Author: transif
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25459/po
Modified Files: pl.po Log Message: 2008-05-08 Piotr Dr��g piotrdrag@gmail.com (via raven@fedoraproject.org)
* po/pl.po: Updated Polish translation
Index: pl.po =================================================================== RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v retrieving revision 1.87 retrieving revision 1.88 diff -u -r1.87 -r1.88 --- pl.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.87 +++ pl.po 8 May 2008 20:51:52 -0000 1.88 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-25 13:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-08 22:50+0200\n" "Last-Translator: Piotr Dr��g piotrdrag@gmail.com\n" "Language-Team: Polish pl@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2029,6 +2029,9 @@ "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an " "upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards." msgstr "" +"Z powodu zmiany systemu init zalecane jest, aby u��ytkownicy, kt��rzy wykonuj�� " +"aktualizacj�� do Fedory 9 na u��ywanym systemie plik��w uruchomili ponownie " +"system."
#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title) msgid "NetworkManager" @@ -2078,7 +2081,7 @@
#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title) msgid "Autofs" -msgstr "" +msgstr "Autofs"
#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para) msgid "" @@ -2086,6 +2089,9 @@ "choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, " "or with the package installation tools." msgstr "" +"Autofs nie jest ju�� domy��lnie instalowane. U��ytkownicy, kt��rzy chc�� u��ywa�� " +"Autofs mog�� wybra�� go z grupy <guimenu>System Tools</guimenu> w instalatorze " +"lub za pomoc�� narz��dzi instalacji pakiet��w."
#: en_US/MailServers.xml:6(title) msgid "Mail Servers" @@ -2680,7 +2686,6 @@ msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java " "Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is " @@ -3222,7 +3227,7 @@
#: en_US/Installer.xml:248(title) msgid "Emacs" -msgstr "" +msgstr "Emacs"
#: en_US/Installer.xml:249(para) msgid "" @@ -3231,12 +3236,19 @@ "clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> " "or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>." msgstr "" +"Je��li aktualizujesz do Fedory 9 i u��ywasz <package>emacsa</package>, musisz " +"zaktualizowa�� go do najnowszej wersji w poprzednim wydaniu, aby zapewni�� " +"czyst�� aktualizacj��. U��ytkownicy Fedory 8 musz�� posiada�� <package>emacs-22.1-" +"10.fc8</package> lub p����niejszy, a u��ytkownicy Fedory 7 musz�� posiada�� " +"<package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
#: en_US/Installer.xml:252(para) msgid "" "To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the " "<command>rpm -q emacs</command> command." msgstr "" +"Aby zobaczy��, jaka wersja <package>emacsa</package> jest zainstalowana, " +"wykonaj polecenie <command>rpm -q emacs</command>."
#: en_US/Installer.xml:258(title) msgid "SCSI driver partition limits" @@ -3588,18 +3600,17 @@ msgstr "Transifex"
#: en_US/I18n.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "" "<ulink url="https://fedorahosted.org/transifex/%5C%22%3ETransifex</ulink> is " "Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects " "hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core " "packages use Transifex to receive translations from numerous contributors." msgstr "" -"<ulink url="https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/" -"">Transifex</ulink> jest nowym narz��dziem u��atwiaj��cym wysy��anie t��umacze�� " -"projektom umieszczonym na zdalnych, oddzielnych systemach kontroli wersji. " -"Najwa��niejsze pakiety u��ywaj�� Transifeksa, aby otrzymywa�� t��umaczenia od " -"licznych uczestnik��w Projektu." +"<ulink url="https://fedorahosted.org/transifex/%5C%22%3ETransifex</ulink> jest " +"nowym narz��dziem u��atwiaj��cym wysy��anie t��umacze�� projektom umieszczonym na " +"zdalnych, oddzielnych systemach kontroli wersji. Najwa��niejsze pakiety " +"u��ywaj�� Transifeksa, aby otrzymywa�� t��umaczenia od licznych uczestnik��w " +"Projektu."
#: en_US/I18n.xml:111(para) msgid "" @@ -4131,6 +4142,12 @@ ""http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html" "">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available." msgstr "" +"To wydanie Fedory zawiera Eclipse Fedory, oparte na SDK Eclipse w wersji " +"3.3.2. Seria wyda�� 3.3.x posiada stron�� <ulink url="http://archive.eclipse." +"org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/eclipse-news.html">" +""Nowo��ci"</ulink> oraz <ulink url="http://www.eclipse.org/eclipse/" +"development/readme_eclipse_3.3.2.html">informacje o wydaniu</ulink> dla " +"3.3.2."
#: en_US/Devel.xml:93(para) msgid "" @@ -4144,7 +4161,6 @@ "projekt��w pod wsp��lnym p��aszczem wydania Callisto:"
#: en_US/Devel.xml:103(para) -#, fuzzy msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:" msgstr "Cz������ projekt��w Europa zosta��o do����czonych do Fedory:"
@@ -4181,14 +4197,12 @@ msgstr "PHPeclipse do programowania w PHP:"
#: en_US/Devel.xml:171(para) -#, fuzzy msgid "E.P.I.C, for developing perl:" -msgstr "PyDev do programowania w Pythonie:" +msgstr "E.P.I.C do programowania w Perlu:"
#: en_US/Devel.xml:179(para) -#, fuzzy msgid "Photran, for developing in Fortran:" -msgstr "PyDev do programowania w Pythonie:" +msgstr "Photran do programowania w Fortranie:"
#: en_US/Devel.xml:188(para) msgid "" @@ -4201,7 +4215,6 @@ "list oraz/lub #fedora-java na freenode (w j��zyku angielskim):"
#: en_US/Devel.xml:198(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to " "FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , " @@ -4214,7 +4227,8 @@ "FLOSS: edytowanie dziennik��w zmian za pomoc�� <package>eclipse-changelog</" "package> i interakcja z Bugzill�� za pomoc�� <package>eclipse-mylyn-bugzilla</" "package>. Nasz pakiet CDT, <package>eclipse-cdt</package>, zawiera r��wnie�� " -"wydanie testowe integracji z GNU Autotools." +"wydanie testowe integracji z GNU Autotools. Jest tak��e pakiet " +"<package>eclipse-rpm-editor</package> do modyfikowania plik��w spec RPM-��w."
#: en_US/Devel.xml:207(para) msgid "" @@ -4225,12 +4239,10 @@ "projektu Eclipse Fedory:"
#: en_US/Devel.xml:217(title) -#, fuzzy msgid "Non-packaged Plugins and Features" -msgstr "Brak paczek z wtyczkami/funkcjami" +msgstr "Brak pakiet��w z wtyczkami i funkcjami"
#: en_US/Devel.xml:219(para) -#, fuzzy msgid "" "Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager " "functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins " @@ -4240,14 +4252,12 @@ "Eclipse Fedory pozwala u��ytkownikom innym ni�� <systemitem class="username" "">root</systemitem> u��ywa�� funkcjonalno��ci Mened��era aktualizacji do " "instalowania wtyczek i funkcji, kt��rych nie ma w pakietach. Takie wtyczki s�� " -"instalowane w folderze domowym u��ytkownika w folderze <filename class=" -""directory">.eclipse</filename>. Zwr���� uwag�� na to, ��e te wtyczki nie " -"posiadaj�� powi��zanych bit��w skompilowanych za pomoc�� GCJ, a zatem mog�� " -"dzia��a�� wolniej ni�� oczekujesz." +"instalowane w folderze domowym u��ytkownika w folderze <filename>.eclipse</" +"filename>."
#: en_US/Devel.xml:225(title) msgid "Upgrading from Fedora 8" -msgstr "" +msgstr "Aktualizowanie z Fedory 8"
#: en_US/Devel.xml:226(para) msgid "" @@ -4257,25 +4267,28 @@ "To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-" "clean</option> option. Note: this only needs to be done once." msgstr "" +"U��ytkownicy aktualizuj��cy z Fedory 8 musz�� pami��ta��, ��e zawarto���� pami��ci " +"podr��cznej w ich folderze domowym mog�� nie zosta�� poprawnie wyczyszczone " +"(zobacz b����d Eclipse <ulink url="https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?" +"id=215034">#215034</ulink>).Aby obej���� ten problem, uruchom Eclipse z " +"terminala z opcj�� <option>-clean</option>. Uwaga: nale��y to wykona�� tylko " +"raz."
#: en_US/Devel.xml:232(title) -#, fuzzy msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI" -msgstr "Alternatywne ��rodowiska wykonawcze Javy" +msgstr "64 bitowe ��rodowiska wykonawcze Javy i JNI"
#: en_US/Devel.xml:233(para) -#, fuzzy msgid "" "Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They " "will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, " "install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run " "the following command (SWT is given as an example):" msgstr "" -"64 bitowe biblioteki JNI dostarczane domy��lnie w systemach x86_64 w Fedorze " -"nie dzia��aj�� na 32 bitowych JRE. Innymi s��owy, nie pr��buj uruchamia�� " -"pakiet��w Eclipse Fedory x86_64 na 32 bitowym JRE Suna. Prze����cz si�� na 64 " -"bitowe w��asno��ciowe JRE lub zainstaluj 32 bitow�� wersj�� pakiet��w, je��li s�� " -"dost��pne. Aby zainstalowa�� 32 bitow�� wersj��, u��yj nast��puj��cego polecenia:" +"Nie pr��buj uruchamia�� pakiet��w Eclipse Fedory x86_64 na 32 bitowym JRE Suna. " +"Prze����cz si�� na 64 bitowe w��asno��ciowe JRE lub zainstaluj 32 bitow�� wersj�� " +"pakiet��w, je��li s�� dost��pne. Aby zainstalowa�� 32 bitow�� wersj��, u��yj " +"nast��puj��cego polecenia (SWT jest podane jako przyk��ad):"
#: en_US/Devel.xml:236(screen) #, no-wrap @@ -4283,6 +4296,8 @@ "\n" "yum install libswt3-gtk2.i386\n" msgstr "" +"\n" +"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
#: en_US/Devel.xml:239(para) msgid "" @@ -4296,16 +4311,16 @@
#: en_US/Devel.xml:243(replaceable) msgid "package_name" -msgstr "" +msgstr "nazwa_pakietu"
#: en_US/Devel.xml:242(screen) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "yum install <placeholder-1/>.ppc64\n" msgstr "" "\n" -"su -c "yum groupinstall <placeholder-1/>-support"\n" +"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
#: en_US/Desktop.xml:6(title) msgid "Fedora Desktop" @@ -4465,6 +4480,8 @@ "common default background between the login window and the desktop session, " "with no intermediate flicker" msgstr "" +"wsp��lne domy��lne t��o mi��dzy oknem logowania a sesj�� pulpitu, bez migania " +"przy prze����czaniu"
#: en_US/Desktop.xml:140(para) msgid "For more information on this feature:" @@ -4480,6 +4497,10 @@ "are no longer read automatically at login time. If you use either of these " "files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package." msgstr "" +"Uwaga: <filename>~/.Xclients</filename> i <filename>~/.xsession</filename> " +"nie s�� ju�� automatycznie odczytywane podczas logowania. Je��li u��ywasz " +"jednego z tych plik��w, zainstaluj pakiet <package>xorg-x11-xinit-session</" +"package>."
#: en_US/Desktop.xml:154(title) msgid "KDE" @@ -4560,7 +4581,6 @@ "u��ywany."
#: en_US/Desktop.xml:206(para) -#, fuzzy msgid "" "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally " "supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer " @@ -4574,7 +4594,9 @@ "obs��uguje teraz sk��adanie i efekty pulpitu, obrazy Live KDE nie zawieraj�� " "ju�� <application>Compiza/Beryla</application>. Tryb sk��adania/efekt��w " "<application>KWin</application> jest domy��lnie wy����czony, ale mo��e zosta�� " -"w����czony w <command>systemsettings</command>." +"w����czony w <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</" +"application> (z integracj�� z KDE 4) jest dost��pny z repozytorium w pakiecie " +"<package>compiz-kde</package>."
#: en_US/Desktop.xml:216(title) msgid "Workspace Changes" @@ -6606,29 +6628,3 @@ msgstr "" "Pawel Sadowski mcgiwer@fedoraproject.org, 2006\n" "Piotr Dr��g piotrdrag@gmail.com, 2007" - -#~ msgid "" -#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK " -#~ "version 3.3.2. You can read the "New and Noteworthy" page for the 3.3.x " -#~ "series of releases can be accessed at:" -#~ msgstr "" -#~ "To wydanie Fedory zawiera Eclipse Fedory, oparte na SDK Eclipse w wersji " -#~ "3.3.2. Mo��na przeczyta�� stron�� o nowo��ciach dla serii wyda�� 3.3.x na:" - -#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:" -#~ msgstr "Informacje o wydaniu 3.3.2 s�� dost��pne na:" - -#~ msgid "" -#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the " -#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for " -#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines." -#~ msgstr "" -#~ "Wolne JRE Fedory mo��e nie zadowoli�� wszystkich u��ytkownik��w, wi��c Fedora " -#~ "pozwala na instalacj�� alternatywnych JRE. Mimo to podczas instalowania " -#~ "w��asno��ciowych JRE na komputerach 64 bitowych wyst��puj�� pewne utrudnienia." - -#~ msgid "nicer graphical effects" -#~ msgstr "��adniejsze efekty graficzne" - -#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen" -#~ msgstr "wyb��r uk��adu klawiatury na ekranie logowania"
docs-commits@lists.fedoraproject.org