arabic-fedora.org logo
by Munzir Taha
> Yeah, There is no such hats.. fedora hat which means felt hat or other kind
> of hats were found in our traditional clothing.. what could be close to
> such thing i don't know what's called.. Munzir is it "ghutra" don't know
> what's meaning either.. anyway..
> i guess replacing fedora hat with man scarf and that black cord placed
> above the scarf would be something oriental shows it's arabic thing..
linux4arabs already used such a logo so we need to distinguish ourselves a
little.
> What do you think Munzir.. am helping you to get an idea.. the T-Shirts is
> waiting you..
Thanks it's not an easy job I've just discovered. I found that I am always
doing two steps while designing.
Step #1: Design (on paper and PC)
Step #2: Look at it again and drag to trash ;)
For examples see below...
> Sherif.. You forgot to tell the size of logo.. don't tell me it's 80x80
> pixels it's too small..
This is exactly my problem, I realize this is a logo not a banner so may be
the best thing is just to type the name of the site in color like Fedora
logo ;) However, this is the last idea which I came with
Step #1: Design
* The text is the website name which help spread the word. I also intentionaly
added the .org to reflect that I used OOo Draw to design part of this logo.
* The colors used are blue, green, and orange to blend well with Fedora colors
and the website theme.
* The square blocks reflect our steps towards building a stable system. The
base is missing one block which will be put when we don't have arabic-related
bugs with the base tools such as Qt, GTK, ICU, ...
* I could change the size to whichever but the file size is still big so I may
need to use a vector program (sodipodi?) and export to SVG. I am sorry I
haven't time nowadays to play ;)
Step #2: Drag to trash
Already done ;)
Why?
A little cluttered and not very suitable for small sizes
Comments?
--
Munzir Taha PGP Key available
gpg --recv-keys --keyserver www.mandrakesecure.net F0671821
Telecommunications and Electronics Engineer
Mandrake Club Member
Maintainer of the Open Arabic Bugs Project at
http://wiki.arabeyes.org/OpenBugs
Maintainer of Fedora Arabic Translation Project
CIW Designer, ICDL, MOUS, Linux+, LPI 101
New Horizons CLC, Riyadh, SA
19 years, 3 months
CVS Account Activation
by Sherif Abdelgawad
Sarah,
Can you please activate Mohammad's CVS account?
Also Maha has been waiting for sometime now for updating
her key, can you please take care of this as well?
Thanks
Sherif
---------- Forwarded message ----------
Date: Tue, 16 Nov 2004 12:49:52 +0100
From: Mohammad Ghoniem <Mohammad.Ghoniem(a)univ-ubs.fr>
Reply-To: fedora-trans-ar(a)redhat.com
To: fedora-trans-ar(a)redhat.com
Subject: Re: [Fedora-trans-ar] Modules To Translate
Actually, I am still waiting for my redhat account activation.
Yesterday, I sent another email to Sarah to enquire about that. It's
been two weeks now since my request was filed....
In the meantime, Munzir agreed to commit the changes on my behalf once
we reach a valid/stable state.
Salâm
Mohammad
19 years, 4 months
Our beloved qamoose
by Munzir Taha
Salam,
I am now checking some words to the Qamoose but want to point some issues:
1. I believe it's better to refrain from clear words that nobody confuse like
date, error,... (or is it confusable to some?)
2. Default is افتراضي with only one YEH.
3. Don't add الـ where it's not necessary like in Directory.
4. If the encoding of the page is unicode(utf-8) then translation for
Filesystem and home dir will not appear correctly (Which should mean that
those two are cp 1256 and the others are utf-8) Whereas, if the encoding of
the page is cp 1256 then all my translations doesn't show and all the others
show properly (which means that there is something wrong somewhere). To
interpret this is behind my knowledge, will you please explain.
Keep up the good work!
--
Munzir Taha PGP Key available
gpg --recv-keys --keyserver www.mandrakesecure.net F0671821
Telecommunications and Electronics Engineer
Mandrake Club Member
Maintainer of the Open Arabic Bugs Project at
http://wiki.arabeyes.org/OpenBugs
Maintainer of Fedora Arabic Translation Project
CIW Designer, ICDL, MOUS, Linux+, LPI 101
New Horizons CLC, Riyadh, SA
19 years, 4 months
Glossary
by Sherif Abdelgawad
OK Guys .. I had a Glossary module installed to arabic-fedora.org
How about we start filling in words there so we can have a nice
refrence for translation ?
Thanks
Sherif
19 years, 4 months
Translation How-To - By Maha
by Sherif Abdelgawad
Guys,
Thanks to Maha. She is putting together a mini HOWTO
translation, what tools to use ..etc.
Please visit:
http://www.arabic-fedora.org/index.php?option=com_wikidoc&task=viewconten...
Or just click on Wiki on www.arabic-fedora.org
Read it and provide feedback to Maha so we can get this
document in better shape and accurate.
I understand that Maha is not yet done with the document,
I just saw it, and wanted to let all know that it is there :)
Thanks Maha ..
Anyone else think of any kind of contribution of an article,
howto or anything he/she might think of, please do use the
site to contribute that. I really would like to see more
people active here. We have a lot of people registered to
this mailing list and very little of us speak up.
Do not be afraid and do not be shy, speak! Shout over here,
say anything, no one will bite you ;)
Thanks
Sherif
19 years, 4 months
Re: [Fedora-trans-ar] Fwd: arabic words..is it shown here
by Eng. Maha Hulwa
elli yekhaf mel 3afreet yetl3lo.. lol
_____________________________________________
جاري بدأ خدمات الفأرة الطّرفية:
تجهيز جهاز الإيداع: da bank check?!
جاري شطف كل القواعد و السلاسل المعرفة من طرف المستخدم:
$0: نادني بـ'halt' أو 'reboot' رجاءً!
$0: قراءة حالة ميكروكود ليست مدعومة بعد
Starting kernel logger:
جاري تشغيل مُسجّل النّواة: howa kernel means "nawah"?!!!
Starting NetworkManager daemon:
جاري تشغيل خادم مدير التشبيك: "tashbeek izay?!"
عنوان IPv6 للبوّابة الافتراضية '$address' له مجال '$device_scope'
مُعرّف، جهاز البوّابة الافتراضيّ المُدخل '$device' لن يتمّ استخدامه
19 years, 4 months
Numbers & special characters
by Turki Al-Ibrahim
Guys , what to do with numbers ? should we write them in Arabic, leave
blank or write them as is in English ?
What about special characters , should we write them as is , or leave blank ?
--
-------------------------------------------------------------------------
Turki M. Al-Ibrahim
turkim @ gmail.com
19 years, 5 months