From domingobecker at gmail.com Thu Jun 4 22:27:44 2015 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============6745486580023456147==" MIME-Version: 1.0 From: Domingo Becker To: docs at lists.fedoraproject.org Subject: Re: Release Notes Date: Tue, 08 Nov 2011 01:19:32 -0300 Message-ID: In-Reply-To: 20111103145332.e3681bf5.pkovar@redhat.com --===============6745486580023456147== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable 2011/11/3 Petr Kovar : > Hi Domingo, > > What would be displayed in the English original then, if the translator > credits are to be extracted from PO files? > > I know that the translator-credits string works well in GNOME, but they > use the xml2po utility to take care of the credit string, so that's a lit= tle > bit different toolchain. > You may exclude that paragraph by using conditional tagging. The paragraph would look like the following:
Translation The authors would like to thank ... translator-credits
And the whole section will be excluded from all the languages not mentioned in the string lang=3D"es-ES,de-DE,pt-BR,fr-FR,others". kind regards Domingo Becker --===============6745486580023456147==--