolinux/</filename> folder using " -"one of the following methods:" -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:43(para) -msgid "" -"If you chose to download an image, open it with the appropriate desktop " -"tool. If you are using Fedora, double-click the file to open it with the " -"<application>Archive Manager</application>. Open the <filename class=" -""directory">isolinux/</filename> folder." -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:51(para) -msgid "" -"If you chose not to download a whole image because you wish to install via " -"the network, locate the desired release. In general, once you find a " -"suitable mirror, browse to the <filename>releases/9/Fedora/" -"<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</filename> folder." -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:60(title) -msgid "Installation Types Available" -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:61(para) -msgid "" -"If you download an image, you may then choose a hard disk-based installation " -"or a network installation. If you only download selected files from a " -"mirror, you may only perform a network installation." -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:68(para) -msgid "" -"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> " -"files from the chosen source to the <filename class="directory">/boot/</" -"filename> directory, renaming them to <filename>vmlinuz-install</filename> " -"and <filename>initrd.img-install</filename>You must have <systemitem class=" -""username">root</systemitem> privileges to write files into the <filename " -"class="directory">/boot/</filename> directory." -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:81(title) -msgid "Editing the <application>GRUB</application> Configuration" -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:83(para) -msgid "" -"The <application>GRUB</application> boot loader uses the configuration file " -"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. To configure <application>GRUB</" -"application> to boot from the new files, add a boot stanza to <filename>/" -"boot/grub/grub.conf</filename>that refers to them." -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:89(para) -msgid "A minimal boot stanza looks like the following listing:" -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:94(para) -msgid "" -"You may wish to add options to the end of the <option>kernel</option> line " -"of the boot stanza. These options set preliminary options in " -"<application>Anaconda</application> which the user normally sets " -"interactively. For a list of available installer boot options, refer to " -"<xref linkend="ap-admin-options"/>." -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:100(para) -msgid "The following options are generally useful for medialess installations:" -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:104(option) -msgid "ip=" -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:107(option) -msgid "method=" -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:110(option) -msgid "lang=" -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:113(option) -msgid "keymap=" -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:116(para) -msgid "" -"<option>ksdevice=</option> (if installation requires an interface other than " -"eth0)" -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:120(para) -msgid "" -"<option>vnc</option> and <option>vncpassword=</option> for a remote " -"installation" -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:124(para) -msgid "" -"When you are finished, change the <option>default</option> option in " -"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> to point to the new first stanza " -"you added:" -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:130(title) -msgid "Booting to Installation" -msgstr "" - -#: en-US/medialess.xml:131(para) -msgid "" -"Reboot the system. <application>GRUB</application> boots the installation " -"kernel and RAM disk, including any options you set. You may now refer to the " -"appropriate chapter in this guide for the next step. If you chose to install " -"remotely using VNC, refer to <xref linkend="sn-remoteaccess-installation"/" -"> for assistance in connecting to the remote system." -msgstr "" - -#: en-US/locale.xml:17(title) -msgid "Identifying Your Locale" -msgstr "" - -#: en-US/locale.xml:19(title) -msgid "Language Selection" -msgstr "" - -#: en-US/locale.xml:21(para) -msgid "" -"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. " -"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</" -"guibutton>." -msgstr "" - -#: en-US/locale.xml:27(para) -msgid "" -"To select support for additional languages, customize the installation at " -"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend=" -""sn-lang-packages"/>." -msgstr "" - -#: en-US/locale.xml:33(title) -msgid "Installing from Fedora Live Image" -msgstr "" - -#: en-US/locale.xml:34(para) -msgid "" -"If you install from a Fedora Live image, you may not see a locale selection " -"screen. For additional locale support, use the <application>Add/Remove " -"Software</application> application after you boot your newly installed " -"Fedora system, following installation." -msgstr "" - -#: en-US/locale.xml:42(title) -msgid "Keyboard Configuration" -msgstr "" - -#: en-US/locale.xml:44(para) -msgid "" -"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by " -"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select " -"<guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:14(title) -msgid "Introduction" -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:15(para) -msgid "" -"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free " -"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, " -"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even " -"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you " -"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, " -"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools." -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:23(para) -msgid "" -"This document does not detail all of the features of the installation system." -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:26(title) -msgid "Background" -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:28(title) -msgid "About Fedora" -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:29(para) -msgid "" -"To find out more about Fedora, refer to <ulink url="http://fedoraproject." -"org/"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to " -"<ulink url="http://docs.fedoraproject.org/%5C%22/%3E." -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:35(title) -msgid "Getting Additional Help" -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:36(para) -msgid "" -"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url=" -""http://fedoraproject.org/wiki/Communicate%5C%22/%3E." -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:42(title) -msgid "About This Document" -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:44(title) -msgid "Goals" -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:45(para) -msgid "This guide helps a reader:" -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:48(para) -msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online" -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:52(para) -msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora" -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:56(para) -msgid "Understand and interact with the Fedora installation program" -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:60(para) -msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system" -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:65(title) -msgid "Other Sources of Documentation" -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:66(para) -msgid "" -"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed " -"Fedora system, refer to <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/%5C%22/%3E for " -"other documentation." -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:73(title) -msgid "Audience" -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:74(para) -msgid "" -"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced " -"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation " -"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url=" -""http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/%5C%22/%3E." -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:82(title) -msgid "Feedback" -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:84(primary) -msgid "Fedora Docs Project" -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:85(see) en-US/intro.xml:88(primary) -msgid "Fedora Documentation Project" -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:90(para) -msgid "" -"The Fedora Documentation Project (Fedora Docs Project) is a group of " -"volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create " -"content for free and open source software. The Fedora Docs Project maintains " -"this document and is always interested in reader feedback." -msgstr "" - -#: en-US/intro.xml:94(para) -msgid "" -"To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a " -"bug, fill in "Fedora Documentation" as the Product, choose the name of " -"this document from the Component list, and choose "devel" as the version. " -"Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you " -"for additional information, if necessary." -msgstr "" - -#: en-US/installingpackages.xml:16(title) -msgid "Installing Packages" -msgstr "" - -#: en-US/installingpackages.xml:18(para) -msgid "" -"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the " -"selected packages to your system. Network and DVD installations require no " -"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to " -"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</" -"guibutton> to resume the installation." -msgstr "" - -#: en-US/installingpackages.xml:26(para) -msgid "" -"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to " -"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer " -"reboots." -msgstr "" - -#: en-US/installingpackages.xml:33(para) -msgid "" -"If you install from a Fedora Live image, no reboot prompt appears. You may " -"continue to use the Live image as desired, and reboot the system at any time " -"to enjoy the newly installed Fedora system." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:17(title) -msgid "First Boot" -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:19(primary) -msgid "Setup Agent" -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:21(para) -msgid "" -"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you " -"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to " -"configure the system for use before you log in." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:27(para) -msgid "" -"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</" -"application>." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:32(title) -msgid "Graphical Interface Required" -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:34(para) -msgid "" -"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If " -"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a " -"slightly different setup screen." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:41(title) -msgid "License Agreement" -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:43(para) -msgid "" -"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software " -"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by " -"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> " -"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to " -"<ulink url="http://www.opensource.org/%5C%22%3Ehttp://www.opensource.org/</ulink>." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:55(para) -msgid "" -"To proceed, select <guilabel>Understood, please proceed</guilabel> and then " -"select <guibutton>Forward</guibutton>." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:234(title) -msgid "Date and Time" -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:236(para) -msgid "" -"If your system does not have Internet access or a network time server, " -"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, " -"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></" -"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to " -"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization " -"service to computers on the same network. The Internet contains many " -"computers that offer public NTP services." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:249(para) -msgid "" -"The initial display enables you to set the date and time of your system " -"manually." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:253(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your " -"system to use NTP servers instead." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:258(title) -msgid "Setting the Clock" -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:259(para) -msgid "" -"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:266(para) -msgid "" -"To configure your system to use network time servers, select the " -"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option " -"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and " -"enables the other settings on this screen." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:272(para) -msgid "" -"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or " -"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create " -"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes " -"with another server." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:279(para) -msgid "" -"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type " -"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool " -"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:285(para) -msgid "" -"If your machine is always connected to the Internet through a wired " -"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting " -"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during " -"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is " -"significantly wrong at boot time." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:292(title) -msgid "Laptops and NTP" -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:293(para) -msgid "" -"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless " -"networks." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:296(para) -msgid "" -"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn " -"off your local time source entirely. To turn off the local time source, " -"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the " -"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your " -"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:305(para) -msgid "" -"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, " -"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:312(title) -msgid "System User" -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:314(para) -msgid "" -"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account " -"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class=" -""username">root</systemitem> account." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:319(para) -msgid "" -"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. " -"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> " -"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend="ch-rootpassword"/" -"> for guidelines on selecting a secure password." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:327(title) -msgid "Creating Extra User Accounts" -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:328(para) -msgid "" -"To add additional user accounts to your system after the installation is " -"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users & " -"Groups</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:336(para) -msgid "" -"To configure Fedora to use network services for authentication or user " -"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:396(title) -msgid "Hardware Profile" -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:397(para) -msgid "" -"The <application>Setup Agent</application> displays a screen that allows you " -"to anonymously submit your hardware information to the Fedora Project. " -"Developers use these hardware details to guide further support efforts. You " -"can read more about this project and its development at <ulink url="http://" -"smolts.org/"/>." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:404(para) -msgid "" -"To opt in to this important work, select <guilabel>Send Profile</guilabel>. " -"If you choose not to submit any profile data, do not change the default. " -"Select <guilabel>Next</guilabel> to continue to the login screen." -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:411(title) -msgid "Update Your System" -msgstr "" - -#: en-US/firstboot.xml:413(para) -msgid "" -"To ensure the security of your system, run a package update after the " -"installation completes. <xref linkend="ch-next-steps"/> explains how to " -"update your Fedora system." -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:14(title) -msgid "Quick Start for Experts" -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:15(para) -msgid "" -"This section offers a very brief overview of installation tasks for " -"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory " -"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If " -"an issue arises during the installation process, consult the appropriate " -"chapters in the full guide for help." -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:21(title) -msgid "Experts Only" -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:22(para) -msgid "" -"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar " -"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend=" -""ch-new-users"/> instead." -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:27(title) -msgid "Overview" -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:28(para) -msgid "" -"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few " -"steps:" -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:32(para) -msgid "Download files to make media or another bootable configuration." -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:36(para) -msgid "Prepare system for installation." -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:39(para) -msgid "Boot the computer and run the installation process." -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:42(para) -msgid "Reboot and perform post-installation configuration." -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:47(title) -msgid "Download Files" -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:48(para) -msgid "Do any one of the following:" -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:50(title) -msgid "Verify your downloads" -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:51(para) -msgid "" -"Downloads may fail for any number of reasons. Always verify the sha1sum of " -"the downloaded files." -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:60(para) -msgid "" -"Download the ISO image for a Live image. Create CD media from the ISO file " -"using your preferred application. You may also use the <package>livecd-" -"tools</package> package to write the image to other bootable media such as a " -"USB flash disk. To install the distribution to your hard disk, use the " -"shortcut on the desktop after you log in." -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:68(para) -msgid "" -"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or " -"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the " -"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition." -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:74(para) -msgid "" -"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or " -"USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create " -"bootable media. The boot media contains no packages but must be pointed at a " -"hard disk or online repository to complete the installation." -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:81(para) -msgid "" -"Download the <filename>netinst.iso</filename> image for a reduced-size boot " -"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable " -"media." -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:86(para) -msgid "" -"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the " -"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's " -"<filename class="directory">isolinux/</filename> directory. Configure your " -"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image. For further " -"information on installation without media, refer to <xref linkend="ap-" -"medialess-install"/>." -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:93(para) -msgid "" -"For information on setting up a network boot server from which you can " -"install Fedora, refer to <xref linkend="ap-install-server"/>." -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:100(title) -msgid "Prepare for Installation" -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:102(primary) -msgid "NTFS partitions" -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:103(secondary) -msgid "resizing" -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:105(para) -msgid "Back up any user data you need to preserve." -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:107(title) -#, fuzzy -msgid "Resizing Partitions" -msgstr "ディスクのパーティション分割" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:108(para) -msgid "" -"The installation program provides functions for resizing ext2, ext3, and " -"NTFS formatted partitions. Refer to <xref linkend="ch-disk-partitioning"/> " -"for more information." -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:114(title) -msgid "Install Fedora" -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:115(para) -msgid "" -"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware " -"and installation mode. Refer to <xref linkend="ap-admin-options"/> for " -"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select " -"the "Install to Hard Disk" option from the desktop to run the installation " -"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a " -"network or hard disk resource from which to install." -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:122(para) -msgid "" -"Proceed through all the steps of the installation program. The installation " -"program does not change your system until you make a final confirmation to " -"proceed. When installation is finished, reboot your system." -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:128(title) -msgid "Perform Post-installation Steps" -msgstr "" - -#: en-US/expert-quickstart.xml:129(para) -msgid "" -"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make " -"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:18(para) -msgid "" -"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the " -"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the " -"drives on your system are managed. <xref linkend="sn-partitioning-general"/" -"> explains drive partitions in more detail." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:26(title) -msgid "RAID and Other Disk Devices" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:28(title) -msgid "Hardware RAID" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:30(primary) en-US/diskpartitioning.xml:35(see) -#: en-US/diskpartitioning.xml:945(guilabel) -msgid "RAID" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:31(secondary) -msgid "hardware" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:34(primary) -msgid "array" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:37(para) -msgid "" -"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows " -"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single " -"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your " -"computer, or attached controller cards, before you begin the installation " -"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:45(para) -msgid "" -"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate " -"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional " -"hardware." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:52(title) -msgid "Software RAID" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:53(para) -msgid "" -"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID " -"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather " -"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref " -"linkend="sn-disk-druid"/>." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:60(title) -msgid "FireWire and USB Disks" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:61(para) -msgid "" -"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora " -"installation system. If configuration of these disks at installation time is " -"not vital, disconnect them to avoid any confusion." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:66(title) -msgid "Post-installation Usage" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:67(para) -msgid "" -"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after " -"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available " -"for use at that time." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:75(title) -msgid "General Information on Partitions" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:77(para) -msgid "A Fedora system has at least three partitions:" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:83(para) -msgid "A <filename class="partition">/boot</filename> partition" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:88(para) -msgid "A <filename class="partition">/</filename> partition" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:93(para) -msgid "A <systemitem class="filesystem">swap</systemitem> partition" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:99(para) -msgid "" -"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose " -"partitions based on your particular system needs. For example, consider " -"creating a separate <filename class="partition">/home</filename> partition " -"on systems that store user data. Refer to <xref linkend="sn-partitioning-" -"advice"/> for more information." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:108(para) -msgid "" -"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, " -"accept the default partition layout." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:113(para) -msgid "" -"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running " -"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></" -"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by " -"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if " -"insufficient RAM is available. In addition, certain power management " -"features store all of the memory for a suspended system in the available " -"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, " -"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:127(para) -msgid "" -"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a " -"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</" -"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that " -"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data " -"not located on any other partition resides in the <filename class="partition" -"">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</" -"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:144(title) -msgid "Root and <filename class="directory">/root</filename>" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:147(para) -msgid "" -"The <filename class="partition">/</filename> (or " -"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></" -"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The " -"<indexterm><primary><filename class="directory">/root</filename> " -"directory</primary></indexterm><filename class="directory">/root</" -"filename> (sometimes pronounced "slash-root") directory is the home " -"directory of the user account for system administration." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:163(para) -msgid "In the minimum configuration shown above:" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:169(para) -msgid "" -"All data under the <filename class="directory">/boot/</filename> directory " -"resides on the <filename class="partition">/boot</filename> partition. For " -"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the " -"<filename class="partition">/boot</filename> partition." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:179(para) -msgid "" -"Any file outside of the <filename class="partition">/boot</filename> " -"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the " -"<filename class="partition">/</filename> partition." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:188(para) -msgid "" -"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators " -"create both <filename class="partition">/usr</filename> and <filename " -"class="partition">/usr/local</filename> partitions. In that case, files " -"under <filename class="directory">/usr/local</filename>, such as " -"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class=" -""partition">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename " -"class="directory">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</" -"filename>, are in the <filename class="partition">/usr</filename> " -"partition." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:202(para) -msgid "" -"If you create many partitions instead of one large <filename class=" -""partition">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the " -"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend="disk-" -"druid-edit">Edit option</link> for more information." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:210(title) -msgid "Leave Excess Capacity Unallocated" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:211(para) -msgid "" -"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. " -"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To " -"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref " -"linkend="sn-partitioning-lvm"/>." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:220(title) -msgid "Partition Types" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:222(para) -msgid "" -"Every partition has a <indexterm><primary>partition</" -"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></" -"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of " -"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file " -"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to " -"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the " -"<indexterm><primary><systemitem class="filesystem">ext3</systemitem></" -"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</" -"primary><secondary sortas="filesystem"><systemitem>ext3</systemitem></" -"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class="filesystem">ext3</" -"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of " -"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:253(title) -msgid "Minimum Partition Sizes" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:254(para) -msgid "" -"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions " -"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to " -"make a separate partition for each of these directories. For instance, if " -"the partition containing <filename class="directory">/foo</filename> must " -"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class=" -""partition">/foo</filename> partition, then the <filename class="partition" -"">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:264(segtitle) -msgid "Directory" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:265(segtitle) -msgid "Minimum size" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:267(filename) -#: en-US/diskpartitioning.xml:511(filename) -msgid "/" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:268(seg) en-US/diskpartitioning.xml:272(seg) -msgid "250 MB" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:271(filename) -#: en-US/diskpartitioning.xml:515(filename) -msgid "/usr" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:275(filename) -msgid "/tmp" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:276(seg) -msgid "50 MB" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:279(filename) -#: en-US/diskpartitioning.xml:523(filename) -msgid "/var" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:280(seg) -msgid "384 MB" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:284(seg) -msgid "100 MB" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:287(filename) -#: en-US/diskpartitioning.xml:492(filename) -msgid "/boot" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:288(seg) -msgid "75 MB" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:294(title) -msgid "Understanding LVM" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:296(primary) -#: en-US/diskpartitioning.xml:995(guilabel) -msgid "LVM" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:297(secondary) -msgid "understanding" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:299(para) -msgid "" -"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages " -"over standard partitions. LVM partitions are formatted as " -"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></" -"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical " -"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</" -"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume " -"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into " -"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</" -"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical " -"volumes function much like standard partitions. They have a file system " -"type, such as <systemitem class="filesystem">ext3</systemitem>, and a " -"mount point." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:323(title) -msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:324(para) -msgid "" -"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM " -"disk partition for your <filename class="partition">/boot</filename> " -"partition." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:331(para) -msgid "" -"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of " -"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to " -"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger " -"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The " -"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary " -"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:339(para) -msgid "" -"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, " -"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group " -"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a " -"logical volume across the storage devices." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:347(para) -msgid "" -"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than " -"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create " -"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage " -"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated " -"space, as your needs dictate." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:356(title) -msgid "LVM and the Default Partition Layout" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:358(para) -msgid "" -"By default, the installation process creates <filename class="partition">/" -"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate " -"<filename>/boot</filename> partition." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:367(title) -msgid "Understanding Encryption" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:368(para) -msgid "" -"Fedora includes functions to encrypt your storage. You may find this " -"function useful if you have a laptop or if you worry about your disk storage " -"falling out of your control. This disk encryption requires you to provide an " -"additional passphrase at boot time or whenever you first access the disk " -"storage." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:375(para) -msgid "" -"You may choose to encrypt either all partitions, or only selected ones. A " -"typical use case includes encrypting partitions containing <filename class=" -""directory">/home</filename>, <filename class="directory">/var</" -"filename>, and <filename class="directory">/tmp</filename>, along with the " -"swap partition. There is usually no need to encrypt <filename class=" -""directory">/usr</filename>, since this directory usually contains only " -"system executables and libraries that have no intrinsic privacy value. The " -"<filename class="partition">/boot</filename> partition is never encrypted " -"and should not be used for sensitive data." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:389(title) -msgid "Encrypted Storage Performance" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:390(para) -msgid "" -"Storage encryption creates a slight performance decrease. You may wish to " -"weigh this drawback against the benefits of security and privacy that " -"encryption provides." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:396(para) -msgid "" -"To make the encryption effective, choose a good passphrase. You can find " -"more information about good passphrases in <xref linkend="ch-rootpassword"/" -">." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:401(para) -msgid "" -"The encryption provided uses the Linux Unified Key System (<acronym>LUKS</" -"acronym>) for encryption. For more information on LUKS, refer to <ulink url=" -""http://luks.endorphin.org/%5C%22/%3E." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:409(title) -msgid "Advice on Partitions" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:410(para) -msgid "" -"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in " -"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk " -"space." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:416(para) -msgid "" -"If you expect that you or other users will store data on the system, create " -"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a " -"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may " -"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:425(para) -msgid "" -"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the " -"<filename class="partition">/boot</filename> partition. Unless you plan to " -"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for " -"<filename class="partition">/boot</filename> should suffice." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:433(para) -msgid "" -"The <filename class="directory">/var</filename> directory holds content " -"for a number of applications, including the <application>Apache</" -"application> web server. It also is used to store downloaded update packages " -"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename " -"class="directory">/var</filename> directory has enough space to download " -"pending updates and hold your other content." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:442(title) -msgid "Pending Updates" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:443(para) -msgid "" -"Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates " -"may be available late in a release cycle. You can add an update repository " -"to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref " -"linkend="sn-additional-repos"/> for more information." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:452(para) -msgid "" -"The <filename class="directory">/usr</filename> directory holds the " -"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the " -"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a " -"software developer or plan to use your Fedora system to learn software " -"development skills, you may want to at least double this allocation." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:461(para) -msgid "" -"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. " -"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements " -"change but you do not wish to remove data from other partitions to " -"reallocate storage." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:468(para) -msgid "" -"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in " -"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over " -"your current system. For instance, if you intend to run a " -"<application>MySQL</application> database in <filename class="directory">/" -"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in " -"case you need to reinstall later." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:478(para) -msgid "" -"The following table is a possible partition setup for a system with a " -"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB " -"of the volume group is unallocated to allow for future growth." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:483(title) -msgid "Example Usage" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:484(para) -msgid "This setup is not optimal for all use cases." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:487(title) -msgid "Example Partition Setup" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:489(segtitle) -#: en-US/diskpartitioning.xml:508(segtitle) -msgid "Partition" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:490(segtitle) -#: en-US/diskpartitioning.xml:509(segtitle) -msgid "Size and type" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:493(systemitem) -msgid "ext3" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:493(seg) -msgid "100 MB <placeholder-1/> partition" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:497(filename) -msgid "swap" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:498(seg) -msgid "2 GB swap" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:501(seg) -msgid "LVM physical volume" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:502(seg) -msgid "Remaining space, as one LVM volume group" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:505(para) -msgid "" -"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into " -"the following logical volumes:" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:512(seg) -msgid "3 GB ext3" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:516(seg) -msgid "8 GB ext3" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:519(filename) -msgid "/usr/local" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:520(seg) -msgid "2 GB ext3" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:524(seg) -msgid "4 GB ext3" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:528(seg) -msgid "50 GB ext3" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:536(title) -msgid "General Disk Setup" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:537(para) -msgid "" -"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the " -"installation process may affect all of the drives on your computer. To " -"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear " -"the check box next to those drives on this list." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:544(para) -msgid "" -"By default, the installation process erases any existing Linux partitions on " -"the selected drives, and replaces them with the default set of partitions " -"for Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, " -"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created " -"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an " -"alternative from the drop-down list:" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:555(guilabel) -msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:558(para) -msgid "" -"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data " -"currently on the selected drives, use this option. This option removes all " -"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating " -"systems." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:565(title) -msgid "This Option Destroys All Data" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:566(para) -msgid "" -"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the " -"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</" -"emphasis>" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:573(guilabel) -msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:576(para) -msgid "" -"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them " -"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not " -"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not " -"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux " -"distributions, and will remove all of them." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:587(guilabel) -msgid "Use free space on selected drives and create default layout" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:590(para) -msgid "" -"If the selected drives have free space that has not been assigned to a " -"partition, this option installs Fedora into the free space. This option " -"ensures that no existing partition is modified by the installation process." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:599(guilabel) -msgid "Create custom layout" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:601(para) -msgid "" -"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next " -"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. " -"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:610(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Encrypt system</guilabel> to encrypt all partitions except " -"the <filename class="partition">/boot</filename> partition." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:615(para) -msgid "" -"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to " -"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your " -"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your " -"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is " -"automatically selected." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:626(para) -msgid "" -"You want to install Fedora to a drive connected through the " -"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage " -"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then " -"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI " -"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:637(para) -msgid "" -"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected " -"at boot time." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:622(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:643(para) -msgid "" -"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to " -"proceed." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:647(para) -msgid "" -"If you do not select an option to customize the partition layout, proceed to " -"<xref linkend="sn-disk-changes"/>. If you choose <guilabel>Create custom " -"layout</guilabel> or <guilabel>Review and modify partitioning layout</" -"guilabel>, proceed to <xref linkend="sn-disk-druid"/>." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:657(title) -msgid "Disk Druid" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:659(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></" -"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an " -"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within " -"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure " -"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></" -"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></" -"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable " -"data storage." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:677(title) -msgid "Modifying the Default LVM Layout" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:679(para) -msgid "" -"The default layout pools all of the available storage into a single LVM " -"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make " -"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> " -"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce " -"its size as necessary." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:687(para) -msgid "" -"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the " -"installation program:" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:694(guilabel) -msgid "New" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:696(para) -msgid "" -"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</" -"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to " -"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount " -"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, " -"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes " -"for the partition. If you wish to encrypt the partition, select that option." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:709(title) -msgid "Illegal Partitions" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:711(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></" -"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, " -"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</" -"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> " -"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk " -"Druid</application>. These directories reside on the " -"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></" -"indexterm><filename>/</filename> (root) partition." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:728(para) -msgid "" -"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume " -"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring " -"any volume groups." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:734(para) -msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:740(guilabel) -msgid "Fixed size" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:742(para) -msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:749(guilabel) -msgid "Fill all space up to" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:751(para) -msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:758(guilabel) -msgid "Fill to maximum allowable size" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:761(para) -msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:769(title) -msgid "Partition Sizes" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:771(para) -msgid "" -"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your " -"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:777(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Encrypt partition</guilabel> option to encrypt all " -"information on the disk partition." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:781(para) -msgid "" -"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</" -"guibutton> to continue. If you chose to encrypt the partition, the installer " -"prompts you to assign a passphrase by typing it twice. For hints on using " -"good passphrases, refer to <xref linkend="ch-rootpassword"/>." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:792(guilabel) -#: en-US/bootloader.xml:117(guibutton) -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:794(para) -msgid "" -"Select this option to edit an existing partition, " -"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></" -"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part " -"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, " -"first remove it from any volume groups." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:805(title) -msgid "Removing LVM Physical Volumes" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:807(para) -msgid "" -"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any " -"logical volumes it contains." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:812(para) -msgid "" -"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use " -"this function to:" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:818(para) -msgid "correct a mistake in setting up your partitions" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:823(para) -msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:829(para) -msgid "" -"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some " -"Windows operating systems" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:835(para) -msgid "" -"resize an existing <systemitem class="filesystem">NTFS</systemitem>, " -"<systemitem class="filesystem">ext2</systemitem>, or <systemitem class=" -""filesystem">ext3</systemitem> partition" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:844(title) -msgid "Windows Partitions" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:845(para) -msgid "" -"You may not label Windows partitions that use the " -"<indexterm><primary><systemitem class="filesystem">NTFS</systemitem></" -"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</" -"primary><secondary><systemitem class="filesystem">NTFS</systemitem></" -"secondary></indexterm><systemitem class="filesystem">NTFS</systemitem> " -"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label " -"<indexterm><primary><systemitem class="filesystem">vfat</systemitem></" -"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</" -"primary><secondary><systemitem class="filesystem">vfat</systemitem></" -"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class="filesystem">vfat</" -"systemitem></firstterm> (<systemitem class="filesystem">FAT16</systemitem> " -"or <systemitem class="filesystem">FAT32</systemitem>) partitions with a " -"mount point." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:879(para) -msgid "" -"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition " -"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your " -"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any " -"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:887(para) -msgid "" -"If your system contains many separate partitions for system and user data, " -"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to " -"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a " -"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</" -"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you " -"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/" -"boot</filename>." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:900(para) -msgid "" -"To change the partition's mount point, enter the new mount point in the " -"space provided. To resize the partition, select <guilabel>Resize</guilabel> " -"and enter a new size, or click and hold the arrow controls to dial the size " -"up or down as needed. To encrypt the partition, select <guilabel>Encrypt</" -"guilabel> and provide a passphrase by typing it twice at the prompt. Refer " -"to <xref linkend="ch-rootpassword"/> for information on using good " -"passphrases." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:915(guilabel) -#: en-US/bootloader.xml:127(guibutton) -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:917(para) -msgid "" -"Select this option to erase an existing partition " -"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></" -"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first " -"delete any volume groups of which that physical volume is a member." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:926(para) -msgid "" -"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon " -"all the changes you have made." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:934(guilabel) -msgid "Reset" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:936(para) -msgid "" -"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon " -"all changes made to disk partitions." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:947(para) -msgid "" -"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</" -"primary></indexterm> on your Fedora system." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:955(guilabel) -msgid "Create a software RAID partition" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:958(para) -msgid "" -"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the " -"only choice available if your disk contains no software RAID partitions." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:967(guilabel) -msgid "Create a RAID device" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:969(para) -msgid "" -"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing " -"software RAID partitions. This option is available if two or more software " -"RAID partitions have been configured." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:979(guilabel) -msgid "Clone a drive to create a RAID device" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:982(para) -msgid "" -"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an " -"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to " -"the system." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:997(para) -msgid "" -"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></" -"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or " -"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</" -"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend=" -""sn-partitioning-lvm"/>." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:1007(para) -msgid "" -"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the " -"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume " -"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the " -"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</" -"guilabel> options." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:1015(para) -msgid "" -"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would " -"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example " -"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which " -"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove " -"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB " -"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any " -"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from " -"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to " -"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:1030(title) -msgid "LVM Unavailable in Text Installs" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:1031(para) -msgid "" -"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The " -"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to " -"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function=" -""alt">Alt</keycap><keycap function="other" otherfunction="F2">F2</" -"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> " -"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap " -"function="alt">Alt</keycap><keycap function="other" otherfunction="F1" -"">F1</keycap></keycombo>." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:1048(para) -msgid "" -"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, " -"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:1056(title) -msgid "Making Disk Changes" -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:1057(para) -msgid "" -"To proceed, the installer makes important changes to the disk configuration. " -"This is the last point at which you can quit the installer and still retain " -"your original system configuration. If you have chosen to resize existing " -"Windows NTFS partitions without erasing or formatting them, the data in " -"those partitions is retained." -msgstr "" - -#: en-US/diskpartitioning.xml:1065(para) -#, fuzzy -msgid "Select <guilabel>Write changes to disk</guilabel> to proceed." -msgstr "先に進むには <guilabel> 次 </guilabel> を選択します。" - -#: en-US/bootloader.xml:17(para) -msgid "" -"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and " -"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</" -"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></" -"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you " -"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to " -"boot, usually by offering a menu." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:29(para) -msgid "" -"You may have a boot loader installed on your system already. An operating " -"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed " -"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux " -"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</" -"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating " -"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</" -"application>." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:39(title) -msgid "Installing GRUB" -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:41(para) -msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:46(title) -msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings" -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:48(para) -msgid "" -"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master " -"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></" -"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. " -"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot " -"loader will be installed</guilabel>." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:58(title) -msgid "Boot Loader Required" -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:60(para) -msgid "" -"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot " -"loader installed in order to start, unless you create a separate startup " -"disk to boot from." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:68(para) -msgid "" -"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some " -"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select " -"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a " -"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</" -"guibutton>. <xref linkend="sn-bootloader-advanced"/> explains the features " -"of the additional screen." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:79(title) -msgid "Booting Additional Operating Systems" -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:81(para) -msgid "" -"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to " -"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot " -"them. You may manually configure any additional operating systems if " -"<application>GRUB</application> does not detect them." -msgstr "" - -#. <important> -#. <title>GRUB and Microsoft Vista</title> -#. <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the -#. <application>GRUB</application> boot loader cannot load -#. Microsoft Vista operating systems.</para> -#. </important> -#. FIXME: Need to find out if this is correct before adding it. -#: en-US/bootloader.xml:96(para) -msgid "" -"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the " -"options provided." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:101(guibutton) -msgid "Add" -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:103(para) -msgid "" -"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system " -"in GRUB." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:107(para) -msgid "" -"Select the disk partition which contains the bootable operating system from " -"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</" -"application> displays this label in its boot menu." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:119(para) -msgid "" -"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select " -"<guibutton>Edit</guibutton>." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:129(para) -msgid "" -"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select " -"<guibutton>Delete</guibutton>." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:138(title) -msgid "Setting a Boot Loader Password" -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:140(para) -msgid "" -"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of " -"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to " -"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover " -"from a system error. However, these functions may introduce serious security " -"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</" -"application> so that the operator must enter the password to interrupt the " -"normal boot sequence." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:151(title) -msgid "GRUB Passwords Not Required" -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:152(para) -msgid "" -"You may not require a <application>GRUB</application> password if your " -"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled " -"console access. However, if an untrusted person can get physical access to " -"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and " -"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:162(para) -msgid "" -"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</" -"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will " -"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an " -"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it " -"again in the spaces provided." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:171(title) -msgid "Choose a Good Password" -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:172(para) -msgid "" -"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to " -"guess." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:178(title) -msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords" -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:180(para) -msgid "" -"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it " -"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot " -"password, boot the system normally and then change the password entry in the " -"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may " -"be able to use the "rescue" mode on the first Fedora installation disc to " -"reset the GRUB password." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:190(para) -msgid "" -"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use " -"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this " -"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal " -"window to read the manual pages." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:200(title) -msgid "Advanced Boot Loader Options" -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:202(para) -msgid "" -"The default boot options are adequate for most situations. The installation " -"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the " -"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot " -"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:213(para) -msgid "" -"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and " -"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the " -"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux " -"<filename>/boot</filename> partition." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:221(title) -msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader" -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:222(para) -msgid "" -"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your " -"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The " -"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the " -"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on " -"dual-boot systems." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:232(para) -msgid "" -"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> " -"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If " -"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set " -"the order of the devices in Fedora to match your BIOS." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:240(para) -msgid "" -"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large " -"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To " -"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check " -"box." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:247(para) -msgid "" -"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no " -"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed " -"kernel parameter using the advanced boot loader options." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:255(title) -msgid "Kernel Parameters" -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:257(para) -msgid "" -"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following " -"command in a terminal window: <userinput>man\n" -" bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, " -"refer to the documentation provided in the kernel sources." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:265(para) -msgid "" -"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot " -"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and " -"the advanced boot options menu appears." -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:273(title) -msgid "Optional Menu" -msgstr "" - -#: en-US/bootloader.xml:275(para) -msgid "" -"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if " -"the advanced configuration check box described above has been selected." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:15(title) -msgid "Beginning the Installation" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:18(title) -msgid "Aborting the Installation" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:19(para) -msgid "" -"To abort the installation process at any time before the " -"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></" -"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no " -"changes to your computer until package installation begins." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:28(title) -msgid "The Boot Menu" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:29(para) -msgid "" -"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no " -"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the " -"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> " -"on the keyboard. To select a different option than the default, use the " -"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct " -"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a " -"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:38(title) -msgid "Using Boot Options" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:39(para) -msgid "" -"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend=" -""ap-admin-options"/>." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:42(para) -msgid "If you boot the Live CD, the options include:" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:46(title) -msgid "Boot" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:47(para) -msgid "" -"This option is the default. If you select this option, only the kernel and " -"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As " -"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This " -"mode can be used on machines with less total memory." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:56(title) -msgid "Verify and Boot" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:57(para) -msgid "" -"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. " -"Refer to <xref linkend="sn-verifying-media"/> for more information on the " -"verification process." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:65(title) -#: en-US/beginninginstallation.xml:130(title) -msgid "Memory Test" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:66(para) -#: en-US/beginninginstallation.xml:131(para) -msgid "" -"This option runs an exhaustive test on the memory on your system. For more " -"information, refer to <xref linkend="sn-memtest"/>." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:75(title) -#: en-US/beginninginstallation.xml:122(title) -msgid "Boot from local drive" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:76(para) -msgid "" -"This option boots the system from the first installed disk. If you booted " -"this disc accidentally, use this option to boot from the hard disk " -"immediately without starting the installer." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:85(para) -msgid "" -"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options " -"include:" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:90(title) -msgid "Install or upgrade an existing system" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:91(para) -msgid "" -"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your " -"computer system using the graphical installation program." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:98(title) -msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:99(para) -msgid "" -"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the " -"text-based installation program. If your computer system has problems using " -"the graphical installation program, you can install the system with this " -"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent " -"you from using a graphical interface on the system once it is installed." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:110(title) -msgid "Rescue installed system" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:111(para) -msgid "" -"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system " -"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally " -"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to " -"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs " -"that allow you fix a wide variety of these problems." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:123(para) -msgid "" -"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your " -"system from its existing hard disk, choose this option." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:141(title) -msgid "Installing from a Different Source" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:142(para) -msgid "" -"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to " -"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you " -"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, " -"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option " -"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the " -"menu." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:148(para) -msgid "" -"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a " -"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use " -"one of these methods because it is often faster to read data from a hard " -"disk or network server than from a CD or DVD." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:153(para) -msgid "" -"The following table summarizes the different boot methods and recommended " -"installation methods to use with each:" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:156(segtitle) -msgid "Boot Method" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:157(segtitle) -#: en-US/adminoptions.xml:172(segtitle) -msgid "Installation Method" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:159(seg) -msgid "DVD" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:160(seg) -msgid "DVD, network, or hard disk" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:163(seg) -msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:164(seg) -msgid "Network or hard disk" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:167(seg) -msgid "Live CD or USB" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:168(application) -msgid "Install to Hard Disk" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:168(seg) -msgid "<placeholder-1/> application" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:172(para) -msgid "" -"<xref linkend="ch-other-install-methods"/> contains detailed information " -"about installing from alternate locations." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:178(title) -msgid "Verifying Media" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:179(para) -msgid "" -"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify " -"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing " -"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package " -"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To " -"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the " -"media before installing." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:187(title) -msgid "Verifying the Live CD" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:188(para) -msgid "" -"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and Boot</guilabel> " -"from the boot menu. The verification process runs automatically during the " -"boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the " -"verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded " -"earlier." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:196(title) -msgid "Verifying the DVD" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:197(para) -msgid "" -"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media " -"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, " -"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a " -"new DVD using the ISO image you downloaded earlier." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:206(title) -msgid "Booting from the Network using PXE" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:208(para) -msgid "" -"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</" -"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a " -"network interface in your computer that supports PXE. For information on how " -"to configure a PXE server, refer to <xref linkend="ap-install-server"/>." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:217(para) -msgid "" -"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in " -"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot " -"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can " -"boot the Fedora installation system without any other media." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:225(para) -msgid "To boot a computer from a PXE server:" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:231(para) -msgid "" -"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the " -"network socket should be lit, even if the computer is not switched on." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:238(para) -msgid "Switch on the computer." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:243(para) -msgid "" -"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired " -"option." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:251(title) -msgid "PXE Troubleshooting" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:252(para) -msgid "" -"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is " -"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS " -"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not " -"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more " -"information." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:263(title) -msgid "Graphical and Text Interfaces" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:264(para) -msgid "" -"If one of the following situations occurs, the installation program uses a " -"text mode:" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:268(para) -msgid "" -"The installation system fails to identify the display hardware on your " -"computer" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:272(para) -msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:275(para) -msgid "You choose the text mode installation from the boot menu" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:279(para) -msgid "" -"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can " -"configure your system for graphical interface use after installation." -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:283(title) -msgid "Graphical Interface Usage" -msgstr "" - -#: en-US/beginninginstallation.xml:284(para) -msgid "" -"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using " -"a graphical interface on your system once it is installed. If you have " -"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other " -"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend="sn-additional-" -"help"/>." -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:15(title) -msgid "Before You Begin" -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:17(para) -msgid "Before you install Fedora, you need access to:" -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:23(para) -msgid "" -"boot or installation media (refer to <xref linkend="ch-preparing-media"/> " -"for more information)" -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:30(para) -msgid "information about your network configuration" -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:35(para) -msgid "" -"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of " -"Fedora" -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:41(para) -msgid "" -"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 9. They also " -"provide advice on any known problems with particular hardware and software " -"configurations." -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:47(para) -msgid "" -"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text " -"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes " -"are available at <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/%5C%22/%3E." -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:54(title) -msgid "Storage" -msgstr "" - -#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN. -#: en-US/before-begin.xml:56(para) -msgid "" -"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line " -"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 " -"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same " -"computer." -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:63(para) -msgid "" -"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or " -"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora " -"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide." -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:72(title) -msgid "Networking" -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:74(para) -msgid "" -"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings " -"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host " -"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host " -"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></" -"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings " -"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless " -"access point for the network, or a server." -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:86(para) -msgid "" -"In some circumstances you may need to provide information about your network " -"during the installation process. Refer to <xref linkend="sn-installing-" -"networkinstallation"/> and <xref linkend="sn-installing-managed-network"/" -"> for more information." -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:98(para) -msgid "" -"The installation system for Fedora does not configure modems. If your " -"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the " -"installation and reboot." -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:107(title) -msgid "Installing from a Server or Web Site" -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:109(para) -msgid "" -"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or " -"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, " -"you need to know:" -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:117(para) -msgid "the name of the server" -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:122(para) -msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)" -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:127(para) -msgid "the path to the installation files on the server" -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:133(para) -msgid "" -"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the " -"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the " -"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close " -"to your own geographical location." -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:140(para) -msgid "" -"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted " -"by region, at <ulink url="http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist%5C%22/%3E. " -"To determine the complete directory path for the installation files, add " -"<filename>/9/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the " -"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</" -"systemitem> architecture, for instance, add <filename class="directory">/9/" -"ppc/os/</filename> to the path shown." -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:150(title) -msgid "Building Your Own Mirror" -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:151(para) -msgid "" -"Refer to <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/mirror/%5C%22/%3E for " -"information on how to create your own Fedora mirror for either public or " -"private use." -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:157(para) -msgid "" -"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the " -"instructions in <xref linkend="ch-other-install-methods"/>. Refer to <xref " -"linkend="ch-preparing-media"/> for more information on creating the boot " -"media." -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:167(title) -msgid "Using the Installation Discs" -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:169(para) -msgid "" -"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation " -"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</" -"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server " -"installation options." -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:178(para) -msgid "" -"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</" -"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also " -"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables " -"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities " -"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use " -"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the " -"network connection, using no physical media at all." -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:191(title) -msgid "Installing Fedora on a Managed Network" -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:193(para) -msgid "" -"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> " -"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a " -"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class="registered">Microsoft</" -"trademark><trademark class="registered">Windows</trademark> domain as part " -"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories." -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:214(title) -msgid "Consult Network Administrators" -msgstr "" - -#: en-US/before-begin.xml:216(para) -msgid "" -"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an " -"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct " -"network and authentication settings, and guidance on specific organizational " -"policies and requirements." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:16(title) -msgid "Boot Options" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:17(para) -msgid "" -"The Fedora installation system includes a range of functions and options for " -"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux " -"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> " -"prompt." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:25(para) -msgid "" -"If you specify more than one option, separate each of the options by a " -"single space. For example:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:30(replaceable) -msgid "option1" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:30(replaceable) -msgid "option2" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:30(replaceable) -msgid "option3" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:30(userinput) -#, no-wrap -msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:33(title) -msgid "Anaconda Boot Options" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:35(para) -#, fuzzy -msgid "" -"The anaconda installer has many boot options, most are listed on the wiki " -"<ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Anaconda/Options%5C%22/%3E." -msgstr "" -"あなたの近くの Fedora ソフトウェアのミラーを見つけるには、<ulink url=" -""http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors%5C%22/%3E を参照してください。" - -#: en-US/adminoptions.xml:41(title) -msgid "Kernel Boot Options" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:43(para) -msgid "" -"The <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/KernelCommonProblems%5C%22/%3E page " -"lists many common kernel boot options. The full list of kernel options is in " -"the file /usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</replaceable>/" -"Documentation/kernel-parameters.txt, which is installed with the kernel-doc " -"package." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:51(title) -msgid "Rescue Mode" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:53(para) -msgid "" -"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either " -"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation " -"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref " -"linkend="sn-mode-rescue"/>." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:61(title) -msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:63(para) -msgid "" -"You can use the boot menu to specify a number of settings for the " -"installation system, including:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:70(para) -msgid "language" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:75(para) -msgid "display resolution" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:80(para) -msgid "interface type" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:85(para) -msgid "Installation method" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:90(para) -msgid "network settings" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:97(title) -msgid "Specifying the Language" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:99(para) -msgid "" -"To set the language for both the installation process and the final system, " -"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> " -"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct " -"keyboard layout." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:106(para) -msgid "" -"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</" -"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:112(replaceable) -msgid "el_GR" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:112(replaceable) -msgid "gr" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:112(userinput) -#, no-wrap -msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:117(title) -msgid "Configuring the Interface" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:119(para) -msgid "" -"You may force the installation system to use the lowest possible screen " -"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a " -"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</" -"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display " -"resolution to 1024x768, enter:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:128(replaceable) -msgid "1024x768" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:128(userinput) -#, no-wrap -msgid "linux resolution=<placeholder-1/>" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:130(para) -msgid "" -"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</" -"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:138(userinput) -#, no-wrap -msgid "linux text" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:140(para) -msgid "" -"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></" -"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional " -"option." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:152(title) -msgid "Specifying the Installation Method" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:154(para) -msgid "" -"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that " -"enable you to specify the installation method and network settings. You may " -"also configure the installation method and network settings at the " -"<prompt>boot:</prompt> prompt itself." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:163(para) -msgid "" -"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, " -"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend="tb-" -"installmethods"/> for the supported installation methods." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:173(segtitle) en-US/adminoptions.xml:580(segtitle) -#: en-US/adminoptions.xml:701(segtitle) -msgid "Option Format" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:175(seg) en-US/adminoptions.xml:582(seg) -msgid "CD or DVD drive" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:176(replaceable) -msgid "cdrom" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:176(option) en-US/adminoptions.xml:180(option) -#: en-US/adminoptions.xml:184(option) en-US/adminoptions.xml:188(option) -#: en-US/adminoptions.xml:192(option) -msgid "method=<placeholder-1/>" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:179(seg) en-US/adminoptions.xml:586(seg) -msgid "Hard Drive" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:180(replaceable) -msgid "hd://device/" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:183(seg) en-US/adminoptions.xml:594(seg) -#: en-US/adminoptions.xml:707(seg) -msgid "HTTP Server" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:184(replaceable) -msgid "http://server.mydomain.com/directory/" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:187(seg) en-US/adminoptions.xml:598(seg) -#: en-US/adminoptions.xml:711(seg) -msgid "FTP Server" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:188(replaceable) -msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:191(seg) en-US/adminoptions.xml:602(seg) -#: en-US/adminoptions.xml:715(seg) -msgid "NFS Server" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:192(replaceable) -msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:198(title) -msgid "Manually Configuring the Network Settings" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:200(para) -msgid "" -"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the " -"correct network settings. To manually configure the network settings " -"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> " -"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the " -"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</" -"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation " -"system at the prompt. If you specify the network configuration at the " -"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation " -"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not " -"appear." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:216(para) -msgid "" -"This example configures the network settings for an installation system that " -"uses the IP address <systemitem class="ipaddress">192.168.1.10</" -"systemitem>:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:222(replaceable) -msgid "192.168.1.10" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:222(replaceable) -msgid "255.255.255.0" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:222(replaceable) -msgid "192.168.1.2,192.168.1.3" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:222(userinput) -#, no-wrap -msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:225(title) -msgid "Configuring the Installed System" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:227(para) -msgid "" -"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the " -"new system. Refer to <xref linkend="ch-networkconfig"/> for more " -"information on configuring the network settings for the installed system." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:237(title) -msgid "Enabling Remote Access to the Installation System" -msgstr "" - -#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system. -#: en-US/adminoptions.xml:239(para) -msgid "" -"You may access either graphical or text interfaces for the installation " -"system from any other system. Access to a text mode display requires " -"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. " -"To remotely access the graphical display of an installation system, use " -"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network " -"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display " -"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and " -"Mac OS, as well as UNIX-based systems." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:253(title) -msgid "Installing a VNC Client on Fedora" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:254(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</" -"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes " -"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers " -"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the " -"<filename>vnc</filename> package." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:265(para) -msgid "" -"The installation system supports two methods of establishing a VNC " -"connection. You may start the installation, and manually login to the " -"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you " -"may configure the installation system to automatically connect to a VNC " -"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</" -"firstterm>." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:275(title) -msgid "Enabling Remote Access with VNC" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:277(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</" -"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote " -"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:286(replaceable) -#: en-US/adminoptions.xml:388(replaceable) -msgid "qwerty" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:286(userinput) -#, no-wrap -msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:288(para) -msgid "" -"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The " -"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The " -"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:296(title) -msgid "VNC Passwords" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:298(para) -msgid "The VNC password must be at least six characters long." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:303(para) -msgid "" -"Specify the language, keyboard layout and network settings for the " -"installation system with the screens that follow. You may then access the " -"graphical interface through a VNC client. The installation system displays " -"the correct connection setting for the VNC client:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:317(para) -msgid "" -"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the " -"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose " -"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</" -"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the " -"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the " -"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For " -"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is " -"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:332(title) -msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:334(para) -msgid "" -"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first " -"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</" -"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On " -"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run " -"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, " -"enter the command:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:347(userinput) -#, no-wrap -msgid "vncviewer -listen" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:350(title) en-US/adminoptions.xml:506(title) -msgid "Firewall Reconfiguration Required" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:352(para) -msgid "" -"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in " -"listening mode. To permit connections to this port from other systems, " -"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</" -"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></" -"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</" -"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</" -"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the " -"<guilabel>Protocol</guilabel>." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:367(para) -msgid "" -"Once the listening client is active, start the installation system and set " -"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to " -"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the " -"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the " -"system that has the listening client. To specify the TCP port for the " -"listener, add a colon and the port number to the name of the system." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:379(para) -msgid "" -"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class=" -""systemname">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the " -"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:388(replaceable) -msgid "desktop.mydomain.com:5500" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:388(userinput) -#, no-wrap -msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:393(title) -msgid "Enabling Remote Access with Telnet" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:395(para) -msgid "" -"To enable remote access to a text mode installation, use the " -"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> " -"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:406(userinput) -#, no-wrap -msgid "linux text telnet" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:408(para) -msgid "" -"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</" -"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or " -"IP address of the installation system:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:415(userinput) -#, no-wrap -msgid "telnet computer.mydomain.com" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:418(title) -msgid "Telnet Access Requires No Password" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:420(para) -msgid "" -"To ensure the security of the installation process, only use the " -"<option>telnet</option> option to install systems on networks with " -"restricted access." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:429(title) -msgid "Logging to a Remote System During the Installation" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:431(para) -msgid "" -"By default, the installation process sends log messages to the console as " -"they are generated. You may specify that these messages go to a remote " -"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></" -"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:441(para) -msgid "" -"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify " -"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log " -"service on that system. By default, syslog services that accept remote " -"messages listen on UDP port 514." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:448(para) -msgid "" -"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class=" -""ipaddress">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the " -"<prompt>boot:</prompt> prompt:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:457(replaceable) -msgid "192.168.1.20:514" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:457(userinput) -#, no-wrap -msgid "linux syslog=<placeholder-1/>" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:460(title) -msgid "Configuring a Log Server" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:462(para) -msgid "" -"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The " -"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from " -"remote systems." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:469(title) -msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:471(para) -msgid "" -"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. " -"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging " -"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, " -"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service " -"over the network." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:481(para) -msgid "" -"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on " -"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You " -"must use <systemitem class="username">root</systemitem> privileges to edit " -"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-" -"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:491(userinput) -#, no-wrap -msgid "-r" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:491(computeroutput) -#, no-wrap -msgid "SYSLOGD_OPTIONS="-m 0 <placeholder-1/>"" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:493(para) -msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:498(userinput) -#, no-wrap -msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:508(para) -msgid "" -"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit " -"connections to this port from other systems, choose " -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</" -"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></" -"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</" -"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</" -"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the " -"<guilabel>Protocol</guilabel>." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:524(title) -msgid "Automating the Installation with Kickstart" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:526(para) -msgid "" -"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</" -"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the " -"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the " -"installation process without any further input from a user." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:537(title) -msgid "Every Installation Produces a Kickstart File" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:538(para) -msgid "" -"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that " -"contains the settings for the installed system. This file is always saved as " -"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat " -"the installation with identical settings, or modify copies to specify " -"settings for other systems." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:547(para) -msgid "" -"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files " -"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-" -"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora " -"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</" -"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:556(para) -msgid "" -"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option " -"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text " -"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart " -"files for your systems." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:563(para) -msgid "" -"To automate the installation process with a Kickstart file, use the " -"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:569(replaceable) -msgid "location/kickstart-file.cfg" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:569(userinput) -#, no-wrap -msgid "linux ks=<placeholder-1/>" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:571(para) -msgid "" -"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a " -"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend="tb-kssources"/> " -"for the supported Kickstart sources." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:578(title) -msgid "Kickstart Sources" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:579(segtitle) -msgid "Kickstart Source" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:583(replaceable) -msgid "cdrom:/directory/ks.cfg" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:583(option) en-US/adminoptions.xml:587(option) -#: en-US/adminoptions.xml:591(option) en-US/adminoptions.xml:595(option) -#: en-US/adminoptions.xml:599(option) en-US/adminoptions.xml:603(option) -msgid "ks=<placeholder-1/>" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:587(replaceable) -msgid "hd:/device/directory/ks.cfg" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:590(seg) -msgid "Other Device" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:591(replaceable) -msgid "file:/device/directory/ks.cfg" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:595(replaceable) -msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:599(replaceable) -msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:603(replaceable) -msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:606(para) -msgid "" -"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, " -"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If " -"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP " -"headers to the Web application. Your application can use these headers to " -"identify the computer. This line sends a request with headers to the " -"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</" -"wordasword>:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:617(userinput) -#, no-wrap -msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:621(title) -msgid "Enhancing Hardware Support" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:623(para) -msgid "" -"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support " -"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of " -"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that " -"are included with the operating system. To support other devices you may " -"supply additional drivers during the installation process, or at a later " -"time." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:634(title) -msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks" -msgstr "" - -#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora. -#: en-US/adminoptions.xml:636(para) -msgid "" -"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network " -"servers to configure support for new devices. After the installation is " -"complete, remove any driver disks and store them for later use." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:643(para) -msgid "" -"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</" -"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide " -"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the " -"correct file from the website of the manufacturer." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:654(title) -msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:656(para) -msgid "" -"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. " -"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>." -"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of " -"a zipped file with a Fedora system, choose " -"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</" -"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:667(para) -msgid "" -"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</" -"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file " -"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:674(userinput) -#, no-wrap -msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:676(para) -msgid "" -"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</" -"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:683(userinput) -#, no-wrap -msgid "linux dd" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:685(para) -msgid "" -"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. " -"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the " -"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:692(para) -msgid "" -"The installation system can also read drivers from disk images that are held " -"on network servers. Refer to <xref linkend="tb-driversources"/> for the " -"supported sources of driver disk image files." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:699(title) -msgid "Driver Disk Image Sources" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:700(segtitle) -msgid "Image Source" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:703(seg) -msgid "Select a drive or device" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:704(option) -msgid "dd" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:708(replaceable) -msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:708(option) en-US/adminoptions.xml:712(option) -#: en-US/adminoptions.xml:716(option) -msgid "dd=<placeholder-1/>" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:712(replaceable) -msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:716(replaceable) -msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:722(title) -msgid "Overriding Automatic Hardware Detection" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:724(para) -msgid "" -"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or " -"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic " -"configuration for that type of device, and take additional steps to manually " -"configure the device after the installation process is complete." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:732(title) -msgid "Check the Release Notes" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:733(para) -msgid "" -"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific " -"devices." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:738(para) -msgid "" -"To override the automatic hardware detection, use one or more of the " -"following options:" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:743(title) -msgid "Hardware Options" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:744(segtitle) -msgid "Compatibility Setting" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:745(segtitle) -msgid "Option" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:747(seg) -msgid "Disable all hardware detection" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:748(option) -msgid "noprobe" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:751(seg) -msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:752(option) -msgid "headless" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:755(seg) -msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:756(option) -msgid "skipddc" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:759(seg) -msgid "Use basic VESA driver for video" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:760(option) -msgid "xdriver=vesa" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:763(seg) -msgid "Disable mainboard APIC" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:764(option) -msgid "noapic" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:767(seg) -msgid "Disable power management (ACPI)" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:768(option) -msgid "acpi=off" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:771(seg) -msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:773(option) -msgid "libata.dma=0" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:776(seg) -msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:777(option) -msgid "libata.dma=1" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:780(seg) -msgid "Disable BIOS-assisted RAID" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:781(option) -msgid "nodmraid" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:784(seg) -msgid "Disable Firewire device detection" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:785(option) -msgid "nofirewire" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:788(seg) -msgid "Disable parallel port detection" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:789(option) -msgid "noparport" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:792(seg) -msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:793(option) -msgid "nopcmcia" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:796(seg) -msgid "Disable USB storage device detection" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:797(option) -msgid "nousbstorage" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:800(seg) -msgid "Disable all USB device detection" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:801(option) -msgid "nousb" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:804(seg) -msgid "Force Firewire device detection" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:805(option) -msgid "firewire" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:808(seg) -msgid "Prompt user for ISA device configuration" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:809(option) -msgid "isa" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:813(title) -msgid "Additional Screen" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:815(para) -msgid "" -"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional " -"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to " -"configure the ISA devices on your computer." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:826(title) -msgid "Using the Maintenance Boot Modes" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:829(title) -msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:831(para) -msgid "" -"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash " -"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with " -"particular combinations of software. For this reason, you should test the " -"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if " -"it has previously run other operating systems." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:840(para) -msgid "" -"Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing " -"application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing " -"mode</primary></indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory " -"test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By " -"default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten " -"tests." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:851(para) -msgid "" -"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at " -"any time." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:858(title) -msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:860(primary) -msgid "rescue mode" -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:862(para) -msgid "" -"You may boot a command-line Linux system from either a " -"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an " -"installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables " -"you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify " -"or repair systems that are already installed on your computer." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:873(para) -msgid "" -"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue " -"system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed " -"system</guimenuitem> from the boot menu." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:879(para) -msgid "" -"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue " -"system with the screens that follow. The final setup screen configures " -"access to the existing system on your computer." -msgstr "" - -#: en-US/adminoptions.xml:886(para) -msgid "" -"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue " -"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>." -msgstr "" - -#: en-US/acknowledgements.xml:16(title) -msgid "Acknowledgements" -msgstr "" - -#: en-US/acknowledgements.xml:17(para) -msgid "" -"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the " -"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional " -"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM " -"benefited from the contributions of Bob McKay." -msgstr "" - -#: en-US/abouttoinstall.xml:16(title) -msgid "About to Install" -msgstr "" - -#: en-US/abouttoinstall.xml:18(para) -msgid "" -"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</" -"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, " -"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous " -"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To " -"abort the installation, turn off the computer." -msgstr "" - -#: en-US/abouttoinstall.xml:28(title) -msgid "Aborting Installation" -msgstr "" - -#: en-US/abouttoinstall.xml:29(para) -msgid "" -"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. " -"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the " -"installation program. You may reboot with the installation media to start " -"over." -msgstr "" - -#: en-US/abouttoinstall.xml:36(para) -msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation." -msgstr "" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: en-US/entities.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru AT yahoo DOT co DOT jp>, 2007,2008." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-" -#~ "netinst.iso" -#~ msgstr "" -#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-" -#~ "rescuecd.iso" - -#, fuzzy -#~ msgid "<placeholder-1/> or <placeholder-2/>" -#~ msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "Add cobbler information for install servers" -#~ msgstr "インストールサーバーのための cobbler 情報を追加" - -#~ msgid "Update some content for F8" -#~ msgstr "F8 用にいくらかの内容を更新" - -#~ msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#~ msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#~ msgid "Get the Latest Fedora Software" -#~ msgstr "最新の Fedora ソフトウェアの入手" - -#~ msgid "Upgrading and Updates" -#~ msgstr "アップグレードと更新" - -#~ msgid "Install Third-party Software" -#~ msgstr "サードパーティーソフトウェアのインストール" - -#~ msgid "Package Group Selection Screen" -#~ msgstr "パッケージグループ選択画面" - -#~ msgid "Package group selection screen." -#~ msgstr "パッケージグループ選択画面。" - -#~ msgid "" -#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img" -#~ msgstr "" -#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img" - -#~ msgid "Rescue CD boot media" -#~ msgstr "レスキュー CD 起動媒体" diff --git a/ja-JP/locale.po b/ja-JP/locale.po index 2afa5ea..d6bb572 100644 --- a/ja-JP/locale.po +++ b/ja-JP/locale.po @@ -1,17 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title diff --git a/ja-JP/medialess.po b/ja-JP/medialess.po index 1ed9d89..8984827 100644 --- a/ja-JP/medialess.po +++ b/ja-JP/medialess.po @@ -1,17 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title diff --git a/ja-JP/networkconfig.po b/ja-JP/networkconfig.po index 745081c..60ec4ba 100644 --- a/ja-JP/networkconfig.po +++ b/ja-JP/networkconfig.po @@ -1,17 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title diff --git a/ja-JP/new-users.po b/ja-JP/new-users.po index 5007faf..dd442a0 100644 --- a/ja-JP/new-users.po +++ b/ja-JP/new-users.po @@ -1,17 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title @@ -528,11 +526,13 @@ msgstr ""
#. Tag: filename #: new-users.xml:281 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "fedora/linux/releases/10/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/iso/F-10-" "<replaceable>arch</replaceable>-DVD.iso" msgstr "" +"fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-" +"rescuecd.iso"
#. Tag: entry #: new-users.xml:284 @@ -552,17 +552,17 @@ msgstr ""
#. Tag: entry #: new-users.xml:289 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Minimal CD boot media" -msgstr "" +msgstr "最小 USB 起動媒体"
#. Tag: filename #: new-users.xml:290 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "fedora/linux/releases/10/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/images/" "boot.iso" -msgstr "" +msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
#. Tag: title #: new-users.xml:297 @@ -580,9 +580,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title #: new-users.xml:304 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Making CD or DVD Discs" -msgstr "" +msgstr "CD か DVD 媒体の準備"
#. Tag: para #: new-users.xml:305 @@ -594,9 +594,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title #: new-users.xml:310 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Making USB Media" -msgstr "" +msgstr "USB 起動媒体の準備"
#. Tag: para #: new-users.xml:311 @@ -686,9 +686,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title #: new-users.xml:369 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Unusual USB Media" -msgstr "" +msgstr "USB 媒体"
#. Tag: para #: new-users.xml:370 @@ -707,11 +707,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: new-users.xml:382 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Install the <package>livecd-tools</package> package on your system. For " "Fedora systems, use the following command:" msgstr "" +"<package>cobbler</package> をインストールするには次のコマンドを使います:"
#. Tag: screen #: new-users.xml:386 @@ -879,3 +880,23 @@ msgid "" "information on hardware specifications and configuration is beyond the scope " "of this document." msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-" +#~ "Live.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-KDE-<placeholder-2/" +#~ ">-Live.iso" +#~ msgstr "" +#~ "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-" +#~ "rescuecd.iso" + +#, fuzzy +#~ msgid "the_image.iso" +#~ msgstr "イメージファイル.iso" diff --git a/ja-JP/nextsteps.po b/ja-JP/nextsteps.po index e6acd0e..782ffa2 100644 --- a/ja-JP/nextsteps.po +++ b/ja-JP/nextsteps.po @@ -1,17 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title @@ -294,9 +292,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: nextsteps.xml:173 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:" -msgstr "" +msgstr "<systemitem class="username">root</systemitem> アカウントの使用"
#. Tag: screen #: nextsteps.xml:176 diff --git a/ja-JP/other-instmethods.po b/ja-JP/other-instmethods.po index 9bebb27..a55bf79 100644 --- a/ja-JP/other-instmethods.po +++ b/ja-JP/other-instmethods.po @@ -1,24 +1,22 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title #: other-instmethods.xml:10 #, no-c-format msgid "Installation Methods" -msgstr "" +msgstr "インストール方法"
#. Tag: para #: other-instmethods.xml:13 @@ -442,9 +440,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title #: other-instmethods.xml:295 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Web and FTP Installation Setup" -msgstr "" +msgstr "インストールサーバーの設定"
#. Tag: para #: other-instmethods.xml:297 diff --git a/ja-JP/packageselection.po b/ja-JP/packageselection.po index 9879390..79d556a 100644 --- a/ja-JP/packageselection.po +++ b/ja-JP/packageselection.po @@ -1,30 +1,28 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title #: packageselection.xml:10 #, no-c-format msgid "Software Selection" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェアの選択"
#. Tag: title #: packageselection.xml:12 #, no-c-format msgid "Installing from a Live Image" -msgstr "" +msgstr "ライブイメージからのインストール"
#. Tag: para #: packageselection.xml:13 @@ -50,7 +48,7 @@ msgstr "" #: packageselection.xml:27 #, no-c-format msgid "Office and Productivity" -msgstr "" +msgstr "オフィスと生産性"
#. Tag: para #: packageselection.xml:29 @@ -65,7 +63,7 @@ msgstr "" #: packageselection.xml:38 #, no-c-format msgid "Software Development" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェア開発"
#. Tag: para #: packageselection.xml:40 @@ -79,19 +77,19 @@ msgstr "" #: packageselection.xml:48 #, no-c-format msgid "Web server" -msgstr "" +msgstr "ウェブサーバー"
#. Tag: para #: packageselection.xml:50 #, no-c-format msgid "This option provides the Apache Web server." -msgstr "" +msgstr "このオプションは Apache ウェブサーバーを提供します。"
#. Tag: title #: packageselection.xml:57 #, no-c-format msgid "Installing from Additional Repositories" -msgstr "" +msgstr "追加のリポジトリーからのインストール"
#. Tag: para #: packageselection.xml:58 @@ -137,9 +135,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title #: packageselection.xml:89 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "Network Access Required" -msgstr "" +msgstr "経験が必要"
#. Tag: para #: packageselection.xml:90 @@ -164,15 +162,17 @@ msgstr "" #: packageselection.xml:103 #, no-c-format msgid "Fedora Software Mirrors" -msgstr "" +msgstr "Fedora ソフトウェアのミラー"
#. Tag: para #: packageselection.xml:104 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url="http://" "fedoraproject.org/wiki/Mirrors"></ulink>." msgstr "" +"あなたの近くの Fedora ソフトウェアのミラーを見つけるには、<ulink url=" +""http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors%5C%22/%3E を参照してください。"
#. Tag: para #: packageselection.xml:106 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #: packageselection.xml:134 #, no-c-format msgid "Customizing the Software Selection" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェア選択のカスタマイズ"
#. Tag: para #: packageselection.xml:135 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" #: packageselection.xml:142 #, no-c-format msgid "Installing Support for Additional Languages" -msgstr "" +msgstr "他の言語でのインストールサポート"
#. Tag: para #: packageselection.xml:144 @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" #: packageselection.xml:192 #, no-c-format msgid "Changing Your Mind" -msgstr "" +msgstr "心が変わったら"
#. Tag: para #: packageselection.xml:193 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" #: packageselection.xml:207 #, no-c-format msgid "Additional Language Support" -msgstr "" +msgstr "他の言語のサポート"
#. Tag: para #: packageselection.xml:209 @@ -337,13 +337,15 @@ msgstr "" #: packageselection.xml:219 #, no-c-format msgid "Core Network Services" -msgstr "" +msgstr "コアネットワークサービス"
#. Tag: para #: packageselection.xml:221 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "All Fedora installations include the following network services:" msgstr "" +"全ての Fedora Core インストールシステムは以下のネットワークサービスを含んでい" +"ます:"
#. Tag: para #: packageselection.xml:228 diff --git a/ja-JP/pxe-server.po b/ja-JP/pxe-server.po index f3e515d..286969d 100644 --- a/ja-JP/pxe-server.po +++ b/ja-JP/pxe-server.po @@ -1,30 +1,28 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title #: pxe-server.xml:7 #, no-c-format msgid "Setting Up an Installation Server" -msgstr "" +msgstr "インストールサーバーの設定"
#. Tag: title #: pxe-server.xml:9 #, no-c-format msgid "Experience Required" -msgstr "" +msgstr "経験が必要"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:10 @@ -34,6 +32,9 @@ msgid "" "are a new user, you may want to install using minimal boot media or the " "distribution DVD instead." msgstr "" +"この付録は以前に Linux の経験がある利用者を意図しています。初めてならば、代わ" +"りに最小の起動媒体か、ディストリビューションの DVD を使ってインストールするこ" +"とを望むでしょう。"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:14 @@ -60,13 +61,14 @@ msgstr "" #: pxe-server.xml:25 #, no-c-format msgid "Setting Up <package>cobbler</package>" -msgstr "" +msgstr "<package>cobbler</package> の設定"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:26 #, no-c-format msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:" msgstr "" +"<package>cobbler</package> をインストールするには次のコマンドを使います:"
#. Tag: screen #: pxe-server.xml:28 @@ -82,6 +84,8 @@ msgid "" "validity and report the results. Run the following command to check the " "settings:" msgstr "" +"<command>cobbler</command> コマンドは、自身の設定の正当性をチェックし、結果を" +"報告してくれます。設定をチェックするには次のコマンドを実行します:"
#. Tag: screen #: pxe-server.xml:32 @@ -117,7 +121,7 @@ msgstr "" #: pxe-server.xml:50 #, no-c-format msgid "Setting Up the Distribution" -msgstr "" +msgstr "配布物の設定"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:51 @@ -126,12 +130,14 @@ msgid "" "To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this " "procedure." msgstr "" +"完全な Fedora DVD か、ISO イメージからディストリビューションを設定するにはこ" +"の手続きを使います。"
#. Tag: title #: pxe-server.xml:54 #, no-c-format msgid "Network Locations" -msgstr "" +msgstr "ネットワークの場所"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:55 @@ -140,6 +146,9 @@ msgid "" "To create a local mirror from an existing network source, skip this section " "and refer instead to <xref linkend="sn-cobbler-mirror"/>." msgstr "" +"既存のネットワークソースからローカルのミラーを作成するには、このセクションを" +"スキップし、代わりに <xref linkend="sn-cobbler-mirror"/> を参照してくださ" +"い。"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:61 @@ -147,6 +156,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:" msgstr "" +"DVD ディスクや ISO イメージを使うのならば、マウントポイントのディレクトリーを" +"作ってください:"
#. Tag: screen #: pxe-server.xml:63 @@ -158,7 +169,7 @@ msgstr "" #: pxe-server.xml:64 #, no-c-format msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:" -msgstr "" +msgstr "物理 DVD ディスクをマウントするには、以下のコマンドを使います:"
#. Tag: screen #: pxe-server.xml:66 @@ -172,7 +183,7 @@ msgstr "" #: pxe-server.xml:67 #, no-c-format msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:" -msgstr "" +msgstr "DVD ISO イメージをマウントするには、以下のコマンドを使います:"
#. Tag: screen #: pxe-server.xml:69 @@ -189,6 +200,8 @@ msgid "" "To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> " "and add the following line to it:" msgstr "" +"NFS インストールをサポートするには、<filename>/etc/exports</filename> ファイ" +"ルを作成し、それに以下の行を追加します:"
#. Tag: screen #: pxe-server.xml:75 @@ -200,7 +213,7 @@ msgstr "" #: pxe-server.xml:76 #, no-c-format msgid "Start the NFS server using the following commands:" -msgstr "" +msgstr "次のコマンドを使って NFS サーバーを起動します:"
#. Tag: screen #: pxe-server.xml:77 @@ -217,6 +230,8 @@ msgid "" "To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the " "Apache web server if it is not already installed:" msgstr "" +"HTTP インストールをサポートするには、Apache ウェブサーバーがまだインストール" +"されていなければ、<command>yum</command> を使ってインストールします:"
#. Tag: screen #: pxe-server.xml:83 @@ -228,21 +243,21 @@ msgstr "" #: pxe-server.xml:84 #, no-c-format msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:" -msgstr "" +msgstr "Apache の一般コンテンツ域にマウントしたディスクへのリンクを作ります:"
#. Tag: screen #: pxe-server.xml:86 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<command>ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<replaceable>distro</replaceable></" "command>" -msgstr "" +msgstr "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
#. Tag: title #: pxe-server.xml:91 #, no-c-format msgid "Mirroring a Network Location" -msgstr "" +msgstr "ネットワークロケーションのミラーリング"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:92 @@ -262,36 +277,44 @@ msgid "" "network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note " "the URI, which will be in one of the following forms:" msgstr "" +"ネットワーク上に配布物を配置してください。場所はローカルネットワークか、FTP" +"か、HTTP、rsync プロトコル経由で届く遠隔サイトかもしれません。URI は以下のど" +"れかの形式です:"
#. Tag: uri #: pxe-server.xml:103 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/" "<replaceable>arch</replaceable>/os" msgstr "" +"http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/" +">/os"
#. Tag: uri #: pxe-server.xml:106 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/10/Fedora/" "<replaceable>arch</replaceable>/os" msgstr "" +"ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/" +"os"
#. Tag: uri #: pxe-server.xml:109 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/10/Fedora/" "<replaceable>arch</replaceable>/os" msgstr "" +"rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
#. Tag: title #: pxe-server.xml:114 #, no-c-format msgid "Importing the Distribution" -msgstr "" +msgstr "ディストリビューションのインポート"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:115 @@ -310,14 +333,16 @@ msgid "" "To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, " "run this command:" msgstr "" +"DVD ディスクか、ISO ディストリビューションを <command>cobbler</command> にイ" +"ンポートするには、このコマンドを実行します:"
#. Tag: screen #: pxe-server.xml:124 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<command>cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<replaceable>distro_name</" "replaceable></command>" -msgstr "" +msgstr "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:125 @@ -326,6 +351,8 @@ msgid "" "For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for " "the distribution." msgstr "" +"<replaceable>ディストロ名</replaceable> は、ディストリビューション用の意味の" +"ある名前で置き換えてください。"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:127 @@ -349,7 +376,7 @@ msgstr "" #: pxe-server.xml:134 #, no-c-format msgid "Importing a Source" -msgstr "" +msgstr "ソースのインポート"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:135 @@ -398,15 +425,15 @@ msgstr ""
#. Tag: uri #: pxe-server.xml:156 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "nfs://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/mnt/dvd" -msgstr "" +msgstr "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
#. Tag: uri #: pxe-server.xml:159 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "http://<replaceable>192.168.1.1</replaceable>:/distro" -msgstr "" +msgstr "http://<placeholder-1/>:/distro"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:162 @@ -429,7 +456,7 @@ msgstr "" #: pxe-server.xml:172 #, no-c-format msgid "Firewall Considerations" -msgstr "" +msgstr "ファイアーウォールの考慮"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:173 @@ -444,13 +471,13 @@ msgstr "" #: pxe-server.xml:179 #, no-c-format msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server" -msgstr "" +msgstr "DHCP/BOOTP サーバーのためには 67 か、bootps"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:182 #, no-c-format msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader" -msgstr "" +msgstr "PXE ローダーのためには 69 か、tftp"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:185 @@ -459,6 +486,8 @@ msgid "" "80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP " "installation service" msgstr "" +"<command>cobbler</command> サーバーが HTTP インストールサービスを提供するのな" +"らば、80 か、http"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:189 @@ -467,6 +496,8 @@ msgid "" "20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP " "installation service" msgstr "" +"<command>cobbler</command> サーバーが FTP インストールサービスを提供するのな" +"らば、20 と 21、または ftp"
#. Tag: para #: pxe-server.xml:193 @@ -475,3 +506,37 @@ msgid "" "111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS " "installation service" msgstr "" +"<command>cobbler</command> サーバーが NFS インストールサービスを提供するのな" +"らば、111 または sunrpc" + +#~ msgid "distro" +#~ msgstr "配布" + +#~ msgid "arch" +#~ msgstr "アーキ" + +#~ msgid "distro_name" +#~ msgstr "配布名" + +#~ msgid "network_URI" +#~ msgstr "ネットワークの URI" + +#~ msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>" +#~ msgstr "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>" + +#~ msgid "" +#~ "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-" +#~ "as=<placeholder-2/>" +#~ msgstr "" +#~ "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-" +#~ "as=<placeholder-2/>" + +#~ msgid "" +#~ "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --" +#~ "available-as=<placeholder-3/>" +#~ msgstr "" +#~ "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --" +#~ "available-as=<placeholder-3/>" + +#~ msgid "192.168.1.1" +#~ msgstr "192.168.1.1" diff --git a/ja-JP/rootpassword.po b/ja-JP/rootpassword.po index b639a40..7fe88b2 100644 --- a/ja-JP/rootpassword.po +++ b/ja-JP/rootpassword.po @@ -1,24 +1,22 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title #: rootpassword.xml:9 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" -msgstr "" +msgstr "root パスワードの設定"
#. Tag: para #: rootpassword.xml:11 @@ -38,7 +36,7 @@ msgstr "" #: rootpassword.xml:25 #, no-c-format msgid "Using the <systemitem class="username">root</systemitem> Account" -msgstr "" +msgstr "<systemitem class="username">root</systemitem> アカウントの使用"
#. Tag: para #: rootpassword.xml:27 @@ -49,6 +47,9 @@ msgid "" "<systemitem class="username">root</systemitem> privileges will prompt you " "for the password." msgstr "" +"できるだけ <systemitem class="username">root</systemitem> として Fedora に" +"ログインするのは避けてください。<systemitem class="username">root</" +"systemitem> 権限を必要とする管理ツールはどれもパスワードをプロンプトします。"
#. Tag: para #: rootpassword.xml:36 @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "" msgid "" "Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, " "punctuation and other characters." -msgstr "" +msgstr "大文字と小文字、数字、句読点、他の文字の組み合わせを使ってください。"
#. Tag: para #: rootpassword.xml:52 @@ -76,36 +77,38 @@ msgid "" "Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute " "characters is not effective." msgstr "" +"単語や名前は使わないでください。単語や名前の文字を置換して分かりにくくするの" +"も有効ではありません。"
#. Tag: para #: rootpassword.xml:58 #, no-c-format msgid "Do not use the same password for more than one system." -msgstr "" +msgstr "1 つを越えるシステムで同じパスワードを使わないでください。"
#. Tag: para #: rootpassword.xml:64 #, no-c-format msgid "The following are examples of good passwords:" -msgstr "" +msgstr "以下は良いパスワードの例です:"
#. Tag: systemitem #: rootpassword.xml:71 #, no-c-format msgid "f9*@1Ls99A" -msgstr "" +msgstr "f9*@1Ls99A"
#. Tag: systemitem #: rootpassword.xml:76 #, no-c-format msgid "HL8$391%%rb" -msgstr "" +msgstr "HL8$391%%rb"
#. Tag: systemitem #: rootpassword.xml:81 #, no-c-format msgid "Iwtb,10^th" -msgstr "" +msgstr "Iwtb,10^th"
#. Tag: para #: rootpassword.xml:86 diff --git a/ja-JP/techref.po b/ja-JP/techref.po index 0b6d2bc..3bffd6d 100644 --- a/ja-JP/techref.po +++ b/ja-JP/techref.po @@ -1,28 +1,26 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title #: techref.xml:10 #, no-c-format msgid "Other Technical Documentation" -msgstr "" +msgstr "他の技術文書"
#. Tag: para #: techref.xml:11 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This document provides a reference for using the Fedora installation " "software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about " @@ -30,6 +28,11 @@ msgid "" "command>, visit the project Web page: <ulink url="http://www.fedoraproject." "org/wiki/Anaconda"></ulink>." msgstr "" +"この文書は <command>anaconda</command> として知られている Fedora のインストー" +"ルソフトウェアを使用するための参考資料を提供します。" +"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</" +"command> についてもっと学ぶには、プロジェクトのウェブページ: <ulink url=" +""http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda%5C%22/%3E を訪ねてください。"
#. Tag: para #: techref.xml:20 @@ -39,42 +42,51 @@ msgid "" "software components. For detailed information on key technologies, refer to " "the Web sites listed below:" msgstr "" +"<command>anaconda</command> と Fedora システムは共通のソフトウェアコンポーネ" +"ントを使用します。主要な技術の詳細情報は以下に示すウェブサイトを参照してくだ" +"さい:"
#. Tag: term #: techref.xml:27 #, no-c-format msgid "Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "ブートローダー"
#. Tag: para #: techref.xml:29 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Fedora uses the <indexterm> <primary>GRUB</primary> " "<secondary>documentation</secondary> </indexterm> <command>GRUB</command> " "boot loader. Refer to <ulink url="http://www.gnu.org/software/grub/%5C%22%3E</" "ulink> for more information." msgstr "" +"Fedora は <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary> ドキュメント</" +"secondary></indexterm><command>GRUB</command> ブートローダーを使用します。詳" +"細は <ulink url="http://www.gnu.org/software/grub/%5C%22/%3E を参照してください。"
#. Tag: term #: techref.xml:43 #, no-c-format msgid "Disk Partitioning" -msgstr "" +msgstr "ディスクのパーティション分割"
#. Tag: para #: techref.xml:45 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink " "url="http://www.gnu.org/software/parted/%5C%22%3E</ulink> for more information." msgstr "" +"Fedora はディスクのパーティション分割に <command>parted</command> を使用しま" +"す。詳細は <ulink url="http://www.gnu.org/software/parted/%5C%22/%3E を参照してく" +"ださい。"
#. Tag: term #: techref.xml:54 #, no-c-format msgid "Storage Management" -msgstr "" +msgstr "ストレージ管理"
#. Tag: primary #: techref.xml:58 @@ -90,39 +102,48 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: techref.xml:60 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a range of " "facilities to manage storage. By default, the Fedora installation process " "formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url="http://www.tldp.org/" "HOWTO/LVM-HOWTO/"></ulink> for more information." msgstr "" +"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>ドキュメント</secondary></" +"indexterm> 論理ボリュームマネージャー (LVM) はストレージを管理するための各種" +"の機能を管理者に提供します。デフォルトでは、Fedora のインストール処理はドライ" +"ブを LVM ボリュームとしてフォーマットします。詳細は <ulink url="http://www." +"tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/"/> を参照してください。"
#. Tag: term #: techref.xml:71 #, no-c-format msgid "Audio Support" -msgstr "" +msgstr "音声サポート"
#. Tag: para #: techref.xml:73 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm> " "<primary>PulseAudio</primary> </indexterm> PulseAudio audio server. For more " "information about PulseAudio, refer to the project documentation: <ulink url=" ""http://www.pulseaudio.org/wiki/Documentation%5C%22%3E</ulink>." msgstr "" +"Fedora で使用される Linux カーネルは <indexterm><primary>ALSA (上級の Linux " +"音声アーキテクチャー)</primary></indexterm> ALSA (上級の Linux 音声アーキテク" +"チャー) を組み込みます。ALSA についての詳細情報は プロジェクトのウェブサイ" +"ト: <ulink url="http://www.alsa-project.org/%5C%22/%3E を参照してください。"
#. Tag: term #: techref.xml:86 #, no-c-format msgid "Graphics System" -msgstr "" +msgstr "グラフィックシステム"
#. Tag: para #: techref.xml:88 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Both the installation system and Fedora use the <indexterm> <primary>Xorg</" "primary> </indexterm> <command>Xorg</command> suite to provide graphical " @@ -130,16 +151,21 @@ msgid "" "keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. " "Refer to <ulink url="http://www.x.org/%5C%22%3E</ulink> for more information." msgstr "" +"インストールシステムと Fedora の両方がグラフィカルな能力を提供するのに " +"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> 一式を" +"使用します。<command>Xorg</command> の構成部品は利用者と対話するためのデスク" +"トップ環境のためのディスプレイやキーボード、マウスを管理します。詳細な情報は " +"<ulink url="http://www.x.org/%5C%22/%3E を参照してください。"
#. Tag: term #: techref.xml:103 #, no-c-format msgid "Remote Displays" -msgstr "" +msgstr "リモートディスプレイ"
#. Tag: para #: techref.xml:105 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm> <primary>VNC " "(Virtual Network Computing)</primary> <secondary>documentation</secondary> </" @@ -148,16 +174,22 @@ msgid "" "documentation on the RealVNC Web site: <ulink url="http://www.realvnc.com/" "documentation.html"></ulink>." msgstr "" +"Fedora と <command>anaconda</command> は <indexterm><primary>VNC (Virtual " +"Network Computing)</primary><secondary>ドキュメント</secondary></indexterm> " +"VNC (Virtual Network Computing) ソフトウェアを含んでおり、遠隔アクセスでのグ" +"ラフィカル表示が可能です。VNC についてのさらなる情報は RealVNC ウェブサイト: " +"<ulink url="http://www.realvnc.com/documentation.html%5C%22/%3E のドキュメントを参" +"照してください。"
#. Tag: term #: techref.xml:120 #, no-c-format msgid "Command-line Interface" -msgstr "" +msgstr "コマンド行インターフェース"
#. Tag: para #: techref.xml:122 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a " "command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line " @@ -166,16 +198,22 @@ msgid "" "about the GNU Core Utilities, refer to <ulink url="http://www.gnu.org/" "software/coreutils/"></ulink>." msgstr "" +"デフォルトでは Fedora はコマンドラインインターフェースを提供するのに GNU " +"<command>bash</command> シェルを使います。GNU コアユーティリティーがコマンド" +"ライン環境を完成させます。<command>bash</command> に関する詳細情報は <ulink " +"url="http://www.gnu.org/software/bash/bash.html%5C%22/%3E を参照してください。GNU " +"コアユーティリティーをもっと知りたいのなら、<ulink url="http://www.gnu.org/" +"software/coreutils/"/> を参照してください。"
#. Tag: term #: techref.xml:135 #, no-c-format msgid "Remote System Access" -msgstr "" +msgstr "遠隔システムアクセス"
#. Tag: para #: techref.xml:137 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Fedora incorporates the <indexterm> <primary>OpenSSH</primary> <seealso>SSH</" "seealso> </indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. " @@ -189,12 +227,23 @@ msgid "" "Refer to the OpenSSH Web site for more information: <ulink url="http://www." "openssh.com/"></ulink>." msgstr "" +"Fedora はシステムに遠隔アクセスができるようにするために " +"<indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> " +"OpenSSH 一式を組み込んでいます。SSH <indexterm><primary>SSH (安全なシェル)</" +"primary><secondary>ドキュメント</secondary></indexterm> サービスは、他のシス" +"テムからのコマンドラインへのアクセスや、遠隔コマンド実行、ネットワークファイ" +"ル転送を含む、多くの機能を可能にします。インストール処理中、" +"<command>anaconda</command> は、クラッシュレポートを遠隔システムに転送するた" +"めに OpenSSH の <command>scp</command><indexterm><primary>scp</" +"primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> 機能を使うかもしれません。さらなる" +"情報については OpenSSH のウェブサイト: <ulink url="http://www.openssh.com/" +""/> を参照してください。"
#. Tag: term #: techref.xml:164 #, no-c-format msgid "Access Control" -msgstr "" +msgstr "アクセス制御"
#. Tag: primary #: techref.xml:168 @@ -216,7 +265,7 @@ msgstr "" #: techref.xml:180 #, no-c-format msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "ファイアーウォール"
#. Tag: para #: techref.xml:182 @@ -235,23 +284,26 @@ msgstr "" #: techref.xml:198 #, no-c-format msgid "Software Installation" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェアのインストール"
#. Tag: para #: techref.xml:200 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Fedora uses <indexterm> <primary>yum</primary> <secondary>documentation</" "secondary> </indexterm> <command>yum</command> to manage the RPM packages " "that make up the system. Refer to <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/" "yum/"></ulink> for more information." msgstr "" +"Fedora は <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary> ドキュメント</" +"secondary></indexterm><command>GRUB</command> ブートローダーを使用します。詳" +"細は <ulink url="http://www.gnu.org/software/grub/%5C%22/%3E を参照してください。"
#. Tag: term #: techref.xml:215 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "<term>Virtualization</term>" -msgstr "" +msgstr "仮想化"
#. Tag: primary #: techref.xml:219 diff --git a/ja-JP/timezone.po b/ja-JP/timezone.po index 4e9e1cf..1595c5a 100644 --- a/ja-JP/timezone.po +++ b/ja-JP/timezone.po @@ -1,40 +1,42 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title #: timezone.xml:9 #, no-c-format msgid "Time Zone Selection" -msgstr "" +msgstr "時間帯の選択"
#. Tag: para #: timezone.xml:10 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This screen allows you to specify the correct time zone for the location of " "your computer. Specify a time zone even if you plan to use <indexterm> " "<primary>NTP (Network Time Protocol)</primary> </indexterm> NTP (Network " "Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock." msgstr "" +"この画面でコンピューターの場所に応じた正しい時間帯を指定できます。" +"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP " +"(Network Time Protocol) を使ってシステム時計を正しく保持しようとしていても、" +"時間帯を指定してください。"
#. Tag: title #: timezone.xml:19 #, no-c-format msgid "Selecting a Time Zone" -msgstr "" +msgstr "時間帯を選択"
#. Tag: para #: timezone.xml:21 @@ -47,6 +49,11 @@ msgid "" "Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate " "your selection." msgstr "" +"Fedora は時間帯を選択するための 2 つの方法を画面に表示します。地図を使って時" +"間帯を選択するには、まず、地図のあなたの地域にマウスポインターを置きます。地" +"図上のその領域を拡大するために一回クリックします。次に、あなたの位置に一番近" +"い都市を表す黄色いどっとを選択します。ドットを一度選択したら、あなたの位置を" +"表示するために、それは赤い<guilabel>X</guilabel> になります。"
#. Tag: para #: timezone.xml:30 @@ -55,24 +62,26 @@ msgid "" "To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to " "your location. The cities are listed in alphabetical order." msgstr "" +"一覧から時間帯を選択するには、あなたの位置に一番近い都市の名前を選択します。" +"都市はアルファベット順に表示されます。"
#. Tag: title #: timezone.xml:37 #, no-c-format msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)" -msgstr "" +msgstr "協定世界時 (UTC)"
#. Tag: primary #: timezone.xml:39 #, no-c-format msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)" -msgstr "" +msgstr "UTC (協定世界時)"
#. Tag: primary #: timezone.xml:42 #, no-c-format msgid "GMT (Greenwich Mean Time)" -msgstr "" +msgstr "GMT (グリニッジ標準時)"
#. Tag: see #: timezone.xml:43 @@ -87,6 +96,8 @@ msgid "" "For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also " "known as Greenwich Mean Time (GMT)." msgstr "" +"時間帯を記述する目的のために、協定世界時はグリニッジ標準時 (GMT) としても知ら" +"れています。"
#. Tag: para #: timezone.xml:48 @@ -98,12 +109,17 @@ msgid "" "determine the offset between the local time and UTC on the system clock. " "This behavior is standard for UNIX-like operating systems." msgstr "" +"Fedora がコンピューター上の唯一のオペレーティングシステムならば、<guilabel> " +"システム時計は UTC を使用する </guilabel> を選択します。システム時計はコン" +"ピューターシステムのハードウェアの 1 つです。Fedora は現地時間とシステム時計" +"上の UTC との時差にタイムゾーン設定を使用します。UNIX-系のオペレーティングシ" +"ステムではこの振舞いが標準です。"
#. Tag: title #: timezone.xml:58 #, no-c-format msgid "Windows and the System Clock" -msgstr "" +msgstr "Windows とシステム時計"
#. Tag: para #: timezone.xml:60 @@ -114,9 +130,16 @@ msgid "" "BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected " "behavior under Fedora." msgstr "" +"計算機上で Microsoft Windows も動作するのならば、<guilabel>システム時計は " +"UTC を使用する</guilabel> オプションを有効にしてはいけません。Microsoft のオ" +"ペレーティングシステムは UTC ではなく現地時間を BIOS 時計に合うように変更しま" +"す。これは Fedora では想定外の動作を起こしかねません。"
#. Tag: para #: timezone.xml:68 #, no-c-format msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed." -msgstr "" +msgstr "先に進むには <guilabel> 次 </guilabel> を選択します。" + +#~ msgid "UTC" +#~ msgstr "UTC" diff --git a/ja-JP/upgrading.po b/ja-JP/upgrading.po index f864b3e..802dc15 100644 --- a/ja-JP/upgrading.po +++ b/ja-JP/upgrading.po @@ -1,24 +1,22 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title #: upgrading.xml:9 #, no-c-format msgid "Upgrading an Existing System" -msgstr "" +msgstr "既存のシステムのアップグレード"
#. Tag: para #: upgrading.xml:11 @@ -32,12 +30,18 @@ msgid "" "package upgrades do not change system configuration, but rather install an " "additional configuration file for you to examine later." msgstr "" +"インストールシステムは自動的に既存の Fedora システムを検出します。アップグ" +"レード処理は既存のシステムソフトウェアを新バージョンで更新しますが、利用者の" +"ホームディレクトリーからはいかなるデータも削除しません。ハードドライブ上の" +"パーティション構成は変更しません。システム設定はパッケージ更新が要求したもの" +"だけ変更します。大半のパッケージ更新ではシステム設定を変更しませんが、後で調" +"べられるよう、追加の設定ファイルをインストールします。"
#. Tag: title #: upgrading.xml:23 #, no-c-format msgid "Upgrade Examine" -msgstr "" +msgstr "アップグレードの検討"
#. Tag: para #: upgrading.xml:25 @@ -48,34 +52,42 @@ msgid "" "upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " "drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"あなたのシステムに Fedora か、Red Hat Linux がインストールされていたら、その" +"システムをアップグレードするかどうかを問い合わせる対話画面が現れます。既存の" +"システムをアップグレードするのならば、ドロップダウンリストから適切なシステム" +"を選び、<guibutton>Next</guibutton> を選択してください。"
#. Tag: title #: upgrading.xml:34 #, no-c-format msgid "Manually Installed Software" -msgstr "" +msgstr "手操作でインストールされたソフトウェア"
#. Tag: para #: upgrading.xml:35 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Software you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat " "Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " "manually reinstall or recompile this software after an upgrade to ensure it " "performs correctly on the updated system." msgstr "" +"既存の Fedora か、Red Hat Linux システムに手操作でインストールしたソフトウェ" +"アは、アップグレード後、異なる動きをするかもしれません。アップグレード後のシ" +"ステムで正しく機能するように、アップグレード後にこのソフトウェアを手操作で再" +"コンパイルする必要があるかもしれません。"
#. Tag: title #: upgrading.xml:45 #, no-c-format msgid "Upgrading Using the Installer" -msgstr "" +msgstr "インストーラーを使ったアップグレード"
#. Tag: title #: upgrading.xml:47 #, no-c-format msgid "Installations are Recommended" -msgstr "" +msgstr "インストールが推奨されます"
#. Tag: para #: upgrading.xml:48 @@ -86,6 +98,10 @@ msgid "" "perform a fresh installation. For more information on partitions and how to " "set them up, refer to <xref linkend="ch-disk-partitioning"/>." msgstr "" +"一般に、Fedora プロジェクトは、ユーザーデータは分離した <filename class=" +""partition">/home</filename> パーティションに保存し、新規インストールするこ" +"とを勧めます。パーティションとその設定方法については <xref linkend="ch-disk-" +"partitioning"/> を参照してください。"
#. Tag: para #: upgrading.xml:54 @@ -96,6 +112,10 @@ msgid "" "overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your " "system's current packages for later reference:" msgstr "" +"インストールプログラムを使ってシステムをアップグレードすることを選択した場" +"合、Fedora ソフトウェアと衝突する、Fedora から提供されていないソフトウェアは" +"上書きされます。この方法でアップグレードする前に、後で参照できるように現在の" +"パッケージ一覧を作ります:"
#. Tag: screen #: upgrading.xml:60 @@ -112,12 +132,14 @@ msgid "" "After installation, consult this list to discover which packages you may " "need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories." msgstr "" +"インストール後、このリストと相談してのパッケージがリビルドや Fedora 以外のソ" +"フトウェアリポジトリーから取り出す必要があるかを調べます。"
#. Tag: para #: upgrading.xml:65 #, no-c-format msgid "Next, make a backup of any system configuration data:" -msgstr "" +msgstr "次に、あらゆるシステム設定データのバックアップを作成します:"
#. Tag: screen #: upgrading.xml:67 @@ -129,7 +151,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: upgrading.xml:69 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Make a complete backup of any important data before performing an upgrade. " "Important data may include the contents of your entire <filename class=" @@ -138,12 +160,18 @@ msgid "" "Although upgrades are not destructive, if you perform one improperly there " "is a small possibility of data loss." msgstr "" +"アップグレードを実行する前に、他の重要なデータの完全なバックアップも作成する" +"べきです。重要なデータには、Apache や、FTP、SQL サーバー、ソースコード管理シ" +"ステムのようなサービスの内容と同様に、完全な <filename class="directory">/" +"home</filename> ディレクトリーも含まれるでしょう。本来、アップグレードが破壊" +"することはありませんが、不適切に行うと僅かですがデータを失う可能性がありま" +"す。"
#. Tag: title #: upgrading.xml:77 #, no-c-format msgid "Storing Backups" -msgstr "" +msgstr "バックアップの格納"
#. Tag: para #: upgrading.xml:78 @@ -155,6 +183,11 @@ msgid "" "should not follow these examples verbatim!</emphasis> Store your backups on " "another device such as CD or DVD discs or an external hard disk." msgstr "" +"上記の例は <filename class="directory">/home</filename> ディレクトリー内に" +"バックアップ媒体を格納することに注意してください。<filename class="directory" +"">/home</filename> ディレクトリーが別のパーティションではない場合、" +"<emphasis>一字一句この例のとおりに行ってはいけません!</emphasis> バックアップ" +"は CD や DVD ディスク、外部のハードディスクにバックアップを保存してください。"
#. Tag: para #: upgrading.xml:85 @@ -163,12 +196,14 @@ msgid "" "For more information on completing the upgrade process later, refer to <xref " "linkend="sn-finishing-upgrade"/>." msgstr "" +"アップグレード処理を後でやる完全な情報は <xref linkend="sn-finishing-upgrade" +""/> を参照してください。"
#. Tag: title #: upgrading.xml:90 #, no-c-format msgid "Upgrading Boot Loader Configuration" -msgstr "" +msgstr "ブートローダー構成のアップグレード"
#. Tag: primary #: upgrading.xml:94 @@ -184,7 +219,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para #: upgrading.xml:96 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm> " "<primary>boot loader</primary> <seealso>GRUB</seealso> </indexterm> " @@ -192,6 +227,13 @@ msgid "" "software on your machine that locates and starts the operating system. Refer " "to <xref linkend="ch-bootloader"/> for more information about boot loaders." msgstr "" +"<indexterm><primary>ブートローダー</primary><secondary>アップグレード</" +"secondary></indexterm> インストールした Fedora システムは、正しく起動するよう" +"にするには、<indexterm><primary>ブートローダー</primary><seealso>GRUB</" +"seealso></indexterm><firstterm>ブートローダー</firstterm> に登録しなければな" +"りません。ブートローダーは、オペレーティングシステムを位置づけて開始するあな" +"たの計算機上のソフトウェアです。ブートローダーについての詳細は <xref linkend=" +""ch-bootloader"/> を参照してください。"
#. Tag: para #: upgrading.xml:105 @@ -203,6 +245,11 @@ msgid "" "configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an " "existing Fedora or Red Hat Linux installation." msgstr "" +"既存のブートローダーが Linux ディストリビューションからインストールされたのな" +"らば、インストールしたシステムは新しい Fedora システムを起動するように変更す" +"ることができます。既存の Linux ブートローダーを更新するには、<guilabel>ブート" +"ローダー設定を更新</guilabel>を選んでください。これは既存の Fedora か、Red " +"Hat Linux システムをアップグレードするときのデフォルトの動作です。"
#. Tag: para #: upgrading.xml:113 @@ -216,6 +263,13 @@ msgid "" "installation process completes, refer to the documentation for your product " "for assistance." msgstr "" +"<firstterm>GRUB</firstterm> は Fedora 用の標準ブートローダーです。" +"<trademark>BootMagic</trademark>や、<trademark>System Commander</trademark>、" +"Microsoft Windows によってインストールされたローダーのような、他のブートロー" +"ダーを使っているのならば、Fedora のインストールシステムは、それを更新すること" +"ができません。その場合、<guilabel>ブートローダーの更新をスキップする</" +"guilabel> を選んでください。インストール処理が終わったら、支援のために製品の" +"ドキュメントを参照してください。"
#. Tag: para #: upgrading.xml:124 @@ -228,10 +282,16 @@ msgid "" "<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the " "existing boot loader and install GRUB." msgstr "" +"既存のブートローダーを置き換えたいと確信している場合だけ、アップグレード処理" +"の一環で新しいブートローダーをインストールしてください。新しいブートローダー" +"をインストールしたら、新しいブートローダーの設定が終わるまでその機械で他のオ" +"ペレーティングシステムを起動できないかもしれません。既存のブートローダーを削" +"除し、GRUB をインストールするには、<guilabel>新しいブートローダーの設定を作成" +"する</guilabel> を選択してください。"
#. Tag: para #: upgrading.xml:134 #, no-c-format msgid "" "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue." -msgstr "" +msgstr "選択した後、続けるには <guibutton>Next</guibutton> を押します。" diff --git a/ja-JP/welcome.po b/ja-JP/welcome.po index bf4be91..0d2d2ac 100644 --- a/ja-JP/welcome.po +++ b/ja-JP/welcome.po @@ -1,24 +1,22 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. -# -#, fuzzy +# translation of installation guide to Japanese +# Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp, 2007,2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ja_JP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 05:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: LANGUAGE kde-i18n-doc@kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 13:40+0900\n" +"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi hyu_gabaru@yahoo.co.jp\n" +"Language-Team: Japanese fedora-trans-ja@redhat.com\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title #: welcome.xml:7 #, no-c-format msgid "Welcome Dialog" -msgstr "" +msgstr "歓迎ダイアログ"
#. Tag: para #: welcome.xml:9 @@ -27,12 +25,14 @@ msgid "" "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog " "appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue." msgstr "" +"インストールプログラムが次の段階をロードしたら、歓迎ダイアログが現れます。続" +"けるには <guilabel>Next</guilabel> を選択します。"
#. Tag: title #: welcome.xml:14 #, no-c-format msgid "Initializing the Hard Disk" -msgstr "" +msgstr "ハードディスクの初期化"
#. Tag: para #: welcome.xml:15 @@ -44,28 +44,36 @@ msgid "" "new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " "partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>." msgstr "" +"既存のハードディスク上に読み込めるパーティションテーブルがなければ、インス" +"トールプログラムはハードディスクを初期化するか訊ねます。この操作により、ハー" +"ドディスク上の既存のあらゆるデータは読めなくなります。オペレーティングシステ" +"ムのインストールされていない新しいハードディスクか、ハードディスク上の全パー" +"ティションを削除していたのならば、<guilabel>Yes</guilabel> と答えてください。"
#. Tag: title #: welcome.xml:23 #, no-c-format msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations" -msgstr "" +msgstr "RAID や他の標準ではない構成"
#. Tag: para #: welcome.xml:24 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable " "to the installation program and the prompt to initialize the hard disk may " "appear. The installation program responds to the physical disk structures it " "is able to detect." msgstr "" +"ある種の RAID システムや他の標準ではない構成はインストールプログラムが読め" +"ず、上記のプロンプトが出るかもしれません。インストールプロンプトは自分で検出" +"できた物理ディスクに反応します。"
#. Tag: title #: welcome.xml:29 #, no-c-format msgid "Detach Unneeded Disks" -msgstr "" +msgstr "不要なディスクの取り外し"
#. Tag: para #: welcome.xml:30 @@ -75,3 +83,6 @@ msgid "" "installation and detected and configured afterward, power off the system, " "detach it, and restart the installation." msgstr "" +"インストール中には取り外せ、後で検出でき、設定できるのならば、標準ではない" +"ディスクがあるのならば、電源を落とし、取り外し、インストールを再開してくださ" +"い。"
docs-commits@lists.fedoraproject.org