Diego Escobar wrote:
El 7 de julio de 2009 09:20, Guillermo Gómez
<guillermo.gomez(a)gmail.com <mailto:guillermo.gomez@gmail.com>> escribió:
Diego Escobar wrote:
Bueno promoviendo el debate:
El Español como lengua sí es unívoco, pero si puede darse una
mala interpretación:
No, no lo es, español refiere a españa, y en españa se habla más
de una lengua, no es unívoco.
Sí lo es :D
No voy a decir "no", para no parecer que es un discusión cantinflérica o
infantil, al menos debes dar un argumento, o rebatir el mio, si no, no
es un debate.
1. ¿Cuál es la diferencia entre Español Colombia, Argentina,
Venezuela etc? que vemos en el instalador de Fedora... o en la
selección del teclado. Ya todos lo saben y se limita a la
jerga de cada región, además todas esas opciones se ponen para
mostrar la "diversidad y universabilidad" (=> ¿No es eso lo
que queremos?) del Español. (Sino tendríamos que hacer un
moción para cambiar el instalador y la selección de teclado al
término "correcto" de Fedora y tantos otros productos de Red
Hat y SL.)
No quisiera extender el debate acerca de las diferencias ;) que es
otro que se puede dar. Al menos si resolvemos uno, de alguna
manera, podemos pasar al próximo.
2. La verdadera confusión:
<<En las regiones de España con lengua materna propia, el
nombre de castellano parece más adecuado que el de español,
porque el catalán, el gallego y el vascuence son también
lenguas españolas (aunque NO son la lengua española, el español).»
Yo creo que ahí está la confusión: ¿las lenguas de Galicia,
País Vasco y Cataluña, son lenguas españolas sin más, aunque
no son la lengua española, ni se hablan en todo el territorio
nacional (español)?>>[1]
Este argumento es realmente dificil de aceptar, si se acepta la
existencia de otras lenguas españolas, ¿cómo se puede insistir en
la no ambigüedad del término español referido a la lengua?
Gomix, cuando dice existencia de otras lenguas españolas se ha
referencia a que nacieron en España como los spaguettis son Italianos,
el hecho de que sean españolas, no quiere decir que tengan relación o
se translapen con el idioma Español. Son dos cosas muy diferentes. ¿ya
es mas claro?
NO para nada... en tu mismo párrafo...
"..., el hecho de que sean españolas, ..."... denota que el que tiene la
confusión eres tú, primero dices que NO, pero luego aceptas que SI son
españolas. :/
Español puede connotar varias cosas, entre ellas, "de españa" o " de la
lengua castellana" (ahi recae la ambigüedad, usar castellano desambigua
sin equívoco, nota que si redacto nuevamente y pongo de la lengua
española, caigo en la ambigüedad).
El decir que son españolas acepta el hecho, así lo redactas tú mismo,
son de España, territorialmente hablando. Todas son españolas, de ahí,
nuevamente, decir Español es ambiguo a la lengua, tan ambiguo que no
puedes deshacerte de él y su carga para aclarar el punto unívocamente en
tu redacción, de ahi la gran debilidad del término Español. Sólo se
trata de desambiguar. Si vuelves a redactar colocas castellano, no te
pondrás el problema ;)
No creo que se pueda aclarar tu punto así.
3. Si no lo queremos llamar "Español" debido a un complejo de
colonización, ahi si estamos en graves problemas, ya que
tampoco sería ni siquiera Castellano, sino más bien
"Colombiano", "Mexicano", "Argentino"; que sí es
ambiguo y da
pie para muchas mas confusiones.
No es complejo, no el mío, es respeto a la diversidad y a la
existencia de otras lenguas españolas, al menos es mi motivación.
Lingüísticamente no existen tales lenguas, sólo tenemos
regionalismos, la estructura de la lengua se mantiene, por ello,
todos hablamos castellano (o español) ;) el unico problema es la
desambigüación del término y el respeto a las otras lenguas
españolas, voy a volver a colocar lo que la RAE reconoce como
término Castellano para reforzar la idea de que no se trata de
complejos o regionalismos.
Exacto me das la razón, y si vamos más a fondo el Español ha
enriquecido el castellano... por lo que es más amplio y hermoso en su
esplendor.
Nup.... wrong again, no existe es el Español, existe el Castellano, y en
España algunos hablan Castellano, y otros, otras lenguas Españolas, del
territorio conocido como tal. ¿Qué no leiste la cita del DRAE?
Por cierto es interesante que la RAE que regula la lengua "española",
pretende regular las otras, no solo el castellano ;)
Castellano
*4. * m. Lengua española, especialmente cuando se quiere
introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas
también como propias en España.
Nuevamente, las diferencias en los regionalismos, colombianismos,
argentinismos, inclusive de españa, etc, se pueden manejar en las
traducciones con un glosario de términos para desambiguar en el
algunos casos, y en otros para esclarecer el significado de lo que
el autor quizo decir. Los autores, para evitar dispersión deben
simplemente redactar en nativo, los correctores o editores, pueden
señalar los términos y enlazar al glosario cuando se considere
necesario.
[1]
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/lexikon%20der%20linguistik/c/C...
El 7 de julio de 2009 06:40, Guillermo Gómez
<guillermo.gomez(a)gmail.com <mailto:guillermo.gomez@gmail.com>
<mailto:guillermo.gomez@gmail.com
<mailto:guillermo.gomez@gmail.com>>> escribió:
Izaac Zavaleta wrote:
Por lo menos los peces gordos sí llegaron a un acuerdo
en 2005:
Citando de:
http://es.wikipedia.org/wiki/Polémica_en_torno_a_español_o_castellano
<
http://es.wikipedia.org/wiki/Pol%C3%A9mica_en_torno_a_espa%C3%B1ol_o_cast...
<
http://es.wikipedia.org/wiki/Pol%C3%A9mica_en_torno_a_espa%C3%B1ol_o_cast...
"El término español resulta más recomendable por carecer de
ambigüedad,
ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que
hablan hoy
cerca de
cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la
denominación que se
utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch,
spagnolo, etc.)."
Me perdonaran los peces gordos pero Español está lleno de
ambigüedad al referirse a una lengua, existen otras lenguas
españolas, está claro, de ahí la ambigüedad, el término no
refiere
a una lengua sino a varias posibles, el término nos unívoco.
Guillermo
_______________________________________________
Embajadores-fedora-latam mailing list
Embajadores-fedora-latam(a)redhat.com
<mailto:Embajadores-fedora-latam@redhat.com>
<mailto:Embajadores-fedora-latam@redhat.com
<mailto:Embajadores-fedora-latam@redhat.com>>
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/embajadores-fedora-latam
--
Diego Escobar
Fedora Ambassador for Colombia
Fedora Release 11 (Leonidas): Linux Kernel 2.6.29 + KDE 4.2
------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________
Embajadores-fedora-latam mailing list
Embajadores-fedora-latam(a)redhat.com
<mailto:Embajadores-fedora-latam@redhat.com>
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/embajadores-fedora-latam
_______________________________________________
Embajadores-fedora-latam mailing list
Embajadores-fedora-latam(a)redhat.com
<mailto:Embajadores-fedora-latam@redhat.com>
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/embajadores-fedora-latam
--
Diego Escobar
Fedora Ambassador for Colombia
Fedora Release 11 (Leonidas): Linux Kernel 2.6.29 + KDE 4.2
------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________
Embajadores-fedora-latam mailing list
Embajadores-fedora-latam(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/embajadores-fedora-latam