Notes about translations
by Munzir Taha
I made some fixes/changes to the translations and wants to share two important
issues with you:
issue #1: Accelerator position:
I suggest not to put the accelerator before ALEF. This is due to the fact that
it would appear as a very short line on display which can hardly be noticed.
issue #2: Close/Exit/Quit translation
I notice a confusion here, so I suggest:
Close إغلاق
Exit خروج
Quit إنهاء
We need to make distinct translation here and hence is the suggestion. I
already fixed some of them.
--
Munzir Taha PGP Key available
gpg --recv-keys --keyserver www.mandrakesecure.net F0671821
Telecommunications and Electronics Engineer
Mandrake Club Member
Maintainer of the Open Arabic Bugs Project at
http://wiki.arabeyes.org/OpenBugs
Maintainer of Fedora Arabic Translation Project
CIW Designer, ICDL, MOUS, Linux+, LPI 101
New Horizons CLC, Riyadh, SA
19 years, 5 months
Arabic is 100% done :-)
by Mohamed Eldesoky
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Dear all
Check our status page.
Arabic is 100% done.
:-)
- --
Mohamed Eldesoky
Systems Engineer
RedHat Certified Engineer
TE Data
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
iD8DBQFBTTDb2FHsOWMJBKMRAkoOAJ44uODyMAUzawkg5lXd+fqw5qtYKwCffcPy
4NbzpjRCOsmYLBUlotfwuzk=
=VpCJ
-----END PGP SIGNATURE-----
19 years, 6 months
Not 100% again
by Sherif Abdelgawad
I was double checking today (Freez day) and found that there
are some files needs more translation.
I guess we passed the freez dead line. But anyway, are you guys ready
for a 3rd round here ?
Thanks
Sherif
19 years, 6 months
Quick fixed needed
by Mohamed Eldesoky
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Dear all
It seems there is a small quick cycle to go through again.
The current situation is like that
Overall Entries Fuzzy Untranslated
All 10961 20 6
http://elvis.redhat.com/cgi-bin/i18n-status?page=status&branch=HEAD&local...
- --
Mohamed Eldesoky
Systems Engineer
RedHat Certified Engineer
TE Data
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
iD8DBQFBR/iX2FHsOWMJBKMRAug0AJwMIs0fGvuFhWIKHcvp9ubqr/wu1gCgzkon
iD7I5iCV7roMOFLaNGG9ilg=
=mTM8
-----END PGP SIGNATURE-----
19 years, 7 months
Translation for dump
by Mohamed Eldesoky
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
What is the translation of dump ??
It was in initscripts
Formatting dump device
- --
Mohamed Eldesoky
Systems Engineer
RedHat Certified Engineer
TE Data
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
iD8DBQFBSUJy2FHsOWMJBKMRAvwsAKCAvYHrsrL8yzlwNyfGxvIFc5DcgQCg43HK
e7U9ssQT3dte9AZ6BYf3ngU=
=gKdq
-----END PGP SIGNATURE-----
19 years, 7 months
Fwd: initscripts translations
by Mohamed Eldesoky
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
- ---------- Forwarded Message ----------
Subject: initscripts translations
Date: Thursday 16 September 2004 4:55 am
From: Bill Nottingham <notting(a)redhat.com>
To: fedora-trans-list(a)redhat.com
Apologies for missing the string freeze. I forgot to update
the initscripts.pot file, so various new strings have
appeared. (And yes, this is on HEAD.)
Bill
- --
Fedora-trans-list mailing list
Fedora-trans-list(a)redhat.com
http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
- -------------------------------------------------------
- --
Mohamed Eldesoky
Systems Engineer
RedHat Certified Engineer
TE Data
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
iD8DBQFBSTWE2FHsOWMJBKMRAt60AJ4zWDVkiMGMfZCAGE3czVdkh9mr3wCfSP2w
z1cFoj3efUmvlfc0mtyB77c=
=Lklj
-----END PGP SIGNATURE-----
19 years, 7 months
QA Start
by Sherif Abdelgawad
Muzir,
All the modules have been completed. There are 5 modules
waiting for you to open the fedora page --> status, click
on the Module name which has QA status and click APPROVE.
I do also want to ask how we will move from this point.
Munzir you are the maintainer , and after a module is finished,
only maintainer (as I understand it) will be able to commit,
or change something. So everything going to be through you : )
Now, I would like to have a plan on how we are going to start
reviewing the translaiton and tune then for improving the
translation.
Guys .. how do you want to go through this exersice ? I am not
sure why everyone here not even replying to emails. I am not sure
why you subscribe to mailing list when you do not intend to even
vote or say yes I like it or I do not like it this way. Is it
too much to ask to say oh this translated word is nice or not,
and leave the actual typing on us ? I will apperciate it if
people on this list start participate in a proactive way.
Thanks
Sherif
19 years, 7 months
It's time for some one else to take maintainership
by Munzir Taha
Salaam all,
I believe it's very healthy for some one else to take maintainership of Fedora
Arabization project.
First, I am getting very busy and my output is extremely poor as you see.
Second, I believe there are others who are much better than me.
I will be around and participate as much as I can. It's a big responsibility
to be a maintainer while you can't devote time to it. I vote for Desokey or
Sherif because I very much respect their Arabic and RHCE's ;)
--
Munzir Taha PGP Key available
gpg --recv-keys --keyserver www.mandrakesecure.net F0671821
Telecommunications and Electronics Engineer
Linux Registered User #279362 at http://counter.li.org
Mandrake Club member
Maintainer of the Open Arabic Bugs Project at
http://wiki.arabeyes.org/OpenBugs
CIW Designer, ICDL, MOUS
New Horizons CLC
Riyadh, SA
19 years, 7 months