Saaamba..Points to be discussed!!
by Eng. Maha Hulwa
1. The underscore used to underline the followed character, Where i should
put this character '_'?
2. What about the Slash..I find it in the translation itself not the
originial script.. Shall i remove it or does it mean anything..
3. Sometimes i don't know if this word is noun or verb; it could be
informative message or window label or action needed from the user..For
Example:
Create, modify, and delete samba shares = أنشء، عدّل، واحذف مُشاركات سامبا
Create, modify, and delete samba shares = إنشاء، تعديل، وحذف مُشاركات سامبا
not clear enough to me :)
Add a Samba share = أضف مُشاركة سامبا oR[ Samba أضف مشاركة جديدة تحت خادم ]
_Add Share = /_ملف/إ_ضافة مُشاركة [why the translation looks like that,
shall i change it to إضافة مشاركة]
No guest account = guest لا يوجد حساب لمستخدم [did not transilitate the word
guest]
Visible = مرىء [or مشاركة مرئية]
Visibility = رؤية [Not enough to say vision; مدى رؤية المشاركة yuk!! any
better suggestion]
O_nly allow access to specific users = اسمح بالوصول _فقط لمستخدمين محدّدين
or it better to change it to مسموح فقط للمستخدمين المحددين
18 years, 1 month
Happy Ramadan (late)
by Mohamed Eldesoky
Dear all,
Happy Ramadan.
--
Mohamed Eldesoky
Systems Engineer
RedHat Certified Engineer
TE Data
18 years, 4 months
shudown messages in arabic
by sailaja
Dear Sir,
I saw ur threads on net and thought u would be help me to get
this solved.
I am now localising the initscripts rpm which contains the shut down
messages and login boot messages.
When i buils after translatingg the po file, login boot works well. but
shut down messages are some unusual charachters(garbage value)....
The shut down messages are not translated.I see only undetermined value.
I want to know y is this happening and what i need to do?
IS there any part in initscripts that needs to be changed? I mean any
file or any content.
Looking forward for the response
Regards,
Sailaja.Mulakaluri
18 years, 5 months
RE: Fedora-trans-ar Digest, Vol 17, Issue 1
by Mohammed Mohsen Tolba
Happy Ramdan Mahan ad All and happy Ramdan All
Mohammed Mohsen Tolba
Technical Consultant
EDMS Dept.
Nahil Computer Co.
P.O.Box : 59205 - Riyadh 11525
Phone : +966 1 4645373 Ext. :220
Fax : +966 1 4645365
mobile : +996 50 25 6 25 84
URL : http://www.nahil.com.sa
-----Original Message-----
From: fedora-trans-ar-bounces(a)redhat.com
[mailto:fedora-trans-ar-bounces@redhat.com] On Behalf Of
fedora-trans-ar-request(a)redhat.com
Sent: Monday, October 03, 2005 7:00 PM
To: fedora-trans-ar(a)redhat.com
Subject: Fedora-trans-ar Digest, Vol 17, Issue 1
Send Fedora-trans-ar mailing list submissions to
fedora-trans-ar(a)redhat.com
To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
fedora-trans-ar-request(a)redhat.com
You can reach the person managing the list at
fedora-trans-ar-owner(a)redhat.com
When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of Fedora-trans-ar digest..."
Today's Topics:
1. Happy Ramadan..KOL sana we Antom Tayebeen. (Maha Helwa)
----------------------------------------------------------------------
Message: 1
Date: Mon, 3 Oct 2005 17:03:45 +0200
From: Maha Helwa <ms.helwa(a)gmail.com>
Subject: [Fedora-trans-ar] Happy Ramadan..KOL sana we Antom Tayebeen.
To: Arabic Translation Team for Fedora Core
<fedora-trans-ar(a)redhat.com>
Message-ID:
<6afe9c820510030803i16f04bffmefcf65a4b86c51a1(a)mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
18 years, 6 months