client/rhel/rhn-client-tools/po/de.po | 1121 +++++++++-------------------------
1 file changed, 297 insertions(+), 824 deletions(-)
New commits:
commit cdaa6d259bc32502013aeab7eca421557c8ff030
Author: ttrinks <ttrinks(a)fedoraproject.org>
Date: Mon Aug 30 23:53:12 2010 +0000
l10n: Updates to German (de) translation
Transmitted-via: Transifex (
translate.fedoraproject.org)
diff --git a/client/rhel/rhn-client-tools/po/de.po
b/client/rhel/rhn-client-tools/po/de.po
index 1ac7cb5..2450642 100644
--- a/client/rhel/rhn-client-tools/po/de.po
+++ b/client/rhel/rhn-client-tools/po/de.po
@@ -10,23 +10,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: spacewalk.rhn-client-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 11:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-10 12:22+1000\n"
-"Last-Translator: sknirT omiT <moc.tahder@sknirtt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-31 09:51+1000\n"
+"Last-Translator: T²\n"
"Language-Team: <de(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/up2date_client/capabilities.py:88
#, python-format
-msgid ""
-"This client requires the server to support %s, which the current server does
"
-"not support"
-msgstr ""
-"Dieser Client benötigt Server-Unterstützung von %s. Der derzeitige Server "
-"tut dies nicht."
+msgid "This client requires the server to support %s, which the current server does
not support"
+msgstr "Dieser Client benötigt Server-Unterstützung von %s. Der derzeitige Server
tut dies nicht."
#: ../src/up2date_client/config.py:139
#, python-format
@@ -94,9 +90,7 @@ msgstr "SystemId kann nicht lokalisiert werden"
#: ../src/up2date_client/rhnChannel.py:114
msgid "This system may not be updated until it is associated with a channel."
-msgstr ""
-"Das System kann nicht aktualisiert werden, wenn es keinem Kanal zugeordnet "
-"ist."
+msgstr "Das System kann nicht aktualisiert werden, wenn es keinem Kanal zugeordnet
ist."
#: ../src/up2date_client/rhncli.py:47
msgid "Show additional output"
@@ -108,15 +102,11 @@ msgstr "Geben Sie einen HTTP-Proxy an, der verwendet werden
soll "
#: ../src/up2date_client/rhncli.py:51
msgid "Specify a username to use with an authenticated http proxy"
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Benutzernamen für die Verwendung mit einem HTTP-Proxy ein, "
-"der Authentifizierung erfordert."
+msgstr "Geben Sie einen Benutzernamen für die Verwendung mit einem HTTP-Proxy ein,
der Authentifizierung erfordert."
#: ../src/up2date_client/rhncli.py:53
msgid "Specify a password to use with an authenticated http proxy"
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Passwort für die Verwendung mit einem HTTP-Proxy ein, der "
-"Authentifizierung erfordert."
+msgstr "Geben Sie ein Passwort für die Verwendung mit einem HTTP-Proxy ein, der
Authentifizierung erfordert."
#: ../src/up2date_client/rhncli.py:76
msgid ""
@@ -133,15 +123,12 @@ msgstr "Ein unerwarteter Betriebssystemfehler ist aufgetreten:
%s\n"
#: ../src/up2date_client/rhncli.py:83
msgid "A connection was attempted with a malformed URI.\n"
-msgstr ""
-"Es wurde versucht, eine Verbindung mit einer fehlerhaften URI
herzustellen.\n"
+msgstr "Es wurde versucht, eine Verbindung mit einer fehlerhaften URI
herzustellen.\n"
#: ../src/up2date_client/rhncli.py:85
#, python-format
msgid "A connection was attempted with a malformed URI: %s.\n"
-msgstr ""
-"Es wurde versucht, eine Verbindung mit einer fehlerhaften URI herzustellen:
%"
-"s.\n"
+msgstr "Es wurde versucht, eine Verbindung mit einer fehlerhaften URI herzustellen:
%s.\n"
#: ../src/up2date_client/rhncli.py:87
#, python-format
@@ -154,13 +141,8 @@ msgid "There was an SSL error: %s\n"
msgstr "Ein SSL-Fehler trat auf: %s\n"
#: ../src/up2date_client/rhncli.py:91
-msgid ""
-"A common cause of this error is the system time being incorrect. Verify that
"
-"the time on this system is correct.\n"
-msgstr ""
-"Eine häufige Ursache dieses Fehlers ist es, dass die Systemzeit falsch "
-"eingestellt ist. Überprüfen Sie, dass die Zeit auf diesem System richtig "
-"ist.\n"
+msgid "A common cause of this error is the system time being incorrect. Verify that
the time on this system is correct.\n"
+msgstr "Eine häufige Ursache dieses Fehlers ist es, dass die Systemzeit falsch
eingestellt ist. Überprüfen Sie, dass die Zeit auf diesem System richtig ist.\n"
#: ../src/up2date_client/rhncli.py:98
#, python-format
@@ -177,7 +159,8 @@ msgstr "Ein Authentifizierungsfehler trat auf: %s\n"
msgid "You must be root to run %s"
msgstr "Sie müssen Root sein, um %s auszuführen"
-#: ../src/up2date_client/rhncli.py:148 ../src/up2date_client/rhncli.py:183
+#: ../src/up2date_client/rhncli.py:148
+#: ../src/up2date_client/rhncli.py:183
msgid "Unable to open gui. Try `up2date --nox`"
msgstr "Das GUI kann nicht geöffnet werden. Versuchen Sie 'up2date
--nox'"
@@ -226,20 +209,14 @@ msgstr "Software-Updates einrichten"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:23
msgid ""
-"This assistant will guide you through connecting your system to Red Hat "
-"Network (RHN) to receive software updates, including security updates, to "
-"keep your system supported and compliant. You will need the following at "
-"this time:\n"
+"This assistant will guide you through connecting your system to Red Hat Network
(RHN) to receive software updates, including security updates, to keep your system
supported and compliant. You will need the following at this time:\n"
"\n"
" * A network connection\n"
" * Your Red Hat Login & password\n"
" * The location of a Red Hat Network Satellite or Proxy (optional)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dieser Assistent führt Sie durch die Verbindung Ihres Systems mit Red Hat "
-"Network (RHN), um Software-Updates inklusive Sicherheits-Updates zu "
-"erhalten, um Ihr System unterstützt und konform zu halten. Dazu benötigen "
-"Sie gegenwärtig:\n"
+"Dieser Assistent führt Sie durch die Verbindung Ihres Systems mit Red Hat Network
(RHN), um Software-Updates inklusive Sicherheits-Updates zu erhalten, um Ihr System
unterstützt und konform zu halten. Dazu benötigen Sie gegenwärtig:\n"
"\n"
" * Eine Netzwerkverbindung\n"
" * Ihr Red Hat Login & Passwort\n"
@@ -247,7 +224,8 @@ msgstr ""
"\n"
#. Why Register Window
-#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:36 ../data/rh_register.glade.h:94
+#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:36
+#: ../data/rh_register.glade.h:94
msgid "Why Should I Connect to RHN? ..."
msgstr "Weshalb ist eine Verbindung mit RHN ratsam? ..."
@@ -255,13 +233,10 @@ msgstr "Weshalb ist eine Verbindung mit RHN ratsam? ..."
msgid "Why connect to Red Hat Network?"
msgstr "Weshalb mit dem Red Hat Network verbinden?"
-#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:38 ../data/rh_register.glade.h:45
-msgid ""
-"Connecting your system to Red Hat Network allows you to take full advantage "
-"of the benefits of a paid subscription, including:"
-msgstr ""
-"Das Verbinden Ihres Systems mit Red Hat Network ermöglicht Ihnen, die vollen
"
-"Leistungen eines bezahlten Abonnements zu nutzen, inklusive:"
+#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:38
+#: ../data/rh_register.glade.h:45
+msgid "Connecting your system to Red Hat Network allows you to take full advantage
of the benefits of a paid subscription, including:"
+msgstr "Das Verbinden Ihres Systems mit Red Hat Network ermöglicht Ihnen, die vollen
Leistungen eines bezahlten Abonnements zu nutzen, inklusive:"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:40
msgid "Security & Updates:"
@@ -280,47 +255,27 @@ msgid "Compliance:"
msgstr "Konformität:"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:44
-msgid ""
-"Receive the latest software updates, including security updates, keeping "
-"this Red Hat Enterprise Linux system updated and secure."
-msgstr ""
-"Erhalten Sie die aktuellsten Software-Updates, inklusive Sicherheits-"
-"Updates, um dieses Red Hat Enterprise Linux System auf dem neuesten Stand "
-"und sicher zu halten."
+msgid "Receive the latest software updates, including security updates, keeping this
Red Hat Enterprise Linux system updated and secure."
+msgstr "Erhalten Sie die aktuellsten Software-Updates, inklusive
Sicherheits-Updates, um dieses Red Hat Enterprise Linux System auf dem neuesten Stand und
sicher zu halten."
-#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:46 ../data/rh_register.glade.h:47
-msgid ""
-"Download installation images for Red Hat Enterprise Linux releases, "
-"including new releases."
-msgstr ""
-"Laden Sie Installations-Images für Red Hat Enterprise Linux Releases "
-"herunter, inklusive neuer Releases."
+#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:46
+#: ../data/rh_register.glade.h:47
+msgid "Download installation images for Red Hat Enterprise Linux releases, including
new releases."
+msgstr "Laden Sie Installations-Images für Red Hat Enterprise Linux Releases
herunter, inklusive neuer Releases."
-#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:48 ../data/rh_register.glade.h:33
-msgid ""
-"Access to the technical support experts at Red Hat or Red Hat's partners for
"
-"help with any issues you might encounter with this system."
-msgstr ""
-"Zugang zu den Experten des technischen Supports bei Red Hat oder Red Hat "
-"Partnern, um Hilfe für jedes Problem, das Sie mit diesem System haben, zu "
-"erhalten."
+#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:48
+#: ../data/rh_register.glade.h:33
+msgid "Access to the technical support experts at Red Hat or Red Hat's partners
for help with any issues you might encounter with this system."
+msgstr "Zugang zu den Experten des technischen Supports bei Red Hat oder Red Hat
Partnern, um Hilfe für jedes Problem, das Sie mit diesem System haben, zu erhalten."
-#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50 ../data/rh_register.glade.h:81
-msgid ""
-"Stay in compliance with your subscription agreement and manage subscriptions
"
-"for systems connected to your account at
http://rhn.redhat.com/."
-msgstr ""
-"Entsprechen Sie Ihrer Abonnement-Zustimmung und verwalten Sie Abonnements "
-"für Systeme, die mit Ihrem Account unter
http://www.rhn.redhat.com verbunden
"
-"sind."
+#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:50
+#: ../data/rh_register.glade.h:81
+msgid "Stay in compliance with your subscription agreement and manage subscriptions
for systems connected to your account at
http://rhn.redhat.com/."
+msgstr "Entsprechen Sie Ihrer Abonnement-Zustimmung und verwalten Sie Abonnements
für Systeme, die mit Ihrem Account unter
http://www.rhn.redhat.com verbunden sind."
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:54
-msgid ""
-"Tip: Red Hat values your privacy:
http://www.redhat.com/legal/"
-"privacy_statement.html"
-msgstr ""
-"Hinweis: Red Hat respektiert Ihren Datenschutz:
http://www.redhat.com/legal/"
-"privacy_statement.html"
+msgid "Tip: Red Hat values your privacy:
http://www.redhat.com/legal/privacy_statement.html"
+msgstr "Hinweis: Red Hat respektiert Ihren Datenschutz:
http://www.redhat.com/legal/privacy_statement.html"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:56
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:64
@@ -333,21 +288,12 @@ msgid "Software update setup unsuccessful"
msgstr "Einrichtung des Software-Updates nicht erfolgreich"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:60
-msgid ""
-"Are you sure you don't want to connect your system to Red Hat Network? "
-"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux
subscription:\n"
-msgstr ""
-"Möchten Sie Ihr System wirklich nicht mit dem Red Hat Network zu verbinden? "
-"Sie werden nicht in den Genuss der Vorteile eines Red Hat Enterprise Linux "
-"Abonnements kommen:\n"
+msgid "Are you sure you don't want to connect your system to Red Hat Network?
You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:\n"
+msgstr "Möchten Sie Ihr System wirklich nicht mit dem Red Hat Network zu verbinden?
Sie werden nicht in den Genuss der Vorteile eines Red Hat Enterprise Linux Abonnements
kommen:\n"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:62
-msgid ""
-"You will not be able to take advantage of these subscription privileges "
-"without connecting your system to Red Hat Network.\n"
-msgstr ""
-"Ohne die Verbindung Ihres Systems mit Red Hat Network können Sie die "
-"Vorteile dieser Abonnement-Privilegien nicht nutzen.\n"
+msgid "You will not be able to take advantage of these subscription privileges
without connecting your system to Red Hat Network.\n"
+msgstr "Ohne die Verbindung Ihres Systems mit Red Hat Network können Sie die
Vorteile dieser Abonnement-Privilegien nicht nutzen.\n"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:65
msgid "I'll register later."
@@ -364,8 +310,7 @@ msgid ""
"Please enter your login information for the %s Red Hat Network Satellite:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihre Login-Informationen für den %s Red Hat Network "
-"Satellite:\n"
+"Bitte geben Sie Ihre Login-Informationen für den %s Red Hat Network
Satellite:\n"
"\n"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:71
@@ -382,12 +327,8 @@ msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:74
-msgid ""
-"Tip: Forgot your login or password? Contact your Satellite's Organization
"
-"Administrator."
-msgstr ""
-"Hinweis: Haben Sie Ihr Passwort vergessen? Kontaktieren Sie Ihren
Satellite-"
-"Organisations-Administrator"
+msgid "Tip: Forgot your login or password? Contact your Satellite's
Organization Administrator."
+msgstr "Hinweis: Haben Sie Ihr Passwort vergessen? Kontaktieren Sie Ihren
Satellite-Organisations-Administrator"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:76
msgid "Please enter a desired login."
@@ -423,12 +364,8 @@ msgid "Confirm operating system release selection"
msgstr "Auswahl des Releases des Betriebssystems bestätigen"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:86
-msgid ""
-"Your system will be subscribed to the base software channel to receive all "
-"available updates."
-msgstr ""
-"Ihr System wird den Basis-Software-Channel abonnieren, um alle verfügbaren "
-"Updates zu erhalten."
+msgid "Your system will be subscribed to the base software channel to receive all
available updates."
+msgstr "Ihr System wird den Basis-Software-Channel abonnieren, um alle verfügbaren
Updates zu erhalten."
#. Hardware Window
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:91
@@ -436,23 +373,12 @@ msgid "Register a System Profile - Hardware"
msgstr "Ein Systemprofil registrieren - Hardware"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:92
-msgid ""
-"A Profile Name is a descriptive name that you choose to identify this System
"
-"Profile on the Red Hat Network web pages. Optionally, include a computer "
-"serial or identification number."
-msgstr ""
-"Bei einem Profilnamen handelt es sich um einen beschreibenden Namen, den Sie
"
-"zwecks Identifizierung dieses Systemprofils auf den Web-Seiten von Red Hat "
-"Network wählen. Optional, können Sie auch eine serielle oder "
-"Identifizierungsnummer eines Computers angeben."
+msgid "A Profile Name is a descriptive name that you choose to identify this System
Profile on the Red Hat Network web pages. Optionally, include a computer serial or
identification number."
+msgstr "Bei einem Profilnamen handelt es sich um einen beschreibenden Namen, den Sie
zwecks Identifizierung dieses Systemprofils auf den Web-Seiten von Red Hat Network wählen.
Optional, können Sie auch eine serielle oder Identifizierungsnummer eines Computers
angeben."
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:96
-msgid ""
-"Additional hardware information including PCI devices, disk sizes and mount "
-"points will be included in the profile."
-msgstr ""
-"Zusätzliche Hardware-Information einschließlich PCI-Geräte, Plattengrößen "
-"und Einhängepunkte werden in das Profil integriert."
+msgid "Additional hardware information including PCI devices, disk sizes and mount
points will be included in the profile."
+msgstr "Zusätzliche Hardware-Information einschließlich PCI-Geräte, Plattengrößen
und Einhängepunkte werden in das Profil integriert."
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:99
msgid "Include the following information about hardware and network:"
@@ -464,23 +390,16 @@ msgid "Register a System Profile - Packages"
msgstr "Ein Systemprofil registrieren - Pakete"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:104
-msgid ""
-"RPM information is important to determine what updated software packages are
"
-"relevant to this system."
-msgstr ""
-"Die RPM-Informationen sind wichtig um zu bestimmen, welche aktualisierten "
-"Software-Pakete für dieses System relevant sind."
+msgid "RPM information is important to determine what updated software packages are
relevant to this system."
+msgstr "Die RPM-Informationen sind wichtig um zu bestimmen, welche aktualisierten
Software-Pakete für dieses System relevant sind."
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:107
msgid "Include RPM packages installed on this system in my System Profile"
-msgstr ""
-"In diesem System installierte RPM-Pakete in mein Systemprofil einschließen"
+msgstr "In diesem System installierte RPM-Pakete in mein Systemprofil
einschließen"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:109
msgid "You may deselect individual packages by unchecking them below."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Auswahl einzelner Pakete entfernen möchten, deselektieren Sie "
-"sie unten."
+msgstr "Wenn Sie die Auswahl einzelner Pakete entfernen möchten, deselektieren Sie
sie unten."
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:111
msgid "Building Package List"
@@ -489,21 +408,15 @@ msgstr "Paketliste aufbauen"
#. Product Window
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:114
msgid ""
-"Please enter your login information for Red Hat Network (
http://rhn.redhat."
-"com/):\n"
+"Please enter your login information for Red Hat Network
(
http://rhn.redhat.com/):\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bitte geben Sie ihre Account-Informationen für Red Hat Network(http://rhn."
-"redhat.com) ein:\n"
+"Bitte geben Sie ihre Account-Informationen für Red Hat
Network(http://rhn.redhat.com) ein:\n"
"\n"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:116
-msgid ""
-"Tip: Forgot your login or password? Visit:
https://rhn.redhat.com/rhn/sales/"
-"LoginInfo.do"
-msgstr ""
-"Hinweis: Haben Sie Ihr Login oder Passwort vergessen? Rufen Sie folgende "
-"Seite auf:
https://rhn.redhat.com/rhn/sales/LoginInfo.do"
+msgid "Tip: Forgot your login or password? Visit:
https://rhn.redhat.com/rhn/sales/LoginInfo.do"
+msgstr "Hinweis: Haben Sie Ihr Login oder Passwort vergessen? Rufen Sie folgende
Seite auf:
https://rhn.redhat.com/rhn/sales/LoginInfo.do"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:118
msgid "*Email Address:"
@@ -517,8 +430,7 @@ msgstr "Software-Updates für das System bereits
eingerichtet"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:121
#: ../data/rh_register.glade.h:61
msgid "It appears this system has already been set up for software updates:"
-msgstr ""
-"Dieses System ist offensichtlich bereits für Software-Updates eingerichtet:"
+msgstr "Dieses System ist offensichtlich bereits für Software-Updates
eingerichtet:"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:122
#: ../data/rh_register.glade.h:38
@@ -534,16 +446,11 @@ msgstr "Profilinformationen an Red Hat Network senden"
msgid ""
"We are finished collecting information for the System Profile.\n"
"\n"
-"Press \"Next\" to send this System Profile to Red Hat Network. Click
"
-"\"Cancel\" and no information will be sent. You can run the registration
"
-"program later by typing `rhn_register` at the command line."
+"Press \"Next\" to send this System Profile to Red Hat Network. Click
\"Cancel\" and no information will be sent. You can run the registration
program later by typing `rhn_register` at the command line."
msgstr ""
"Informationssammlung für das System-Profil abgeschlossen.\n"
"\n"
-"Klicken Sie auf \"Weiter\", um dieses System-Profil an das Red Hat
Network "
-"zu schicken. Klicken Sie auf \"Abbrechen\", um die Informationen nicht
zu "
-"schicken. Sie können das Registrierungsprogramm später erneut mit "
-"`rhn_register` aufrufen."
+"Klicken Sie auf \"Weiter\", um dieses System-Profil an das Red Hat
Network zu schicken. Klicken Sie auf \"Abbrechen\", um die Informationen nicht
zu schicken. Sie können das Registrierungsprogramm später erneut mit `rhn_register`
aufrufen."
#. Sending Window
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:133
@@ -551,26 +458,12 @@ msgid "Sending Profile to Red Hat Network"
msgstr "Das Profil wird ans Red Hat Network gesandt"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:137
-msgid ""
-"You may now run 'yum update' from this system's command line to get the
"
-"latest software updates from Red Hat Network. You will need to run this "
-"periodically to get the latest updates. Alternatively, you may configure "
-"this system for automatic software updates (also known as 'auto errata "
-"update') via the Red Hat Network web interface. (Instructions for this are
"
-"in chapter 6 of the RHN Reference Guide, available from the 'Help' button
in "
-"the main Red Hat Network web interface.)"
-msgstr ""
-"Sie können nun 'yum update' in der Kommandozeile dieses Systems aufrufen,
um "
-"die aktuellsten Software-Updates vom Red Hat Network zu erhalten. Führen Sie
"
-"dies regelmäßig durch, um die aktuellsten Updates zu erhalten. Alternativ "
-"können Sie dieses System auch via Red Hat Network Web-Schnittstelle so "
-"konfigurieren, dass es automatische Software-Updates erhält (auch als 'auto
"
-"errata update' bekannt). (Eine Anleitung hierfür finden Sie in Kapitel 6
"
-"des RHN Referenzhandbuchs, das via 'Hilfe'-Schaltfläche der
Haupt-Web-"
-"Schnittstelle des Red Hat Network verfügbar ist.)"
+msgid "You may now run 'yum update' from this system's command line to
get the latest software updates from Red Hat Network. You will need to run this
periodically to get the latest updates. Alternatively, you may configure this system for
automatic software updates (also known as 'auto errata update') via the Red Hat
Network web interface. (Instructions for this are in chapter 6 of the RHN Reference
Guide, available from the 'Help' button in the main Red Hat Network web
interface.)"
+msgstr "Sie können nun 'yum update' in der Kommandozeile dieses Systems
aufrufen, um die aktuellsten Software-Updates vom Red Hat Network zu erhalten. Führen Sie
dies regelmäßig durch, um die aktuellsten Updates zu erhalten. Alternativ können Sie
dieses System auch via Red Hat Network Web-Schnittstelle so konfigurieren, dass es
automatische Software-Updates erhält (auch als 'auto errata update' bekannt).
(Eine Anleitung hierfür finden Sie in Kapitel 6 des RHN Referenzhandbuchs, das via
'Hilfe'-Schaltfläche der Haupt-Web-Schnittstelle des Red Hat Network verfügbar
ist.)"
#. Review Window
-#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:148 ../data/gui.glade.h:6
+#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:148
+#: ../data/gui.glade.h:6
msgid "Review system subscription details"
msgstr "Details des System-Abonnements überprüfen"
@@ -581,240 +474,106 @@ msgstr "Bitte überprüfen Sie die nachfolgenden Details zum
System-Abonnement:"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:150
#, python-format
-msgid ""
-"The installation number %s was activated during this system's initial "
-"connection to Red Hat Network."
-msgstr ""
-"Die Installationsnummer %s wurde bereits während der ersten Verbindung des "
-"Systems mit Red Hat Network aktiviert."
+msgid "The installation number %s was activated during this system's initial
connection to Red Hat Network."
+msgstr "Die Installationsnummer %s wurde bereits während der ersten Verbindung des
Systems mit Red Hat Network aktiviert."
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:152
-msgid ""
-"Subscriptions have been activated for the following Red Hat products/"
-"services:"
-msgstr ""
-"Es wurden Abonnements für die folgenden Red Hat Produkte/Dienste aktiviert:"
+msgid "Subscriptions have been activated for the following Red Hat
products/services:"
+msgstr "Es wurden Abonnements für die folgenden Red Hat Produkte/Dienste
aktiviert:"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:154
msgid "Software channel subscriptions:"
msgstr "Abonnements für Software-Channels:"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:155
-msgid ""
-"This system will receive updates from the following Red Hat Network software
"
-"channels:"
-msgstr ""
-"Dieses System erhält Updates von den folgenden Red Hat Network Software-"
-"Channels:"
+msgid "This system will receive updates from the following Red Hat Network software
channels:"
+msgstr "Dieses System erhält Updates von den folgenden Red Hat Network
Software-Channels:"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:157
-msgid ""
-"Warning: If an installed product on this system is not listed above, you "
-"will not receive updates or support for that product. If you would like to "
-"receive updates for that product, please login to your satellite web "
-"interface and subscribe this system to the appropriate software channels to "
-"get updates for that product. See Kbase article 11313 for more details. "
-"(http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)"
-msgstr ""
-"Warnung: Falls eines der auf diesem System installierten Produkte oben nicht
"
-"aufgeführt ist, erhalten Sie keine Updates oder Support für dieses Produkt. "
-"Falls Sie Updates für dieses Produkt erhalten möchten, loggen Sie sich bitte
"
-"auf der Web-Schnittstelle des Satelliten ein und abonnieren die jeweiligen "
-"Software-Kanäle, um Updates für das Produkt zu erhalten. Siehe auch KBase-"
-"Artikel 11313 für weitere Details. (
http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-"
-"11313)"
+msgid "Warning: If an installed product on this system is not listed above, you will
not receive updates or support for that product. If you would like to receive updates for
that product, please login to your satellite web interface and subscribe this system to
the appropriate software channels to get updates for that product. See Kbase article 11313
for more details. (
http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)"
+msgstr "Warnung: Falls eines der auf diesem System installierten Produkte oben nicht
aufgeführt ist, erhalten Sie keine Updates oder Support für dieses Produkt. Falls Sie
Updates für dieses Produkt erhalten möchten, loggen Sie sich bitte auf der
Web-Schnittstelle des Satelliten ein und abonnieren die jeweiligen Software-Kanäle, um
Updates für das Produkt zu erhalten. Siehe auch KBase-Artikel 11313 für weitere Details.
(
http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:168
-msgid ""
-"Warning: If an installed product on this system is not listed above, you "
-"will not receive updates or support for that product. If you would like to "
-"receive updates for that product, please visit
http://rhn.redhat.com/ and "
-"subscribe this system to the appropriate software channels to get updates "
-"for that product. See Kbase article 11313 for more details. (
http://kbase."
-"redhat.com/faq/docs/DOC-11313)"
-msgstr ""
-"Warnung: Falls eines der auf diesem System installierten Produkte oben nicht
"
-"aufgeführt ist, erhalten Sie keine Updates oder Support für dieses Produkt. "
-"Falls Sie Updates für dieses Produkt erhalten möchten, besuchen Sie bitte "
-"die Web-Schnittstelle des Satelliten und abonnieren die jeweiligen Software-"
-"Kanäle, um Updates für das Produkt zu erhalten. Siehe auch KBase-Artikel "
-"11313 für weitere Details. (
http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)"
+msgid "Warning: If an installed product on this system is not listed above, you will
not receive updates or support for that product. If you would like to receive updates for
that product, please visit
http://rhn.redhat.com/ and subscribe this system to the
appropriate software channels to get updates for that product. See Kbase article 11313 for
more details. (
http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)"
+msgstr "Warnung: Falls eines der auf diesem System installierten Produkte oben nicht
aufgeführt ist, erhalten Sie keine Updates oder Support für dieses Produkt. Falls Sie
Updates für dieses Produkt erhalten möchten, besuchen Sie bitte die Web-Schnittstelle des
Satelliten und abonnieren die jeweiligen Software-Kanäle, um Updates für das Produkt zu
erhalten. Siehe auch KBase-Artikel 11313 für weitere Details.
(
http://kbase.redhat.com/faq/docs/DOC-11313)"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:179
-msgid ""
-"You were unable to be subscribed to the following software channels because "
-"there were insufficient subscriptions available in your account:"
-msgstr ""
-"Folgende Software-Kanäle konnten nicht abonniert werden, da zu wenig "
-"Abonnements für Ihren Account zur Verfügung standen:"
+msgid "You were unable to be subscribed to the following software channels because
there were insufficient subscriptions available in your account:"
+msgstr "Folgende Software-Kanäle konnten nicht abonniert werden, da zu wenig
Abonnements für Ihren Account zur Verfügung standen:"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:183
msgid ""
-"This system was unable to subscribe to any software channels. Your system "
-"will not receive any software updates to keep it secure and supported. There
"
-"are a few things you can try to resolve this situation:\n"
-"(1) Log in to
http://rhn.redhat.com/ and unentitle an inactive system at "
-"Your RHN > Subscription Management > System Entitlements.\n"
-"(2) Purchase an additional Red Hat Enterprise Linux subscription at http://"
-"www.redhat.com/store/.\n"
-"(3) Activate a new installation number at
http://www.redhat.com/now/. Once "
-"you make the appropriate active subscriptions available in your account, you
"
-"may browse to this system's profile in the RHN web interface and subscribe
"
-"this system to software channels via the software > software channels
tab."
+"This system was unable to subscribe to any software channels. Your system will not
receive any software updates to keep it secure and supported. There are a few things you
can try to resolve this situation:\n"
+"(1) Log in to
http://rhn.redhat.com/ and unentitle an inactive system at Your RHN
> Subscription Management > System Entitlements.\n"
+"(2) Purchase an additional Red Hat Enterprise Linux subscription at
http://www.redhat.com/store/.\n"
+"(3) Activate a new installation number at
http://www.redhat.com/now/. Once you make
the appropriate active subscriptions available in your account, you may browse to this
system's profile in the RHN web interface and subscribe this system to software
channels via the software > software channels tab."
msgstr ""
-"Es konnten keine Software-Kanäle für dieses System abonniert werden. Ihr "
-"System kann keine Software-Updates empfangen, um es sicher und unterstützt "
-"zu halten. Um dies zu ändern, können Sie folgende Schritte unternehmen:\n"
-"(1) Loggen Sie sich unter
http://rhn.redhat.com/ ein und entfernen Sie die "
-"Berechtigung für ein inaktives System unter Ihr RHN > Abonnement-Management
"
-"> Systemberechtigungen.\n"
-"(2) Erwerben Sie ein zusätzliches Red Hat Enterprise Linux Abonnement unter "
-"http://www.redhat.com/store/.\n"
-"(3) Aktivieren Sie ein neues Abonnement mit einer Installationsnummer unter "
-"http://www.redhat.com/now/. Sobald Sie die entsprechenden Abonnements in "
-"Ihrem Account verfügbar machen, können Sie die RHN Web-Schnittstelle nach "
-"diesem Profil des Systems durchsuchen und Software-Kanäle für dieses System "
-"via Reiter Software > Software-Kanäle abonnieren."
+"Es konnten keine Software-Kanäle für dieses System abonniert werden. Ihr System
kann keine Software-Updates empfangen, um es sicher und unterstützt zu halten. Um dies zu
ändern, können Sie folgende Schritte unternehmen:\n"
+"(1) Loggen Sie sich unter
http://rhn.redhat.com/ ein und entfernen Sie die
Berechtigung für ein inaktives System unter Ihr RHN > Abonnement-Management >
Systemberechtigungen.\n"
+"(2) Erwerben Sie ein zusätzliches Red Hat Enterprise Linux Abonnement unter
http://www.redhat.com/store/.\n"
+"(3) Aktivieren Sie ein neues Abonnement mit einer Installationsnummer unter
http://www.redhat.com/now/. Sobald Sie die entsprechenden Abonnements in Ihrem Account
verfügbar machen, können Sie die RHN Web-Schnittstelle nach diesem Profil des Systems
durchsuchen und Software-Kanäle für dieses System via Reiter Software > Software-Kanäle
abonnieren."
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:194
msgid "RHN service level:"
msgstr "RHN Service-Level:"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:195
-msgid ""
-"Depending on what RHN modules are associated with a system, you'll enjoy
"
-"different benefits of Red Hat Network. The following are the RHN modules "
-"associated with this system:"
-msgstr ""
-"Abhängig davon, welche RHN-Module mit einem System verknüpft sind, können "
-"Sie unterschiedliche Vorteile des Red Hat Network beanspruchen. Folgende
RHN-"
-"Module sind mit diesem System verknüpft:"
+msgid "Depending on what RHN modules are associated with a system, you'll enjoy
different benefits of Red Hat Network. The following are the RHN modules associated with
this system:"
+msgstr "Abhängig davon, welche RHN-Module mit einem System verknüpft sind, können
Sie unterschiedliche Vorteile des Red Hat Network beanspruchen. Folgende RHN-Module sind
mit diesem System verknüpft:"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:199
-msgid ""
-"This system was unable to be associated with the following RHN module(s) "
-"because there were insufficient subscriptions available in your account:"
-msgstr ""
-"Dieses System konnte mit (dem) folgenden RHN-Modul(en) nicht verbunden "
-"werden, da nicht genügend Abonnements in Ihrem Account zur Verfügung stehen:"
+msgid "This system was unable to be associated with the following RHN module(s)
because there were insufficient subscriptions available in your account:"
+msgstr "Dieses System konnte mit (dem) folgenden RHN-Modul(en) nicht verbunden
werden, da nicht genügend Abonnements in Ihrem Account zur Verfügung stehen:"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:202
-msgid ""
-"Update module: per-system updates, email errata notifications, errata "
-"information"
-msgstr ""
-"Update-Modul: Updates pro System, E-Mail-Errata-Benachrichtigungen, Errata-"
-"information"
+msgid "Update module: per-system updates, email errata notifications, errata
information"
+msgstr "Update-Modul: Updates pro System, E-Mail-Errata-Benachrichtigungen,
Errata-information"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:204
-msgid ""
-"Management module: automatic updates, systems grouping, systems permissions,
"
-"system package profiling"
-msgstr ""
-"Management-Modul: Automatische Updates, System-Gruppierungen, System-"
-"Berechtigungen, System Paket-Profiling"
+msgid "Management module: automatic updates, systems grouping, systems permissions,
system package profiling"
+msgstr "Management-Modul: Automatische Updates, System-Gruppierungen,
System-Berechtigungen, System Paket-Profiling"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:206
-msgid ""
-"Provisioning module: bare-metal provisioning, existing state provisioning, "
-"rollbacks, configuration management"
-msgstr ""
-"Provisioning-Modul: Bare-Metal-Provisioning, Aktueller Zustand-Provisioning,
"
-"Rollbacks, Konfigurations-Management"
+msgid "Provisioning module: bare-metal provisioning, existing state provisioning,
rollbacks, configuration management"
+msgstr "Provisioning-Modul: Bare-Metal-Provisioning, Aktueller Zustand-Provisioning,
Rollbacks, Konfigurations-Management"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:208
-msgid ""
-"Monitoring module: pre-defined and custom system performance probes, system "
-"performance email notifications, graphs of system performance"
-msgstr ""
-"Überwachungs-Module: Vordefinierte und angepasste Probes zur Systemleistung,
"
-"E-Mail-Benachrichtigungen zur Systemleistung, Systemleistungs-Diagramme"
+msgid "Monitoring module: pre-defined and custom system performance probes, system
performance email notifications, graphs of system performance"
+msgstr "Überwachungs-Module: Vordefinierte und angepasste Probes zur Systemleistung,
E-Mail-Benachrichtigungen zur Systemleistung, Systemleistungs-Diagramme"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:212
-msgid ""
-"Virtualization module: software updates for a limited number of virtual "
-"guests on this system."
-msgstr ""
-"Virtualisierungsmodule: Software-Updates für eine beschränkte Anzahl an "
-"virtuellen Gästen auf diesem System."
+msgid "Virtualization module: software updates for a limited number of virtual
guests on this system."
+msgstr "Virtualisierungsmodule: Software-Updates für eine beschränkte Anzahl an
virtuellen Gästen auf diesem System."
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:215
-msgid ""
-"Virtualization Platform module: software updates for an unlimited number "
-"virtual guests of this system, access to additional software channels for "
-"guests of this system."
-msgstr ""
-"Virtualisierungsplattform-Module: Software-Updates für eine unbeschränkte "
-"Anzahl an virtuellen Gästen auf diesem System, Zugriff auf zusätzliche "
-"Software-Kanäle für Gäste auf diesem System."
+msgid "Virtualization Platform module: software updates for an unlimited number
virtual guests of this system, access to additional software channels for guests of this
system."
+msgstr "Virtualisierungsplattform-Module: Software-Updates für eine unbeschränkte
Anzahl an virtuellen Gästen auf diesem System, Zugriff auf zusätzliche Software-Kanäle für
Gäste auf diesem System."
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:219
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Any guest systems you create on this system and
register to "
-"RHN will consume Red Hat Enterprise Linux subscriptions beyond this host "
-"system's subscription. You will need to: (1) make a virtualization or "
-"virtualization platform system entitlement available and (2) apply that "
-"system entitlement to this system in RHN's web interface if you do not want
"
-"virtual guests of this system to consume additional subscriptions."
-msgstr ""
-"<b>Warnung:</b> Jedes Gastsystem, das Sie auf diesem System erstellen
und "
-"bei RHN registrieren, braucht Red Hat Enterprise Abonnements über das "
-"Abonnement dieses Systems hinaus auf. Sie müssen folgende Schritte "
-"unternehmen: (1) Eine Systemberechtigung für eine Virtualisierung oder "
-"Virtualisierungsplattform verfügbar machen und (2) diese Systemberechtigung "
-"diesem System via RHN-Weboberfläche zuweisen, wenn Sie vermeiden wollen, "
-"dass virtuelle Gäste dieses Systems zusätzliche Abonnements aufbrauchen."
+msgid "<b>Warning:</b> Any guest systems you create on this system and
register to RHN will consume Red Hat Enterprise Linux subscriptions beyond this host
system's subscription. You will need to: (1) make a virtualization or virtualization
platform system entitlement available and (2) apply that system entitlement to this system
in RHN's web interface if you do not want virtual guests of this system to consume
additional subscriptions."
+msgstr "<b>Warnung:</b> Jedes Gastsystem, das Sie auf diesem System
erstellen und bei RHN registrieren, braucht Red Hat Enterprise Abonnements über das
Abonnement dieses Systems hinaus auf. Sie müssen folgende Schritte unternehmen: (1) Eine
Systemberechtigung für eine Virtualisierung oder Virtualisierungsplattform verfügbar
machen und (2) diese Systemberechtigung diesem System via RHN-Weboberfläche zuweisen, wenn
Sie vermeiden wollen, dass virtuelle Gäste dieses Systems zusätzliche Abonnements
aufbrauchen."
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:227
msgid ""
-"This system was unable to be associated with any RHN service level modules. "
-"This system will not receive any software updates to keep it secure and "
-"supported. There are a few things you can try to resolve this situation:\n"
-"(1) Log in to
http://rhn.redhat.com/ and unentitle an inactive system at "
-"Your RHN > Subscription Management > System Entitlements.\n"
-"(2) Purchase an additional Red Hat Enterprise Linux subscription at http://"
-"www.redhat.com/store/.\n"
-"(3) Activate a new installation number at
http://www.redhat.com/now/. Once "
-"you make the appropriate active subscriptions available in your account, you
"
-"may browse to this system's profile in the RHN web interface, delete the
"
-"profile, and re-connect this system to Red Hat Network."
+"This system was unable to be associated with any RHN service level modules. This
system will not receive any software updates to keep it secure and supported. There are a
few things you can try to resolve this situation:\n"
+"(1) Log in to
http://rhn.redhat.com/ and unentitle an inactive system at Your RHN
> Subscription Management > System Entitlements.\n"
+"(2) Purchase an additional Red Hat Enterprise Linux subscription at
http://www.redhat.com/store/.\n"
+"(3) Activate a new installation number at
http://www.redhat.com/now/. Once you make
the appropriate active subscriptions available in your account, you may browse to this
system's profile in the RHN web interface, delete the profile, and re-connect this
system to Red Hat Network."
msgstr ""
-"Diesem System konnten keine Servicelevel-Module zugeordnet werden. Ihr "
-"System kann keine Software-Updates empfangen, um es sicher und unterstützt "
-"zu halten. Um dies zu ändern, können Sie folgende Schritte unternehmen:\n"
-"(1) Loggen Sie sich unter
http://rhn.redhat.com/ ein und entfernen Sie die "
-"Berechtigung für ein inaktives System unter Ihr RHN > Abonnement-Management
"
-"> Systemberechtigungen.\n"
-"(2) Erwerben Sie ein zusätzliches Red Hat Enterprise Linux Abonnement unter "
-"http://www.redhat.com/store/.\n"
-"(3) Aktivieren Sie ein neues Abonnement mit einer Installationsnummer unter "
-"http://www.redhat.com/now/. Sobald Sie die entsprechenden Abonnements in "
-"Ihrem Account verfügbar machen, können Sie die RHN Web-Schnittstelle nach "
-"diesem Profil des Systems durchsuchen, das Profil löschen und es erneut mit "
-"dem Red Hat Network verbinden."
+"Diesem System konnten keine Servicelevel-Module zugeordnet werden. Ihr System kann
keine Software-Updates empfangen, um es sicher und unterstützt zu halten. Um dies zu
ändern, können Sie folgende Schritte unternehmen:\n"
+"(1) Loggen Sie sich unter
http://rhn.redhat.com/ ein und entfernen Sie die
Berechtigung für ein inaktives System unter Ihr RHN > Abonnement-Management >
Systemberechtigungen.\n"
+"(2) Erwerben Sie ein zusätzliches Red Hat Enterprise Linux Abonnement unter
http://www.redhat.com/store/.\n"
+"(3) Aktivieren Sie ein neues Abonnement mit einer Installationsnummer unter
http://www.redhat.com/now/. Sobald Sie die entsprechenden Abonnements in Ihrem Account
verfügbar machen, können Sie die RHN Web-Schnittstelle nach diesem Profil des Systems
durchsuchen, das Profil löschen und es erneut mit dem Red Hat Network verbinden."
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:239
#, python-format
msgid ""
"Universal default activation key detected\n"
-"A universal default activation key was detected in your RHN organization. "
-"What this means is that a set of properties (software channel subscriptions,
"
-"Red Hat Network service, package installations, system group memberships, "
-"etc.) for your system's connection to Red Hat Network have been determined
"
-"by the activation key rather than your installation number. You may also "
-"refer to the RHN Reference Guide, section 6.4.6 for more details about "
-"activation keys (
http://rhn.redhat.com/rhn/help/reference/)\n"
+"A universal default activation key was detected in your RHN organization. What this
means is that a set of properties (software channel subscriptions, Red Hat Network
service, package installations, system group memberships, etc.) for your system's
connection to Red Hat Network have been determined by the activation key rather than your
installation number. You may also refer to the RHN Reference Guide, section 6.4.6 for
more details about activation keys (
http://rhn.redhat.com/rhn/help/reference/)\n"
"Universal Default activation key: %s"
msgstr ""
"Universeller Standard-Aktivierungsschlüssel gefunden\n"
-"Ein universeller Standard-Aktivierungsschlüssel wurde in Ihrer RHN-"
-"Organisation gefunden. Dies bedeutet, dass eine Reihe von Einstellungen "
-"(Software-Kanal-Abonnements, Red Hat Network Dienst, Paketinstallationen, "
-"Systemgruppen-Mitgliedschaften, etc.) für die Verbindung Ihres Systems mit "
-"Red Hat Network anhand des Aktivierungsschlüssels und nicht der "
-"Installationsnummer bestimmt wurde. Siehe auch RHN Referenzhandbuch, "
-"Abschnitt 6.4.6 für weitere Details zu Aktivierungsschlüsseln (
http://rhn."
-"redhat.com/rhn/help/reference/)\n"
+"Ein universeller Standard-Aktivierungsschlüssel wurde in Ihrer RHN-Organisation
gefunden. Dies bedeutet, dass eine Reihe von Einstellungen (Software-Kanal-Abonnements,
Red Hat Network Dienst, Paketinstallationen, Systemgruppen-Mitgliedschaften, etc.) für die
Verbindung Ihres Systems mit Red Hat Network anhand des Aktivierungsschlüssels und nicht
der Installationsnummer bestimmt wurde. Siehe auch RHN Referenzhandbuch, Abschnitt 6.4.6
für weitere Details zu Aktivierungsschlüsseln
(
http://rhn.redhat.com/rhn/help/reference/)\n"
"Universeller Standard-Aktivierungsschlüssel: %s"
#. Error Messages.
@@ -836,19 +595,16 @@ msgid ""
"\n"
"Make sure that the network connection on this system is operational.\n"
"\n"
-"This system will not be able to successfully receive software updates from "
-"Red Hat without connecting to a Red Hat Network server"
+"This system will not be able to successfully receive software updates from Red Hat
without connecting to a Red Hat Network server"
msgstr ""
"Red Hat Network Server kann nicht kontaktiert werden.\n"
"\n"
"Überprüfen Sie die angegebene Position erneut - ist '%s' korrekt?\n"
"Korrigieren Sie sie ggf. und versuchen es erneut.\n"
"\n"
-"Stellen Sie sicher, dass die Netzwerkverbindung dieses Systems "
-"funktioniert.\n"
+"Stellen Sie sicher, dass die Netzwerkverbindung dieses Systems
funktioniert.\n"
"\n"
-"Dieses System kann keine Software-Updates erfolgreich von Red Hat abrufen, "
-"ohne sich mit Red Hat Network zu verbinden"
+"Dieses System kann keine Software-Updates erfolgreich von Red Hat abrufen, ohne
sich mit Red Hat Network zu verbinden"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:260
#, python-format
@@ -856,33 +612,21 @@ msgid "Architecture: %s, OS Release: %s, OS Version: %s"
msgstr "Architecture: %s, OS Release: %s, OS Version: %s"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:262
-msgid ""
-"This server doesn't support functionality needed by this version of the "
-"software update setup client. Please try again with a newer server."
-msgstr ""
-"Dieser Server unterstützt die von der Version dieses Clients zur Einrichtung
"
-"des Software-Updates benötigten Funktionalität nicht. Bitte versuchen Sie es
"
-"erneut mit einem neueren Server."
+msgid "This server doesn't support functionality needed by this version of the
software update setup client. Please try again with a newer server."
+msgstr "Dieser Server unterstützt die von der Version dieses Clients zur Einrichtung
des Software-Updates benötigten Funktionalität nicht. Bitte versuchen Sie es erneut mit
einem neueren Server."
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:268
#, python-format
msgid ""
"<b><span size=\"16000\">Incompatible Certificate
File</span></b>\n"
"\n"
-"The certificate you provided, <b>%s</b>, is not compatible with the
Red Hat "
-"Network server at <b>%s</b>. You may want to double-check that you have
"
-"provided a valid certificate file. Are you sure you have provided the "
-"correct certificate, and that the certificate file has not been corrupted?\n"
+"The certificate you provided, <b>%s</b>, is not compatible with the
Red Hat Network server at <b>%s</b>. You may want to double-check that you
have provided a valid certificate file. Are you sure you have provided the correct
certificate, and that the certificate file has not been corrupted?\n"
"\n"
"Please try again with a different certificate file."
msgstr ""
"<b><span size=\"16000\">Inkompatible
Zertifikat-Datei</span></b>\n"
"\n"
-"Das von Ihnen angegebene Zertifikat, <b>%s</b> ist nicht kompatibel mit
dem "
-"Red Hat Network Server unter <b>%s</b>. Bitte überprüfen Sie erneut, ob
Sie "
-"eine gültige Zertifikat-Datei angegeben haben. Sind Sie sicher, dass Sie das
"
-"korrekte Zertifikat angegeben haben und die Zertifikat-Datei nicht "
-"beschädigt ist?\n"
+"Das von Ihnen angegebene Zertifikat, <b>%s</b> ist nicht kompatibel mit
dem Red Hat Network Server unter <b>%s</b>. Bitte überprüfen Sie erneut, ob
Sie eine gültige Zertifikat-Datei angegeben haben. Sind Sie sicher, dass Sie das korrekte
Zertifikat angegeben haben und die Zertifikat-Datei nicht beschädigt ist?\n"
"\n"
"Bitte versuchen Sie es erneut mit einer anderen Zertifikat-Datei."
@@ -890,40 +634,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b><span size=\"12000\">Incompatible Certificate
File</span></b>\n"
"\n"
-" The certificate is expired. Please ensure you have the correct certificate
"
-"and your system time is correct."
+" The certificate is expired. Please ensure you have the correct certificate and
your system time is correct."
msgstr ""
"<b><span size=\"12000\">Nicht kompatible
Zertifikatdatei</span></b>\n"
"\n"
-" Das Zertifikat ist abgelaufen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie das "
-"korrekte Zertifikat verwenden und Ihre Systemzeit korrekt ist."
+" Das Zertifikat ist abgelaufen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie das korrekte
Zertifikat verwenden und Ihre Systemzeit korrekt ist."
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:280
msgid "Please verify the value of sslCACert in /etc/sysconfig/rhn/up2date"
-msgstr ""
-"Bitte überprüfen Sie den Wert von sslCACert in /etc/sysconfig/rhn/up2date"
+msgstr "Bitte überprüfen Sie den Wert von sslCACert in
/etc/sysconfig/rhn/up2date"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:283
msgid ""
"Problem registering system.\n"
"\n"
-"A universal default activation key limits the number of systems which can "
-"connect to the RHN organization associated with your login. To allow this "
-"system to connect, please contact your RHN organization administrator to "
-"increase the number of systems allowed to connect or to disable this "
-"universal default activation key. More details can be found in Red Hat "
-"Knowledgebase Article #7924 at
http://kbase.redhat.com/faq/FAQ_61_7924.shtm "
+"A universal default activation key limits the number of systems which can connect
to the RHN organization associated with your login. To allow this system to connect,
please contact your RHN organization administrator to increase the number of systems
allowed to connect or to disable this universal default activation key. More details can
be found in Red Hat Knowledgebase Article #7924 at
http://kbase.redhat.com/faq/FAQ_61_7924.shtm "
msgstr ""
"Probleme beim Registrieren des Systems.\n"
"\n"
-"Ein universeller Standard-Aktivierungsschlüssel limitiert die Anzahl der "
-"Systeme, die sich mit der RHN-Organisation verbinden können, die Ihrem Login
"
-"zugeordnet ist. Um diesem System die Verbindung zu gestatten, kontaktieren "
-"Sie bitte Ihren RHN-Organisations-Administratorm, um die Anzahl der "
-"erlaubten Systeme zu erhöhen, oder diesen universellen Standard-"
-"Aktivierungsschlüssel zu deaktivieren. Weitere Details sind im Red Hat "
-"Knowledgebase-Artikel #7924 unter
http://kbase.redhat.com/faq/FAQ_61_7924."
-"shtm zu finden."
+"Ein universeller Standard-Aktivierungsschlüssel limitiert die Anzahl der Systeme,
die sich mit der RHN-Organisation verbinden können, die Ihrem Login zugeordnet ist. Um
diesem System die Verbindung zu gestatten, kontaktieren Sie bitte Ihren
RHN-Organisations-Administratorm, um die Anzahl der erlaubten Systeme zu erhöhen, oder
diesen universellen Standard-Aktivierungsschlüssel zu deaktivieren. Weitere Details sind
im Red Hat Knowledgebase-Artikel #7924 unter
http://kbase.redhat.com/faq/FAQ_61_7924.shtm
zu finden."
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:296
msgid ""
@@ -932,21 +661,15 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Hinweis: Zwischen-Releases mit einem '*' werden derzeit von Red Hat
"
-"unterstützt.\n"
+" Hinweis: Zwischen-Releases mit einem '*' werden derzeit von Red Hat
unterstützt.\n"
"\n"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:299
-msgid ""
-"Warning:You will not be able to limit this system to minor release that is "
-"older than the recent minor release if you select this option.\n"
-msgstr ""
-"Warnung: Wenn Sie diese Option wählen, können Sie dieses System nicht auf "
-"Zwischen-Releases beschränken, die älter sind, als das aktuelle Zwischen-"
-"Release.\n"
+msgid "Warning:You will not be able to limit this system to minor release that is
older than the recent minor release if you select this option.\n"
+msgstr "Warnung: Wenn Sie diese Option wählen, können Sie dieses System nicht auf
Zwischen-Releases beschränken, die älter sind, als das aktuelle Zwischen-Release.\n"
#: ../src/up2date_client/rhnreg_constants.py:304
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Your system will be subscribed to %s \n"
"base software channel. You will not be\n"
@@ -1005,17 +728,11 @@ msgstr "Beim Anwenden Ihrer Auswahl trat ein Fehler
auf."
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:264
msgid "You specified an invalid protocol. Only https and http are allowed."
-msgstr ""
-"Sie haben ein ungültiges Protokoll angegeben. Lediglich https und http sind "
-"erlaubt."
+msgstr "Sie haben ein ungültiges Protokoll angegeben. Lediglich https und http sind
erlaubt."
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:277
-msgid ""
-"You will not be able to successfully register this system without contacting
"
-"a Red Hat Network server."
-msgstr ""
-"Ohne die Verbindung Ihres Systems mit Red Hat Network können Sie die "
-"Vorteile dieser Abonnement-Privilegien nicht nutzen."
+msgid "You will not be able to successfully register this system without contacting
a Red Hat Network server."
+msgstr "Ohne die Verbindung Ihres Systems mit Red Hat Network können Sie die
Vorteile dieser Abonnement-Privilegien nicht nutzen."
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:302
#, python-format
@@ -1025,17 +742,11 @@ msgstr "Red Hat Network (%s) konnte nicht kontaktiert
werden."
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:304
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:317
msgid "Make sure the network connection on this system is operational."
-msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass die Netzwerkverbindung dieses Systems funktioniert."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Netzwerkverbindung dieses Systems
funktioniert."
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:306
-msgid ""
-"Did you mean to register to a Red Hat Network Satellite or Proxy? If so, you
"
-"can enter a Satellite or Proxy location instead."
-msgstr ""
-"Wollten Sie sich bei einem Red Hat Network Satellite oder Proxy "
-"registrieren? In diesem Fall können Sie eine Position eines Satellite oder "
-"Proxy stattdessen eingeben."
+msgid "Did you mean to register to a Red Hat Network Satellite or Proxy? If so, you
can enter a Satellite or Proxy location instead."
+msgstr "Wollten Sie sich bei einem Red Hat Network Satellite oder Proxy
registrieren? In diesem Fall können Sie eine Position eines Satellite oder Proxy
stattdessen eingeben."
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:312
#, python-format
@@ -1044,12 +755,8 @@ msgstr "Satellite oder Proxy konnten unter '%s' nicht
kontaktiert werden."
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:314
#, python-format
-msgid ""
-"Double-check the location - is '%s' correct? If not, you can correct it and
"
-"try again."
-msgstr ""
-"Bitte überprüfen Sie die angegebene Position erneut - stimmt '%s'? Falls
"
-"nicht, können Sie dies korrigieren und erneut versuchen."
+msgid "Double-check the location - is '%s' correct? If not, you can correct
it and try again."
+msgstr "Bitte überprüfen Sie die angegebene Position erneut - stimmt '%s'?
Falls nicht, können Sie dies korrigieren und erneut versuchen."
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:327
msgid "There was an error communicating with Red Hat Network."
@@ -1057,24 +764,16 @@ msgstr "Bei der Kommunikation mit Red Hat Network trat ein
Fehler auf."
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:328
msgid "The server may be in outage mode. You may have to try connecting
later."
-msgstr ""
-"Möglicherweise ist der Server derzeit ausgeschaltet. Sie müssen es ggf. noch
"
-"einmal später versuchen."
+msgstr "Möglicherweise ist der Server derzeit ausgeschaltet. Sie müssen es ggf. noch
einmal später versuchen."
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:330
msgid "You may be running a client that is incompatible with the server."
-msgstr ""
-"Möglicherweise betreiben Sie einen Client, der mit dem Server inkompatibel "
-"ist."
+msgstr "Möglicherweise betreiben Sie einen Client, der mit dem Server inkompatibel
ist."
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:373
#, python-format
-msgid ""
-"Please enter your account information for the <b>%s</b> Red Hat Network
"
-"Satellite:"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihre Login-Informationen für den <b>%s</b> Red Hat
Network "
-"Satellite:"
+msgid "Please enter your account information for the <b>%s</b> Red Hat
Network Satellite:"
+msgstr "Bitte geben Sie Ihre Login-Informationen für den <b>%s</b> Red
Hat Network Satellite:"
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:422
msgid "You must enter a login."
@@ -1089,12 +788,8 @@ msgid "There was an error while logging in."
msgstr "Beim Einloggen trat ein Problem auf."
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:467
-msgid ""
-"There was an error communicating with the registration server. The message "
-"was:\n"
-msgstr ""
-"Beim Kommunizieren mit dem Registrierungsserver ist ein Fehler aufgetreten. "
-"Die Meldung war:\n"
+msgid "There was an error communicating with the registration server. The message
was:\n"
+msgstr "Beim Kommunizieren mit dem Registrierungsserver ist ein Fehler aufgetreten.
Die Meldung war:\n"
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:609
msgid "There was an error while assembling information for the profile."
@@ -1118,9 +813,7 @@ msgstr "Beim Erstellen des Profils trat ein Fehler auf."
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:703
msgid "Sending your profile information to Red Hat Network. Please wait."
-msgstr ""
-"Ihre Profilinformationen werden gerade an Red Hat Network gesendet. Bitte "
-"warten."
+msgstr "Ihre Profilinformationen werden gerade an Red Hat Network gesendet. Bitte
warten."
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:722
msgid "Registering System"
@@ -1128,28 +821,27 @@ msgstr "System registrieren"
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:736
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:740
-#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:744 ../src/up2date_client/tui.py:825
-#: ../src/up2date_client/tui.py:828 ../src/up2date_client/tui.py:831
+#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:744
+#: ../src/up2date_client/tui.py:825
+#: ../src/up2date_client/tui.py:828
+#: ../src/up2date_client/tui.py:831
msgid "Problem registering system:\n"
msgstr "Probleme beim Registrieren des Systems:\n"
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:747
#, python-format
-msgid ""
-"The installation number [ %s ] provided is not a valid installation number. "
-"Please go back to the previous screen and fix it."
-msgstr ""
-"Die angegebene Installationsnummer [ %s ] ist keine gültige "
-"Installationsnummer. Gehen Sie zum vorherigen Bildschirm, um dies zu
beheben."
+msgid "The installation number [ %s ] provided is not a valid installation number.
Please go back to the previous screen and fix it."
+msgstr "Die angegebene Installationsnummer [ %s ] ist keine gültige
Installationsnummer. Gehen Sie zum vorherigen Bildschirm, um dies zu beheben."
-#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:757 ../src/up2date_client/tui.py:837
+#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:757
+#: ../src/up2date_client/tui.py:837
msgid "Problem registering system."
msgstr "Problem beim Registrieren des Systems."
-#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:767 ../src/up2date_client/tui.py:842
+#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:767
+#: ../src/up2date_client/tui.py:842
msgid "Problem writing out system id to disk."
-msgstr ""
-"Beim Schreiben der System-ID auf die Diskette ist ein Problem aufgetreten."
+msgstr "Beim Schreiben der System-ID auf die Diskette ist ein Problem
aufgetreten."
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:773
msgid "There was a problem registering this system."
@@ -1181,18 +873,18 @@ msgid "Problem sending package information."
msgstr "Beim Senden der Paketinformationen traten Probleme auf."
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:854
-#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:871 ../src/up2date_client/tui.py:856
+#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:871
+#: ../src/up2date_client/tui.py:856
#: ../src/up2date_client/tui.py:870
msgid "Problem registering personal information:\n"
-msgstr ""
-"Beim Registrieren der persönlichen Informationen sind Probleme
aufgetreten:\n"
+msgstr "Beim Registrieren der persönlichen Informationen sind Probleme
aufgetreten:\n"
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:859
-#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:876 ../src/up2date_client/tui.py:862
+#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:876
+#: ../src/up2date_client/tui.py:862
#: ../src/up2date_client/tui.py:874
msgid "Problem registering personal information"
-msgstr ""
-"Beim Registrieren der persönlichen Informationen sind Probleme aufgetreten."
+msgstr "Beim Registrieren der persönlichen Informationen sind Probleme
aufgetreten."
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:918
msgid "There was an error while installing the certificate."
@@ -1205,12 +897,8 @@ msgstr "Sie müssen ein Zertifikat auswählen."
#. TODO Modify rhnlib to raise a unique exception for the not a
#. cert file case.
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:977
-msgid ""
-"There was an SSL error. This could be because the file you picked was not a "
-"certificate file."
-msgstr ""
-"Ein SSL-Fehler trat auf. Das liegt möglicherweise daran, dass die von Ihnen "
-"gewählte Datei keine Zertifikationsdatei ist."
+msgid "There was an SSL error. This could be because the file you picked was not a
certificate file."
+msgstr "Ein SSL-Fehler trat auf. Das liegt möglicherweise daran, dass die von Ihnen
gewählte Datei keine Zertifikationsdatei ist."
#. TODO Provide better messages
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:984
@@ -1227,7 +915,8 @@ msgstr "unbekannt"
msgid "There was an error getting the list of hardware."
msgstr "Beim Abrufen der Hardware-Liste trat ein Fehler auf."
-#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1128 ../src/up2date_client/tui.py:625
+#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1128
+#: ../src/up2date_client/tui.py:625
#, python-format
msgid "%d MHz"
msgstr "%d MHz"
@@ -1251,9 +940,7 @@ msgstr "Arch"
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1203
msgid "Building a list of RPM packages installed on your system. Please
wait."
-msgstr ""
-"Erstelle eine Liste der auf Ihrem System installierten RPM-Pakete. Bitte "
-"warten."
+msgstr "Erstelle eine Liste der auf Ihrem System installierten RPM-Pakete. Bitte
warten."
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1234
msgid ""
@@ -1274,15 +961,8 @@ msgstr ""
#: ../src/up2date_client/rhnregGui.py:1305
#, python-format
-msgid ""
-"This error shouldn't have happened. If you'd like to help us improve this
"
-"program, please file a bug at
bugzilla.redhat.com. Including the relevant "
-"parts of '%s' would be very helpful. Thanks!"
-msgstr ""
-"Dieses Fehler sollte nicht auftreten. Wenn Sie dazu beitragen möchten, dass "
-"wir dieses Programm verbessern, reichen Sie bitte einen Fehlerbericht unter "
-"bugzilla.redhat.com ein. Sehr hilfreich wäre es, wenn Sie die entsprechenden
"
-"Teile von '%s' einfügen würden. Vielen Dank!"
+msgid "This error shouldn't have happened. If you'd like to help us improve
this program, please file a bug at
bugzilla.redhat.com. Including the relevant parts of
'%s' would be very helpful. Thanks!"
+msgstr "Dieses Fehler sollte nicht auftreten. Wenn Sie dazu beitragen möchten, dass
wir dieses Programm verbessern, reichen Sie bitte einen Fehlerbericht unter
bugzilla.redhat.com ein. Sehr hilfreich wäre es, wenn Sie die entsprechenden Teile von
'%s' einfügen würden. Vielen Dank!"
#: ../src/up2date_client/rhnreg.py:56
msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig"
@@ -1328,7 +1008,8 @@ msgstr "Beim Kommunizieren mit dem Registrierungsserver trat
ein Fehler auf:\n"
msgid "Profile name:"
msgstr "Profilname:"
-#: ../src/up2date_client/tui.py:597 ../src/up2date_client/tui.py:598
+#: ../src/up2date_client/tui.py:597
+#: ../src/up2date_client/tui.py:598
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
@@ -1382,11 +1063,8 @@ msgid "You specified an invalid protocol."
msgstr "Sie haben ein ungültiges Protokoll angegeben."
#: ../src/up2date_client/tui.py:1096
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects |
<F12> next screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> zwischen Elementen | <Space> wählt |
<F12> nächster "
-"Bildschirm"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects |
<F12> next screen"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> zwischen Elementen | <Space> wählt |
<F12> nächster Bildschirm"
#: ../src/up2date_client/tui.py:1190
msgid "You must run the RHN registration program as root."
@@ -1431,55 +1109,41 @@ msgstr "Fehler beim Parsen der Datei oemInfo im
Feld:\n"
#: ../src/up2date_client/up2dateErrors.py:277
msgid ""
"\n"
-" Your organization does not have enough Management entitlements to "
-"register this\n"
-" system to Red Hat Network. Please notify your organization administrator
"
-"of this error. \n"
-" You should be able to register this system after your organization frees
"
-"existing \n"
-" or purchases additional entitlements. Additional entitlements may be "
-"purchased by your\n"
+" Your organization does not have enough Management entitlements to register
this\n"
+" system to Red Hat Network. Please notify your organization administrator of
this error. \n"
+" You should be able to register this system after your organization frees
existing \n"
+" or purchases additional entitlements. Additional entitlements may be purchased
by your\n"
" organization administrator by logging into Red Hat Network and
visiting\n"
" the 'Subscription Management' page in the 'Your RHN' section of
RHN.\n"
" \n"
" A common cause of this error code is due to having mistakenly setup an\n"
-" Activation Key which is set as the universal default. If an activation "
-"key is set\n"
-" on the account as a universal default, you can disable this key and "
-"retry to avoid\n"
+" Activation Key which is set as the universal default. If an activation key is
set\n"
+" on the account as a universal default, you can disable this key and retry to
avoid\n"
" requiring a Management entitlement."
msgstr ""
"\n"
-" Ihre Organisation besitzt nicht genügend Management-Berechtigungen, um "
-"dieses System\n"
-" beim Red Hat Network zu registrieren. Bitte informieren Sie Ihren "
-"Organisationsadministrator über diesen Fehler. \n"
-" Sie sollten in der Lage sein, dieses System zu registrieren, nachdem "
-"Ihre Organisation bestehende Berechtigungen freigibt, \n"
-" oder zusätzliche Berechtigungen erwirbt. Zusätzliche Berechtigungen "
-"können von Ihrem Organisationsadministrator\n"
-" erworben werden. Dazu kann dieser sich bei Red Hat Network einloggen "
-"und\n"
-" auf die Seite 'Abonnement-Management' im Abschnitt 'Ihr RHN'
von RHN "
-"zugreifen.\n"
+" Ihre Organisation besitzt nicht genügend Management-Berechtigungen, um dieses
System\n"
+" beim Red Hat Network zu registrieren. Bitte informieren Sie Ihren
Organisationsadministrator über diesen Fehler. \n"
+" Sie sollten in der Lage sein, dieses System zu registrieren, nachdem Ihre
Organisation bestehende Berechtigungen freigibt, \n"
+" oder zusätzliche Berechtigungen erwirbt. Zusätzliche Berechtigungen können von
Ihrem Organisationsadministrator\n"
+" erworben werden. Dazu kann dieser sich bei Red Hat Network einloggen
und\n"
+" auf die Seite 'Abonnement-Management' im Abschnitt 'Ihr RHN'
von RHN zugreifen.\n"
" \n"
-" Eine gängige Ursache dieses Fehler-Codes ist ein fehlerhaftes Einrichten
"
-"eines\n"
-" Aktivierungsschlüssels, der als allgemeine Vorgabe gesetzt wird. Falls "
-"ein Aktivierungsschlüssel\n"
-" im Zusammenhang mit diesem Benutzerkonto als allgemeine Vorgabe gesetzt "
-"ist,\n"
-" können Sie diesen Schlüssel deaktivieren und es erneut versuchen, um das
"
-"Benötigen\n"
+" Eine gängige Ursache dieses Fehler-Codes ist ein fehlerhaftes Einrichten
eines\n"
+" Aktivierungsschlüssels, der als allgemeine Vorgabe gesetzt wird. Falls ein
Aktivierungsschlüssel\n"
+" im Zusammenhang mit diesem Benutzerkonto als allgemeine Vorgabe gesetzt
ist,\n"
+" können Sie diesen Schlüssel deaktivieren und es erneut versuchen, um das
Benötigen\n"
" einer Management-Berechtigung zu umgehen."
#: ../src/firstboot/rhn_choose_server_gui.py:42
-#: ../src/firstboot/rhn_choose_server_gui.py:43 ../data/rh_register.glade.h:43
+#: ../src/firstboot/rhn_choose_server_gui.py:43
+#: ../data/rh_register.glade.h:43
msgid "Choose Server"
msgstr "Server wählen"
#: ../src/firstboot/rhn_choose_server_gui.py:54
-#: ../src/firstboot/rhn_login_gui.py:42 ../src/firstboot/rhn_login_gui.py:43
+#: ../src/firstboot/rhn_login_gui.py:42
+#: ../src/firstboot/rhn_login_gui.py:43
msgid "Red Hat Login"
msgstr "RedHat-Login"
@@ -1498,7 +1162,8 @@ msgstr "Profil erstellen"
#. TODO write a message to disk like the other cases? need to decide
#. how we want to do error handling in general.
#: ../src/firstboot/rhn_create_profile_gui.py:58
-#: ../src/firstboot/rhn_finish_gui.py:42 ../src/firstboot/rhn_finish_gui.py:43
+#: ../src/firstboot/rhn_finish_gui.py:42
+#: ../src/firstboot/rhn_finish_gui.py:43
#: ../src/firstboot/rhn_login_gui.py:57
#: ../src/firstboot/rhn_provide_certificate_gui.py:57
#: ../src/firstboot/rhn_start_gui.py:55
@@ -1507,32 +1172,29 @@ msgstr "Updates-Setup abschliessen"
#: ../src/firstboot/rhn_create_profile_gui.py:87
#: ../src/firstboot/rhn_login_gui.py:92
-#, fuzzy
msgid "There was a communication error with the server:"
-msgstr "Beim Kommunizieren mit dem Server ist ein Fehler aufgetreten: %s"
+msgstr "Beim Kommunizieren mit dem Server trat ein Fehler auf:"
#: ../src/firstboot/rhn_create_profile_gui.py:89
#: ../src/firstboot/rhn_login_gui.py:94
-#, fuzzy
msgid "Would you like to go back and try again?"
-msgstr "Möchten Sie die Netzwerkkonfiguration ändern und es nochmal
probieren?"
+msgstr "Möchten Sie zurückgehen und es nochmal probieren?"
-#: ../src/firstboot/rhn_register.py:29 ../src/firstboot/rhn_register.py:30
-#: ../src/firstboot/rhn_start_gui.py:43 ../src/firstboot/rhn_start_gui.py:44
+#: ../src/firstboot/rhn_register.py:29
+#: ../src/firstboot/rhn_register.py:30
+#: ../src/firstboot/rhn_start_gui.py:43
+#: ../src/firstboot/rhn_start_gui.py:44
msgid "Set Up Software Updates"
msgstr "Software-Updates einrichten"
-#: ../src/firstboot/rhn_review_gui.py:41 ../src/firstboot/rhn_review_gui.py:42
+#: ../src/firstboot/rhn_review_gui.py:41
+#: ../src/firstboot/rhn_review_gui.py:42
msgid "Review Subscription"
msgstr "Abonnement überprüfen"
#: ../src/bin/rhn-profile-sync.py:34
-msgid ""
-"You need to register this system by running `rhn_register` before using this
"
-"option"
-msgstr ""
-"Sie müssen dieses System registrieren, indem Sie `rhn_register` ausführen, "
-"bevor Sie diese Option verwenden"
+msgid "You need to register this system by running `rhn_register` before using this
option"
+msgstr "Sie müssen dieses System registrieren, indem Sie `rhn_register` ausführen,
bevor Sie diese Option verwenden"
#: ../src/bin/rhn-profile-sync.py:42
msgid "Updating package profile..."
@@ -1579,11 +1241,8 @@ msgid "Specify an activation key"
msgstr "Geben Sie einen Aktivierungsschlüssel an"
#: ../src/bin/rhnreg_ks.py:58
-msgid ""
-"Subscribe this system to the EUS channel tied to the system's
redhat-release"
-msgstr ""
-"Den EUS-Channel, der mit dem Redhat-Release des Systems verbunden ist, für "
-"dieses System abonnieren"
+msgid "Subscribe this system to the EUS channel tied to the system's
redhat-release"
+msgstr "Den EUS-Channel, der mit dem Redhat-Release des Systems verbunden ist, für
dieses System abonnieren"
#: ../src/bin/rhnreg_ks.py:60
msgid "[Deprecated] Read contact info from stdin"
@@ -1611,46 +1270,27 @@ msgstr "Das System registrieren, auch wenn es bereits
registriert ist"
#: ../src/bin/rhnreg_ks.py:80
msgid "A username and password are required to register a system."
-msgstr ""
-"Für das Registrieren eines Systems sind ein Benutzername und Passwort nötig."
+msgstr "Für das Registrieren eines Systems sind ein Benutzername und Passwort
nötig."
#: ../src/bin/rhnreg_ks.py:85
msgid "This system is already registered. Use --force to override"
-msgstr ""
-"Dieses System ist bereits registriert. Verwenden Sie --force, um die "
-"Registrierung zu überschreiben."
+msgstr "Dieses System ist bereits registriert. Verwenden Sie --force, um die
Registrierung zu überschreiben."
#: ../src/bin/rhnreg_ks.py:119
-msgid ""
-"Usage of --use-eus-channel option with --activationkey is not supported. "
-"Please use username and password instead."
-msgstr ""
-"Die Verwendung der Option --use-eus-channel mit --activationkey wird nicht "
-"unterstützt. Bitte verwenden Sie stattdessen Benutzername und Passwort."
+msgid "Usage of --use-eus-channel option with --activationkey is not supported.
Please use username and password instead."
+msgstr "Die Verwendung der Option --use-eus-channel mit --activationkey wird nicht
unterstützt. Bitte verwenden Sie stattdessen Benutzername und Passwort."
#: ../src/bin/rhnreg_ks.py:122
msgid "The server you are registering against does not support EUS."
-msgstr ""
-"Der Server, bei dem Sie versuchen, sich zu registrieren, unterstützt EUS "
-"nicht."
+msgstr "Der Server, bei dem Sie versuchen, sich zu registrieren, unterstützt EUS
nicht."
#: ../src/bin/rhnreg_ks.py:152
-msgid ""
-"Warning: --contactinfo option has been deprecated. Please login to the "
-"server web user Interface and update your contactinfo. "
-msgstr ""
-"Warnung: Die Option --contactinfo ist veraltet. Bitte loggen Sie sich im
Web-"
-"Benutzer-Interface des Servers ein und aktualisieren Sie Ihre Kontakt-"
-"Informationen (contactinfo)."
+msgid "Warning: --contactinfo option has been deprecated. Please login to the server
web user Interface and update your contactinfo. "
+msgstr "Warnung: Die Option --contactinfo ist veraltet. Bitte loggen Sie sich im
Web-Benutzer-Interface des Servers ein und aktualisieren Sie Ihre Kontakt-Informationen
(contactinfo)."
#: ../src/bin/rhnreg_ks.py:192
-msgid ""
-"A profilename was not specified, and hostname and IP address could not be "
-"determined to use as a profilename, please specify one."
-msgstr ""
-"Es wurde kein Profilname angegeben, und es wurde kein Rechnername und keine "
-"IP-Adresse bestimmt, die als Profilname verwendet werden. Bitte machen Sie "
-"die entsprechenden Angaben."
+msgid "A profilename was not specified, and hostname and IP address could not be
determined to use as a profilename, please specify one."
+msgstr "Es wurde kein Profilname angegeben, und es wurde kein Rechnername und keine
IP-Adresse bestimmt, die als Profilname verwendet werden. Bitte machen Sie die
entsprechenden Angaben."
#: ../data/gui.glade.h:1
msgid "Choose an update location"
@@ -1725,69 +1365,32 @@ msgid "<b>System ID:</b>"
msgstr "<b>System-ID:</b>"
#: ../data/rh_register.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>The network connection on your system is not active. Your system cannot
"
-"be set up for software updates at this time.</b>"
-msgstr ""
-"<b>Die Netzwerkverbindung Ihres Systems ist nicht aktiviert. Ihr System kann
"
-"zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht für Software-Updates eingerichtet
werden.</"
-"b>"
+msgid "<b>The network connection on your system is not active. Your system
cannot be set up for software updates at this time.</b>"
+msgstr "<b>Die Netzwerkverbindung Ihres Systems ist nicht aktiviert. Ihr
System kann zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht für Software-Updates eingerichtet
werden.</b>"
#: ../data/rh_register.glade.h:13
-msgid ""
-"<b>Tip:</b> Minor releases with a '*' are currently fully
supported by Red "
-"Hat."
-msgstr ""
-"<b>Hinweis:</b> Hinweis: Zwischen-Releases mit einem '*' werden
derzeit von "
-"Red Hat unterstützt."
+msgid "<b>Tip:</b> Minor releases with a '*' are currently fully
supported by Red Hat."
+msgstr "<b>Hinweis:</b> Hinweis: Zwischen-Releases mit einem '*'
werden derzeit von Red Hat unterstützt."
#: ../data/rh_register.glade.h:14
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> You will <b>not</b> be able to limit this
system to a minor "
-"release that is older than the most recent minor release if you select this "
-"option."
-msgstr ""
-"<b>Warnung:</b> Wenn Sie diese Option wählen, können Sie dieses System
"
-"<b>nicht</b> auf Zwischen-Releases beschränken, die älter sind, als das
"
-"aktuelle Zwischen-Release."
+msgid "<b>Warning:</b> You will <b>not</b> be able to limit
this system to a minor release that is older than the most recent minor release if you
select this option."
+msgstr "<b>Warnung:</b> Wenn Sie diese Option wählen, können Sie dieses
System <b>nicht</b> auf Zwischen-Releases beschränken, die älter sind, als das
aktuelle Zwischen-Release."
#: ../data/rh_register.glade.h:15
-msgid ""
-"<b>You have no active subscriptions available in your account.</b> You
will "
-"need to do one of the following to create an active subscription in your "
-"account before this system can be registered:"
-msgstr ""
-"<b>Es existieren keine aktiven Abonnements für Ihren Account.</b> Sie
müssen "
-"einen der folgenden Schritte durchführen, um ein aktives Abonnement in Ihrem
"
-"Account zu erstellen, bevor Ihr System registriert werden kann:"
+msgid "<b>You have no active subscriptions available in your
account.</b> You will need to do one of the following to create an active
subscription in your account before this system can be registered:"
+msgstr "<b>Es existieren keine aktiven Abonnements für Ihren
Account.</b> Sie müssen einen der folgenden Schritte durchführen, um ein aktives
Abonnement in Ihrem Account zu erstellen, bevor Ihr System registriert werden kann:"
#: ../data/rh_register.glade.h:16
msgid "<b>Your system was registered for updates during
installation.</b>"
-msgstr ""
-"<b>Ihr System wurde für Updates während der Installation
registriert.</b>"
+msgstr "<b>Ihr System wurde für Updates während der Installation
registriert.</b>"
#: ../data/rh_register.glade.h:17
-msgid ""
-"<b>_All available updates</b> will be provided to this system. This
system, "
-"if kept updated, will always be equivalent to the latest available minor "
-"release of Red Hat Enterprise Linux 5. It will be registered to the main "
-"'Red Hat Enterprise Linux 5' software channel."
-msgstr ""
-"<b>_Alle verfügbaren Updates</b> werden diesem System zur Verfügung
"
-"gestellt. Dieses System - wenn es auf dem aktuellsten Stand gehalten wird - "
-"wird immer dem aktuell verfügbaren Zwischen-Release von Red Hat Enterprise "
-"Linux 5 entsprechen. Es wird beim Haupt-Software-Channel für 'Red Hat "
-"Enterprise Linux 5' registriert."
+msgid "<b>_All available updates</b> will be provided to this system.
This system, if kept updated, will always be equivalent to the latest available minor
release of Red Hat Enterprise Linux 5. It will be registered to the main 'Red Hat
Enterprise Linux 5' software channel."
+msgstr "<b>_Alle verfügbaren Updates</b> werden diesem System zur
Verfügung gestellt. Dieses System - wenn es auf dem aktuellsten Stand gehalten wird - wird
immer dem aktuell verfügbaren Zwischen-Release von Red Hat Enterprise Linux 5 entsprechen.
Es wird beim Haupt-Software-Channel für 'Red Hat Enterprise Linux 5'
registriert."
#: ../data/rh_register.glade.h:18
-msgid ""
-"<b>_Limited updates</b> will be provided to this system to maintain
"
-"compatibility with the following eligible Red Hat Enterprise Linux minor "
-"release software channel:"
-msgstr ""
-"<b>_Eingeschränkte Updates</b> werden für dieses System zur Verfügung
"
-"gestellt, um die Kompatibilität mit den folgenden, berechtigten Red Hat "
-"Enterprise Linux Zwischen-Release Software-Channeln zu erhalten:"
+msgid "<b>_Limited updates</b> will be provided to this system to
maintain compatibility with the following eligible Red Hat Enterprise Linux minor release
software channel:"
+msgstr "<b>_Eingeschränkte Updates</b> werden für dieses System zur
Verfügung gestellt, um die Kompatibilität mit den folgenden, berechtigten Red Hat
Enterprise Linux Zwischen-Release Software-Channeln zu erhalten:"
#: ../data/rh_register.glade.h:19
msgid "<big><b>Moving to earlier releases won't be
possible</b></big>"
@@ -1814,53 +1417,35 @@ msgid "<small><b>Example</b>:
XXXX-XXXX-XXXX-XXXX</small>"
msgstr "<small><b>Beispiel</b>:
XXXX-XXXX-XXXX-XXXX</small>"
#: ../data/rh_register.glade.h:25
-msgid ""
-"<small><b>Tip:</b> Red Hat values your privacy:
http://www.redhat.com/legal/"
-"privacy_statement.html.</small>"
-msgstr ""
-"<small><b>Hinweis:</b> Red Hat respektiert Ihre Privatsphäre:
http://www."
-"redhat.com/legal/privacy_statement.html</small>"
+msgid "<small><b>Tip:</b> Red Hat values your privacy:
http://www.redhat.com/legal/privacy_statement.html.</small>"
+msgstr "<small><b>Hinweis:</b> Red Hat respektiert Ihre
Privatsphäre:
http://www.redhat.com/legal/privacy_statement.html</small>"
#: ../data/rh_register.glade.h:26
-msgid ""
-"<small>Tip: Forgot your login or password? Contact your Satellite's
"
-"<i>Organization Administrator</i>.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Hinweis: Haben Sie Ihr Login oder Passwort vergessen? Kontaktieren
"
-"Sie Ihren
Satellite-<i>Organisations-Administrator</i>.</small>"
+msgid "<small>Tip: Forgot your login or password? Contact your Satellite's
<i>Organization Administrator</i>.</small>"
+msgstr "<small>Hinweis: Haben Sie Ihr Login oder Passwort vergessen?
Kontaktieren Sie Ihren
Satellite-<i>Organisations-Administrator</i>.</small>"
#: ../data/rh_register.glade.h:27
msgid ""
"<small>Tip: Forgot your login or password? Look it up at \n"
"https://www.redhat.com/wapps/sso/rhn/lostPassword.html</small>"
msgstr ""
-"<small>Hinweis: Haben Sie Ihr Login oder Passwort vergessen? Schlagen Sie
"
-"es\n"
+"<small>Hinweis: Haben Sie Ihr Login oder Passwort vergessen? Schlagen Sie
es\n"
"unter
https://www.redhat.com/wapps/sso/rhn/lostPassword.html
nach.</small>"
#: ../data/rh_register.glade.h:30
#, no-c-format
msgid ""
-"A security certificate compatible with <b>%s</b> was not found on this
"
-"system.\n"
+"A security certificate compatible with <b>%s</b> was not found on this
system.\n"
"\n"
-"A security certificate, using SSL technology, is necessary to ensure that "
-"data communicated between this system and Red Hat Network (including your "
-"login and password) is secure."
+"A security certificate, using SSL technology, is necessary to ensure that data
communicated between this system and Red Hat Network (including your login and password)
is secure."
msgstr ""
-"Es wurde kein Sicherheitszertifikat auf diesem System gefunden, dass mit
<b>%"
-"s</b> kompatibel ist.\n"
+"Es wurde kein Sicherheitszertifikat auf diesem System gefunden, dass mit
<b>%s</b> kompatibel ist.\n"
"\n"
-"Es wird ein Sicherheitszertifikat, das SSL-Technologie verwendet, benötigt, "
-"um eine sichere Datenkommunikation zwischen diesem System und Red Hat "
-"Network (inklusive Ihres Logins und Passworts) zu gewährleisten."
+"Es wird ein Sicherheitszertifikat, das SSL-Technologie verwendet, benötigt, um eine
sichere Datenkommunikation zwischen diesem System und Red Hat Network (inklusive Ihres
Logins und Passworts) zu gewährleisten."
#: ../data/rh_register.glade.h:34
-msgid ""
-"Activate a previously purchased subscription you have not yet activated."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie ein zuvor erworbenes Abonnement, das sie noch nicht aktiviert
"
-"haben."
+msgid "Activate a previously purchased subscription you have not yet
activated."
+msgstr "Aktivieren Sie ein zuvor erworbenes Abonnement, das sie noch nicht aktiviert
haben."
#: ../data/rh_register.glade.h:35
msgid "Advanced Network Configuration"
@@ -1871,13 +1456,8 @@ msgid "Advanced _Network Configuration ..."
msgstr "Erweiterte _Netzwerkkonfiguration ..."
#: ../data/rh_register.glade.h:37
-msgid ""
-"Are you sure you don't want to connect your system to Red Hat Network? "
-"You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux
subscription:"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, Ihr System nicht mit dem Red Hat Network zu verbinden? Sie "
-"werden nicht in den Genuss der Vorteile eines Red Hat Enterprise Linux "
-"Abonnements kommen:"
+msgid "Are you sure you don't want to connect your system to Red Hat Network?
You'll miss out on the benefits of a Red Hat Enterprise Linux subscription:"
+msgstr "Sind Sie sicher, Ihr System nicht mit dem Red Hat Network zu verbinden? Sie
werden nicht in den Genuss der Vorteile eines Red Hat Enterprise Linux Abonnements
kommen:"
#: ../data/rh_register.glade.h:39
msgid "CPU Model:"
@@ -1928,41 +1508,24 @@ msgid "Hostname:"
msgstr "Rechnername:"
#: ../data/rh_register.glade.h:54
-msgid ""
-"I <b>_don't</b> have an SSL certificate. I will contact my system
"
-"administrator for assistance and will register at a later time."
-msgstr ""
-"Ich besitze <b>kein</b> SSL-Zertifikat. Ich werde mich mit meinem
"
-"Systemadministrator zur weiteren Unterstützung in Verbindung setzen und mich
"
-"zu einem späteren Zeitpunkt registrieren."
+msgid "I <b>_don't</b> have an SSL certificate. I will contact my
system administrator for assistance and will register at a later time."
+msgstr "Ich besitze <b>kein</b> SSL-Zertifikat. Ich werde mich mit
meinem Systemadministrator zur weiteren Unterstützung in Verbindung setzen und mich zu
einem späteren Zeitpunkt registrieren."
#: ../data/rh_register.glade.h:55
-msgid ""
-"I have access to a <b>Red Hat Network Satellite</b> or <b>Red Hat
Network "
-"Proxy</b>. I'd like to receive software updates from the Satellite or
Proxy "
-"below:"
-msgstr ""
-"Ich habe Zugriff auf einen <b>Red Hat Network Satellite</b> oder
<b>Red Hat "
-"Network Proxy</b>. Ich würde gerne Software-Updates von nachfolgendem "
-"Satellite oder Proxy erhalten:"
+msgid "I have access to a <b>Red Hat Network Satellite</b> or
<b>Red Hat Network Proxy</b>. I'd like to receive software updates from
the Satellite or Proxy below:"
+msgstr "Ich habe Zugriff auf einen <b>Red Hat Network Satellite</b> oder
<b>Red Hat Network Proxy</b>. Ich würde gerne Software-Updates von
nachfolgendem Satellite oder Proxy erhalten:"
#: ../data/rh_register.glade.h:56
msgid "I have an <b>_SSL certificate</b> to communicate with Red Hat
Network:"
-msgstr ""
-"Ich besitze ein <b>_SSL-Zertifikat</b> für die Kommunikation mit Red
Hat "
-"Network:"
+msgstr "Ich besitze ein <b>_SSL-Zertifikat</b> für die Kommunikation mit
Red Hat Network:"
#: ../data/rh_register.glade.h:57
msgid "I would like to connect to Red Hat Network via an _HTTP proxy."
msgstr "Ich würde mich gerne via HTTP-Proxy mit Red Hat Network verbinden."
#: ../data/rh_register.glade.h:58
-msgid ""
-"I'd like to receive updates from <b>Red Hat Network</b>. (I
don't have "
-"access to a Red Hat Network Satellite or Proxy.)"
-msgstr ""
-"Ich würde gerne Updates von <b>Red Hat Network</b> erhalten (Ich
besitze "
-"keinen Zugriff zu einem Red Hat Network Satellite oder Proxy)."
+msgid "I'd like to receive updates from <b>Red Hat Network</b>. (I
don't have access to a Red Hat Network Satellite or Proxy.)"
+msgstr "Ich würde gerne Updates von <b>Red Hat Network</b> erhalten (Ich
besitze keinen Zugriff zu einem Red Hat Network Satellite oder Proxy)."
#: ../data/rh_register.glade.h:59
msgid "IP Address:"
@@ -1977,13 +1540,8 @@ msgid "Link To Subscription"
msgstr "Verknüpfung mit Abonnement"
#: ../data/rh_register.glade.h:63
-msgid ""
-"Log in to
http://rhn.redhat.com/ and unentitle an inactive system at Your "
-"RHN > Subscription Management > System Entitlements."
-msgstr ""
-"Loggen Sie sich unter
http://rhn.redhat.com/ ein und entfernen Sie die "
-"Berechtigung für ein inaktives System unter Ihr RHN > Abonnement-Management
"
-"> Systemberechtigungen."
+msgid "Log in to
http://rhn.redhat.com/ and unentitle an inactive system at Your RHN
> Subscription Management > System Entitlements."
+msgstr "Loggen Sie sich unter
http://rhn.redhat.com/ ein und entfernen Sie die
Berechtigung für ein inaktives System unter Ihr RHN > Abonnement-Management >
Systemberechtigungen."
#: ../data/rh_register.glade.h:64
msgid "Memory:"
@@ -1994,12 +1552,8 @@ msgid "Package Information"
msgstr "Paketinformation"
#: ../data/rh_register.glade.h:66
-msgid ""
-"Please enter your account information for <b>Red Hat Network</b>
(
http://rhn."
-"redhat.com/)"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie ihre Account-Informationen für <b>Red Hat Network</b>
"
-"(http://rhn.redhat.com/) ein."
+msgid "Please enter your account information for <b>Red Hat Network</b>
(
http://rhn.redhat.com/)"
+msgstr "Bitte geben Sie ihre Account-Informationen für <b>Red Hat
Network</b> (
http://rhn.redhat.com/) ein."
#: ../data/rh_register.glade.h:68
msgid "Provide a Security Certificate"
@@ -2014,21 +1568,12 @@ msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy Ben_utzername:"
#: ../data/rh_register.glade.h:71
-msgid ""
-"Purchase an additional Red Hat Enterprise Linux subscription at
http://www."
-"redhat.com/store/."
-msgstr ""
-"Erwerben Sie ein zusätzliches Red Hat Enterprise Linux Abonnement unter "
-"http://www.redhat.com/store/."
+msgid "Purchase an additional Red Hat Enterprise Linux subscription at
http://www.redhat.com/store/."
+msgstr "Erwerben Sie ein zusätzliches Red Hat Enterprise Linux Abonnement unter
http://www.redhat.com/store/."
#: ../data/rh_register.glade.h:72
-msgid ""
-"Receive the latest software updates, including security updates, keeping "
-"this Red Hat Enterprise Linux system <b>updated</b> and
<b>secure</b>."
-msgstr ""
-"Erhalten Sie die aktuellsten Software-Updates, inklusive Sicherheits-"
-"Updates, um dieses Red Hat Enterprise Linux System <b>auf dem neuesten
"
-"Stand</b> und <b>sicher</b> zu halten."
+msgid "Receive the latest software updates, including security updates, keeping this
Red Hat Enterprise Linux system <b>updated</b> and
<b>secure</b>."
+msgstr "Erhalten Sie die aktuellsten Software-Updates, inklusive
Sicherheits-Updates, um dieses Red Hat Enterprise Linux System <b>auf dem neuesten
Stand</b> und <b>sicher</b> zu halten."
#: ../data/rh_register.glade.h:73
msgid "Red Hat Linux Version:"
@@ -2056,8 +1601,7 @@ msgstr "_Paketprofil senden"
#: ../data/rh_register.glade.h:79
msgid "Software update setup has been completed for this system."
-msgstr ""
-"Die Einrichtung des Software-Updates wurde für dieses System abgeschlossen."
+msgstr "Die Einrichtung des Software-Updates wurde für dieses System
abgeschlossen."
#: ../data/rh_register.glade.h:80
msgid "Start Window"
@@ -2068,36 +1612,23 @@ msgid "System _Name:"
msgstr "System_name:"
#: ../data/rh_register.glade.h:84
-msgid ""
-"This assistant will guide you through connecting your system to Red Hat "
-"Network (RHN) for software updates, such as:"
-msgstr ""
-"Dieser Assistent führt Sie durch die Verbindung Ihres Systems mit Red Hat "
-"Network (RHN) für Software-Updates, wie z.B.:"
+msgid "This assistant will guide you through connecting your system to Red Hat
Network (RHN) for software updates, such as:"
+msgstr "Dieser Assistent führt Sie durch die Verbindung Ihres Systems mit Red Hat
Network (RHN) für Software-Updates, wie z.B.:"
#: ../data/rh_register.glade.h:85
-#, fuzzy
msgid ""
-"This system will <b>not</b> be able to successfully receive software
"
-"updates, including security updates, from Red Hat without connecting to a "
-"Red Hat Network server.\n"
+"This system will <b>not</b> be able to successfully receive software
updates, including security updates, from Red Hat without connecting to a Red Hat Network
server.\n"
"\n"
-"To keep your system updated, secure, and supported, please register this "
-"system at your earliest convenience.\n"
+"To keep your system updated, secure, and supported, please register this system at
your earliest convenience.\n"
"\n"
-"You may access the RHN registration tool by running <b>RHN
Registration</b> "
-"in the <b>System > Administration</b> menu.\n"
-"You may access the software update tool by running <b>Software
Update</b> in "
-"the <b>System > Administration</b> menu."
+"You may access the RHN registration tool by running <b>RHN
Registration</b> in the <b>System > Administration</b> menu.\n"
+"You may access the software update tool by running <b>Software
Update</b> in the <b>System > Administration</b> menu."
msgstr ""
-"Dieses System kann <b>keine</b> Software-Updates erfolgreich von Red
Hat "
-"Network, inklusive Sicherheitsupdates, abrufen, ohne sich mit eine, Red Hat "
-"Network Server zu verbinden.\n"
+"Dieses System kann <b>keine</b> Software-Updates erfolgreich von Red
Hat Network, inklusive Sicherheitsupdates, abrufen, ohne sich mit eine, Red Hat Network
Server zu verbinden.\n"
"\n"
-"Um Ihr System aktuell, sicher und unterstützt zu halten, registrieren Sie "
-"dieses bitte bei nächster Gelegenheit. Sie können dieses Registrierungstool "
-"jederzeit vom Menü <b>Anwendungen > Systemwerkzeuge</b> als
<b>Software-"
-"Updater</b> ausführen."
+"Um Ihr System aktuell, sicher und unterstützt zu halten, registrieren Sie dieses
bitte bei nächster Gelegenheit.\n"
+"Sie können das RHN-Update-Tool jederzeit vom Menü
<b>RHN-Registrierung</b> in <b>System > Administration</b>
ausführen.\n"
+"Sie können das Software-Update-Tool jederzeit vom Menü
<b>Software-Update</b> in <b>System > Administration</b>
ausführen."
#: ../data/rh_register.glade.h:91
msgid "Use Au_thentication with HTTP Proxy:"
@@ -2112,65 +1643,36 @@ msgid "Why Register"
msgstr "Weshalb registrieren"
#: ../data/rh_register.glade.h:95
-msgid ""
-"Would you like to register your system at this time? <b>(Strongly "
-"recommended.)</b>"
-msgstr ""
-"Möchten Sie Ihr System jetzt registrieren? <b>(Dringend
empfohlen.)</b>"
+msgid "Would you like to register your system at this time? <b>(Strongly
recommended.)</b>"
+msgstr "Möchten Sie Ihr System jetzt registrieren? <b>(Dringend
empfohlen.)</b>"
#: ../data/rh_register.glade.h:96
-msgid ""
-"You may connect your system to <b>Red Hat Network</b>
(
https://rhn.redhat."
-"com/) or to a <b>Red Hat Network Satellite</b> or <b>Red Hat
Network Proxy</"
-"b> in order to receive software updates."
-msgstr ""
-"Sie können Ihr System registrieren, um Software-Updates von <b>Red Hat
"
-"Network</b> (
https://rhn.redhat.com/), einem <b>Red Hat Network
Satellite</"
-"b> oder einem <b>Red Hat Network Proxy</b> zu erhalten."
+msgid "You may connect your system to <b>Red Hat Network</b>
(
https://rhn.redhat.com/) or to a <b>Red Hat Network Satellite</b> or
<b>Red Hat Network Proxy</b> in order to receive software updates."
+msgstr "Sie können Ihr System registrieren, um Software-Updates von <b>Red Hat
Network</b> (
https://rhn.redhat.com/), einem <b>Red Hat Network
Satellite</b> oder einem <b>Red Hat Network Proxy</b> zu
erhalten."
#: ../data/rh_register.glade.h:97
-msgid ""
-"You will <b>not</b> be able to take advantage of these subscriptions
"
-"privileges without connecting your system to Red Hat Network."
-msgstr ""
-"Ohne die Verbindung Ihres Systems mit Red Hat Network können Sie die "
-"Vorteile dieser Abonnement-Privilegien <b>nicht</b> nutzen."
+msgid "You will <b>not</b> be able to take advantage of these
subscriptions privileges without connecting your system to Red Hat Network."
+msgstr "Ohne die Verbindung Ihres Systems mit Red Hat Network können Sie die
Vorteile dieser Abonnement-Privilegien <b>nicht</b> nutzen."
#: ../data/rh_register.glade.h:98
-#, fuzzy
msgid ""
-"You won't be able to receive software updates, including security updates,
"
-"for this system.\n"
+"You won't be able to receive software updates, including security updates, for
this system.\n"
"\n"
-"You may access the RHN registration tool by running <b>RHN
Registration</b> "
-"in the <b>System > Administration</b> menu.\n"
-"You may access the software update tool by running <b>Software
Update</b> in "
-"the <b>System > Administration</b> menu."
+"You may access the RHN registration tool by running <b>RHN
Registration</b> in the <b>System > Administration</b> menu.\n"
+"You may access the software update tool by running <b>Software
Update</b> in the <b>System > Administration</b> menu."
msgstr ""
-"Sie können keine Software-Updates, inklusive Sicherheits-Updates, für dieses
"
-"System empfangen.\n"
+"Sie können keine Software-Updates, inklusive Sicherheits-Updates, für dieses System
empfangen.\n"
"\n"
-"Um Ihr System aktuell, sicher und unterstützt zu halten, verbinden Sie "
-"dieses System bitte bei nächster Gelegenheit mit RHN. Sie können dieses "
-"Registrierungstool jederzeit vom Menü Anwendungen > Systemwerkzeuge als "
-"Software-Updater ausführen."
+"Sie können das RHN-Update-Tool jederzeit vom Menü
<b>RHN-Registrierung</b> in <b>System > Administration</b>
ausführen.\n"
+"Sie können das Software-Update-Tool jederzeit vom Menü
<b>Software-Update</b> in <b>System > Administration</b>
ausführen."
#: ../data/rh_register.glade.h:102
-msgid ""
-"You'll need to send us a profile of what packages and hardware are installed
"
-"on your system so we can determine what updates are available."
-msgstr ""
-"Sie müssen und ein Profil der auf Ihrem System installierten Pakete und "
-"Hardware senden, damit wir ermitteln können, welche Updates zur Verfügung "
-"stehen."
+msgid "You'll need to send us a profile of what packages and hardware are
installed on your system so we can determine what updates are available."
+msgstr "Sie müssen und ein Profil der auf Ihrem System installierten Pakete und
Hardware senden, damit wir ermitteln können, welche Updates zur Verfügung stehen."
#: ../data/rh_register.glade.h:103
-msgid ""
-"You'll want to choose a name for this system so you'll be able to identify
"
-"it in the Red Hat Network interface."
-msgstr ""
-"Sie sollten einen Namen für dieses System wählen, damit sie es innerhalb der
"
-"Red Hat Network Schnittstelle identifizieren können."
+msgid "You'll want to choose a name for this system so you'll be able to
identify it in the Red Hat Network interface."
+msgstr "Sie sollten einen Namen für dieses System wählen, damit sie es innerhalb der
Red Hat Network Schnittstelle identifizieren können."
#: ../data/rh_register.glade.h:104
msgid "Your system is not setup for software updates."
@@ -2178,59 +1680,31 @@ msgstr "Ihr System ist nicht für Software-Updates
eingerichtet."
#: ../data/rh_register.glade.h:105
msgid ""
-"Your system is now ready to receive the software updates that will keep it "
-"secure and supported.\n"
+"Your system is now ready to receive the software updates that will keep it secure
and supported.\n"
"\n"
-"You'll know when software updates are available when a package icon appears
"
-"in the notification area of your desktop (usually in the upper-right corner,
"
-"circled below.) Clicking on this icon, when available, will guide you "
-"through applying any updates that are available:"
+"You'll know when software updates are available when a package icon appears in
the notification area of your desktop (usually in the upper-right corner, circled below.)
Clicking on this icon, when available, will guide you through applying any updates that
are available:"
msgstr ""
-"Ihr System ist nun bereit, Software-Updates, die es sicher und unterstützt "
-"halten, zu empfangen.\n"
+"Ihr System ist nun bereit, Software-Updates, die es sicher und unterstützt halten,
zu empfangen.\n"
"\n"
-"Sie werden darüber informiert, wenn Updates verfügbar sind, wenn ein Paket-"
-"Symbol im Mitteilungsbereich auf Ihrem Desktop (gewöhnlich in der rechten, "
-"oberen Ecke, nachfolgend eingekreist.) erscheint. Ein Klick auf dieses "
-"Symbol, sofern verfügbar, führt Sie durch die Anwendung jeglicher "
-"verfügbarer Updates:"
+"Sie werden darüber informiert, wenn Updates verfügbar sind, wenn ein Paket-Symbol
im Mitteilungsbereich auf Ihrem Desktop (gewöhnlich in der rechten, oberen Ecke,
nachfolgend eingekreist.) erscheint. Ein Klick auf dieses Symbol, sofern verfügbar, führt
Sie durch die Anwendung jeglicher verfügbarer Updates:"
#: ../data/rh_register.glade.h:108
msgid ""
-"Your system is ready to receive the software updates that will keep it "
-"secure and supported.\n"
+"Your system is ready to receive the software updates that will keep it secure and
supported.\n"
"\n"
-"You'll know when software updates are available when a package icon appears
"
-"in the notification area of your desktop (usually in the upper-right corner,
"
-"circled below.) Clicking on this icon, when available, will guide you "
-"through applying any updates that are available:"
+"You'll know when software updates are available when a package icon appears in
the notification area of your desktop (usually in the upper-right corner, circled below.)
Clicking on this icon, when available, will guide you through applying any updates that
are available:"
msgstr ""
-"Ihr System ist nun bereit, Software-Updates, die es sicher und unterstützt "
-"halten, zu empfangen.\n"
+"Ihr System ist nun bereit, Software-Updates, die es sicher und unterstützt halten,
zu empfangen.\n"
"\n"
-"Sie werden darüber informiert, wenn Updates verfügbar sind, wenn ein Paket-"
-"Symbol im Mitteilungsbereich auf Ihrem Desktop (gewöhnlich in der rechten, "
-"oberen Ecke, nachfolgend eingekreist.) erscheint. Ein Klick auf dieses "
-"Symbol, sofern verfügbar, führt Sie durch die Anwendung jeglicher "
-"verfügbarer Updates:"
+"Sie werden darüber informiert, wenn Updates verfügbar sind, wenn ein Paket-Symbol
im Mitteilungsbereich auf Ihrem Desktop (gewöhnlich in der rechten, oberen Ecke,
nachfolgend eingekreist.) erscheint. Ein Klick auf dieses Symbol, sofern verfügbar, führt
Sie durch die Anwendung jeglicher verfügbarer Updates:"
#: ../data/rh_register.glade.h:111
-msgid ""
-"Your system will be subscribed to the base software channel. You will not "
-"be able to move this system to an earlier minor release channel if you "
-"continue (you will be able to move to a later release.)"
-msgstr ""
-"Ihr System hat nun den Basis-Software-Channel abonniert. Sie können dieses
"
-"System nicht in ein älteres Zwischen-Release umwandeln (Sie können jedoch "
-"auf ein neueres Release wechseln)."
+msgid "Your system will be subscribed to the base software channel. You will not be
able to move this system to an earlier minor release channel if you continue (you will be
able to move to a later release.)"
+msgstr "Ihr System hat nun den Basis-Software-Channel abonniert. Sie können dieses
System nicht in ein älteres Zwischen-Release umwandeln (Sie können jedoch auf ein neueres
Release wechseln)."
#: ../data/rh_register.glade.h:112
-msgid ""
-"Your system will need to access a subscription. This will allow you to keep "
-"your system updated, secure, and supported."
-msgstr ""
-"Ihr System muss auf ein Abonnement zugreifen. So können Sie Ihr System "
-"aktuell, sicher und unterstützt halten."
+msgid "Your system will need to access a subscription. This will allow you to keep
your system updated, secure, and supported."
+msgstr "Ihr System muss auf ein Abonnement zugreifen. So können Sie Ihr System
aktuell, sicher und unterstützt halten."
#: ../data/rh_register.glade.h:113
msgid "_Activate a subscription now..."
@@ -2322,8 +1796,7 @@ msgstr "RHN-Registrierung"
#: ../rhn_register.desktop.in.h:2
msgid "Register for software updates from Spacewalk/Satellite/Red Hat Network"
-msgstr ""
-"Für Software-Updates via Spacewalk/Satellite/Red Hat Network registrieren"
+msgstr "Für Software-Updates via Spacewalk/Satellite/Red Hat Network
registrieren"
#: ../rhn_register.desktop.in.h:3
msgid "Register to Spacewalk/Satellite/Red Hat Network."