On Tue, 23 Jun 2020 at 13:10, Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr> wrote:
Le 22/06/2020 à 08:28, Pravin Satpute a écrit :
> On Sun, Jun 21, 2020 at 6:33 AM Zoltan Hoppar <hopparz@gmail.com
> <mailto:hopparz@gmail.com>> wrote:
>
>     Hi,
>
>     I think this is a good start to have a translation steering commitee,
>     but myself I don't like the "globalization" name, but understand the
>     purpose. Would be nicer to rename it to Translation Steering commitee
>     - (TransCom, maybe).
>     I suggest to have a subdomain, and a portal like site under the fpo,
>     where every translaton can get an common entrypoint of informations.
>     Not only wiki links, and translation portal, else I think we should
>     provide new entries, avallable resources, and deadlines - allowances,
>     group creation methods, acceptance percentages, changes too.
>
>
> +1
> The Translation group has made very good progress. Zanata -> Weblate. 
> etc. and very active from the last 6-12 months. Thanks to
> Jean-Baptiste for driving many things.
> Need to keep momentum up !!

Very few people attended the last meetings, my feeling is that we have
no real tasks for newcomers, except translating, which doesn't require
to attend any kind of meeting.

Fedora docs internationalization and translation platform migrations are
really complex things to start with. An we already know any
internationalization related subject is complex because of the related
technologies that are out of reach of non-dev workers.

Fedora mindset is upstream firsts, which means we don't have much
end-user applications to translate, which probably is a priority for
translators.



I like the idea of having a space for us, what about creating a real
documentation space? I created a mockup there:
https://docs.fedoraproject.org/en-US/localization/

It is easy to update, publish and translate.


I would also love to see article, about current status of language
support, but it is difficult to find active people for rare languages.
Could we run interviews? I'm of course interested in languages with
small communities (Africa, Asia, Russia, endangered languages, ...).


We could organize translations focus? Like: this month, let's fix this
kind of errors detected by Weblate in our projects.


About the name, I like the way LibreOffice calls it "Native language",
which makes it broader than just translation:
https://wiki.documentfoundation.org/Language (note, we once had Fedora
Language Testing group ;)).


This could make a good agenda, what do you think?

* documentation for contributors
* communication
* community activities promotion and organization
* name of the group (which may impact the name of our documentation, but
that's easy to change)

I liked the agenda. I agree we need good documentation for new contributors. Let me know how I can contribute, I can definitely spend some time on it in the coming month.
I hope Zoltan and other members can also collaborate in this drive. :)

Regards,
Pravin

 


Jean-Baptiste
_______________________________________________
fltg mailing list -- fltg@lists.fedoraproject.org
To unsubscribe send an email to fltg-leave@lists.fedoraproject.org
Fedora Code of Conduct: https://docs.fedoraproject.org/en-US/project/code-of-conduct/
List Guidelines: https://fedoraproject.org/wiki/Mailing_list_guidelines
List Archives: https://lists.fedoraproject.org/archives/list/fltg@lists.fedoraproject.org