On Tue, Aug 30, 2016 at 9:38 PM, Jean-Baptiste Holcroft
At the moment, this project looks confusing to me.
Content is at two different places (I assume translate.zanata.org
is to be
Yes, that's true as all of versions are marked as the read-only.
On the 97 languages available for translation, the only translation
german and very far from being complete.
In addition, there is a few dozens of documents per "Version/branch"
I do not see any pull from zanata in :
Yes, because of the above reason. still not time to be pulled at this moment...
Right. not yet working on it due to the other work.
I do not see how it is related to current man-pages packages :
Does the german content translated in Zanata reach the end-user ?
As it isn't advertised in upstream page, this isn't the official
project for man-pages so no.
What I want to say is : it looks like a good idea, but without
support, it is just a risk of wasting rare ressources : translator time.
Exactly. so this may be a good time to move forward.
As they looks like to be on sourceforge + no translation platform.
The only possibility I see is that you suggest the couple Pagure+Zanata to
help translator teams because we have great tools.
But tools are nothing without team management around it, and this work
should be done with accordance of upstream project.
Can you please give more details about this project so translators can
understand detailed process, lifecycle of man-pages compaired to Fedora
lifecycle, stuff like these? And clean old stuff that should not exist
I also suggest to migrate to pagure so this FAS group is not needed anymore,
there is many other advantages.
Do you have time to invest in this?
Aha. I don't have strong opinion for that. if you think it would be
better, let's do it that way.