-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
След дълго и мъчително мислене, от моя страна, в петък един колега подсказа идея за превода на 'Release Notes' без да се замисля даже... До сега го бях виждал като 'Пуск' и 'Версия', колегата предложи 'Издание'. Какво ще кажете? Както аз го разбирам, release означава версия, която е пусната за употреба. Същото значение влагам в думата 'Издание', но за книга. Щом книгите имат издания, защо и софтуера да няма?
А сега по същество. Излезли са 'Release Notes' (Бележки към изданието?) за Fedora 7. Някой правил ли е нещо по темата (като гледам трябва нов cvs акаунт за целта)? Колко са, ако сте ги мяркали? Как/кой ще превежда? Оригиналното съобщение е на адрес: https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2007-April/msg00092.html
- -- Поздрави, Дончо
trans-bg@lists.fedoraproject.org