Guys,
I finished the translation of yum-software-management to pt_BR. I
uploaded the files in CVS.
My question, what's the URL for these files? How can I see this?
Thanks in advance,
--
Rodrigo de Oliveira Menezes
Embaixador do Projeto Fedora
http://www.projetofedora.orghttp://www.fedoraproject.org/wiki/RodrigoMenezes
Attending Members:
------------------
Karsten Wade (quaid)
Tommy Reynolds (megacoder)
Paul Frields (stickster)
Stuart Ellis (elliss)
Also Participating:
-------------------
Bob Jensen (BobJensen)
Hugo Cisneiros (Eitch)
Schedule of Tasks:
------------------
http://www.fedoraproject.org/wiki/DocsProject/FedoraDocsSchedule
Highlights:
-----------
* Bob Jensen and Hugo Cisneiros have been voted in as FDSCo members.
* Paul: Has received the source for the Red Hat Installation Guide, and
is looking at how to progress with it.
* Karsten: To send a copy of the Google Summer of Code proposal for
developing MoinMoin to the mailing list.
Full IRC Log:
-------------
https://www.redhat.com/archives/fedora-dsco-list/2006-May/msg00002.html
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Hi All,
I wanted to propose the following TOC for the Command Prompt Survival
Guide, one of the current Doc Ideas...
I would plan on submitting this document to the LDP, too. Their
equivalent doc is aging and is lite on details.
Please let me know your feedback.
- ---
There are 5 chapters shown below, with the sections numbered. The
Concepts chapter sets forth just enough theory to be able to use the
commands below.
The Scenario chapter would put forth some common scenarios that people
would be faced with. The text would describe the usage of a set of
commands to perform a task, cross referenced to the Commonly Used
Commands section.
The Commonly Used Commands would not be a reproduction of the man pages,
but would instead focus on the common usage of the command.
The Tools would section would be brief scripts to make some things
easier. I would expect that the details of this section would arise
during the writing of the rest of the text. Any redundant operations
shown during the Scenarios would be candidates.
Introduction
1. General introduction
Concepts:
1. Shells
2. Executables and Processes
3. stdout, stderr, stdin
4. Scripts
5. Permissions
6. Redirection and Pipes
7. Bash prompt customization
Scenarios
1. Handling zip/gz files
2. Handling tar files
... ...
Commonly Used Commands:
1. basename
2. bash
3. bunzip
4. bzip
5. cd
6. chgrp
7. chmod
8. chown
9. clear
10. cp
11. cut
12. echo
13. expr
14. find
15. finger
16. grep
17. gunzip
18. gzip
19. head
20. hostname
21. info
22. kill
23. ln
24. ls
25. man
26. mkdir
27. more
28. mv
29. ping
30. popd
31. ps
32. pushd
33. rm
34. rmdir
35. rpm
36. set
37. stty
38. su
39. sudo
40. tail
41. tar
42. test []
43. traceroute
44. uname
45. wait
46. wc
47. where
48. who am i
49. whoami
Tools
1. echodo
... ...
- ---
- --
James McElhannon
jlm(a)magnifisys.com
MagnifiSys, LLC
www.magnifisys.com
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (MingW32)
iD8DBQFEUoAa9KWEMihy1VsRAkRoAKCK6SrTfOj88bimwTbfZwhkd/iIvwCcCosD
Yc1vIVhw7MEb2b0k7DEaYgI=
=zrQY
-----END PGP SIGNATURE-----
We have a Summer of Code proposal to work on MoinMoin DocBook XML conversion
tools. This student identifies himself as the original author of the
existing MoinMoin DocBook XML formatter.
There isn't a mentor assigned yet, so if someone from the Docs team would like
to step forward to mentor this person, they can sign up as a mentor through
Google and we'll assign the proposal to them.
Mentor Sign-Up:
http://code.google.com/soc/mentor_step1.html
Mentor Home:
http://code.google.com/soc/mentor_home.html
----
Title/Summary: MoinMoin DocBook XML Conversion Tools
Student: Mikko Virkkilä
Student Email: mvirkkil(a)cc.hut.fi
Student Major: Automation and systems technology
Student Degree: masters
Student Graduation: 2008
Student Home Page: http://users.tkk.fi/~mvirkkil
Organization: The Fedora Project
Assigned Mentor: No Mentor Assigned
Name: Mikko Virkkilä
Email: mvirkkil(a)cc.hut.fi
IM:
I am going to work during the summer, so I expect to be working on this
project during evenings and weekends. As my gf is going to move to another
town for the summer, so I'm going to have a lot of time to spare in the
afternoons and evenings.
In addition to working, I have no holidays, classes or anything else to work
around.
My school will start again at the end of August.
= Experience =
I've done development using Java, C/C++, Python and various web related
techniques like XML, CSS, Javascript, XSTL, and I'm familiar with database
programming. I'm also the administrator of the my Guild's (the Guild of
Automation and Systems Technology) server, and know my way around
shellscripts and linux.
I'm the original author for the MoinMoin->Docbook formatter, so I'm intimately
familiar with it, as well as that part of the MoinMoin infrastructure.
I've worked on MoinMoin, and did a cleanup of the gnome-app-install program
(which was never accepted upstream). I've also worked with TheOpenCD project.
I've created the WebSANE sane-frontend (http://websane.berlios.de)
= School =
I'm studying at the Helsinki University of Techology where I have been
studying for 3 years. The department is called Automation and
Systemstechnology, but is also geard towards media and communication.
= Details =
I'm proposing to finish the MoinMoin->Docbook formatter, and fix any bugs that
I find. This will in practice mean that some MoinMoin macros will need to be
cleaned up. To make sure the formatter will remain working through the
development cycles in the future, I will also write tests, with which it is
easy to confirm that the generator is still working. All this will also be
documented. Also some tools to support working with docbook inside moinmoin
will be created. These include a mass exporter and a mass importer.
Book importer, which will allow for exporting existing Docbook formatted books
in to the wiki from the commandline. Each book will be split in to multiple
chapters and pages. What worries me here is the possible loss of information.
It is not possible to represent all information in a docbook using the wiki
syntax. I'm hoping to find some way around this limitation, probably by
embedding the extra information in to the page with one or several special
macros. This script will use only readily available tools. It will also
upload the necessary images.
The Book exporter will format a moin moin page specially created for
generating a docbook-book. The page will include links to the different
chapters in the docbook. It will format these pages and create a complete
docbook from them.
For simple docbook books, the results of first importing a book to the wiki,
and then exporting it should yield a book equivalent to the original.
== Milestones ==
* 26.5 Start
* 5.6. Work on cleanup and bugs in existing formatter done.
* 15.6. Proof of concept for book importer
* 30.6. Proof of concept for book exporter
* 15.7. Storing _all_ information of a dookbook-book in the wiki possible
(probably by adding calls to special docbook macros) but possibly not
completely implemented.
* 30.7 Importing and exporting a book works
* 15.8 Tests done. All documentation done. Project done.
== Deliverables ==
* Add any currently missing features incl better table support.
* Book exporter in the form of a special moinmoin generator plugin
* Tests (possibly unittests, depending no what the MoinMoin developers feel
comfortable with) to ensure that the generator works.
* Shellscripts to get a complete docbook book from the wiki (or individual
pages) complete with images etc.
All code will be documented. Usage instructions will be written.
= Why me =
As I'm the original author of the existing MoinMoin->Docbook code, so I'm very
familiar with it. I'm also familiar with some MoinMoin developers, and many
parts of the MoinMoin code.
I am exited about this project, because many other projects use MoinMoin as
their wiki, and I know for a fact that the Ubuntu documentation team have
been very interested in using the Wiki as a means to create DocBook pages.
For people not familiar to Docbook, who want to write documentation and usage
instructions, a wiki will be a simple way to do so. Creating tools for people
to collaborate, on writing documentation for open source projects, is to me a
worthwile project.
----
--
Patrick "The N-Man" Barnes
nman64(a)n-man.com
http://www.n-man.com/
LinkedIn:
http://www.linkedin.com/in/nman64
Have I been helpful? Rate my assistance!
http://rate.affero.net/nman64/
--
Hi again,
I am trying to convert XML files to *.po, but I get this error message:
http://pastebin.com/706229 Likes as there was something missing... I am
not sure what I should do. I will appreciate any help ;)
Regards,
Pawel Sadowski
Hi Guys,
I'm trying to take a look in the CVS and I'm having some problems. I
have an approved CLA, I'm in the cvsdocs group but here is the problem:
$ export CVSROOT=:ext:rMenezes@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs
$ cvs co -c
For more information on using the Fedora source code repositories,
please visit http://fedoraproject.org/wiki/UsingCvs
Permission denied (publickey,keyboard-interactive).
cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above messages
if any)
Can someone help me?
Thanks in advance,
--
Rodrigo de Oliveira Menezes
Embaixador do Projeto Fedora
http://www.projetofedora.orghttp://www.fedoraproject.org/wiki/RodrigoMenezes
On Mon, 2006-05-08 at 02:26 -0700, José Nuno Coelho Sanarra Pires wrote:
> Author: zepires
>
> Update of /cvs/docs/desktop-up2date/po
> In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14178/po
>
> Log Message:
> Directory /cvs/docs/desktop-up2date/po added to the repository
Isn't this a dead document? Or is just a little grey-whiskered?
--
Paul W. Frields, RHCE http://paul.frields.org/
gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717
Fedora Documentation Project: http://fedora.redhat.com/projects/docs/
Attending Members:
------------------
Karsten Wade (quaid)
Tommy Reynolds (megacoder)
Paul Frields (stickster)
Gavin Henry (ghenry)
Stuart Ellis (elliss)
Also Participating:
-------------------
Bob Jensen (EvilBob, and BobJensen)
Scott Glaser (Sonar_Guy)
RahulSundaram (mether)
Schedule of Tasks:
------------------
http://www.fedoraproject.org/wiki/DocsProject/FedoraDocsSchedule
Highlights:
-----------
- The meeting was taken up with a wide-ranging discussion on the future
shape of the Documentation Project. It has become apparent that project
the Project needs to evolve, in order to attract and maintain a
significant level of contributors.
Karsten summarises the plan that emerged:
"1. Consolidate Beats into functional groups to work on topic areas
2. Relnotes are only one of the Beats outputs
3. Enable Beat groups to contribute little bits by using a queue within the CMS
3.1 This means each Beat needs a strong leader/editor type
4. Beat groups work on outputting one guide or several tutorials based around their area
5. Incoming docs e.g. RHEL docs, usable LDP or other OPL content, etc. are parsed into the Beats in chunks (chunk == all of the content about a topic area)
6. We ask all writers to choose one or more Beats to join, now and when new; then we can populate their queue with relevant
bits to work on.
7. Every content area gets double+ coverage to give relief/back-up"
- The Installation Guide and Yum tutorial now need new maintainers, as the current maintainer will not be able to support them for a period of time.
Full IRC Log:
-------------
https://www.redhat.com/archives/fedora-dsco-list/2006-May/msg00001.html
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
First i would like to introduce myself
My name is Guillermo Gómez. I live in Caracas/Venezuela and would like
to contribute with Spanish translations at all levels for Fedora project.
First, i would like to know if im doing it right about PGP, never use it
before.
I'm using Thunderbird with extensions to manage OpenPGP. I'm signing
this email and attaching my public key.
Thanks for the help to help ;)
kg
Guillermo Gómez S.
"De la tierra de Bolívar para el mundo."
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFEVsUqsDkDUAWcF3URAi3AAKCIuWxxZS5Pl4lzydPhXO110sxHdACbBDN6
E7O5FyRwmKm22GRCDayiCrE=
=dZGW
-----END PGP SIGNATURE-----
Hi guys,
My name is Rodrigo, I'm and Fedora Ambassador in Brazil and we are
working to distribute and show Fedora Core for a lot of people.
One of our interest is to create a extension of Fedora Docs Project but
with portuguese documentation, so the people in Brazil can use this files.
Today we have the www.fedoraproject.org/wiki/pt, a translation of the
original page, I want to create a
http://fedoraproject.org/wiki/pt/DocsProject. What do you think?
This way we can translate english documentation to portuguese and create
portuguese documentation and translate to English.
Thanks in advance,
--
Rodrigo de Oliveira Menezes
Embaixador do Projeto Fedora
http://www.projetofedora.orghttp://www.fedoraproject.org/wiki/RodrigoMenezes