[Fedora] Re: Estat traducció pulseaudio
by Xavi Conde
Hola Agustí!
El 30 / gener / 2009 20:37, Agusti Grau <fletxa(a)gmail.com> ha escrit:
> Hola Xavier,
>
> Bé, porto fetes unes 101 de 336 sentències. Si va bé, ho envio demà. Com
> entenc que necessiteu el diff també, va bé que us envii un correu amb el
> diff i el po en un zip? D'aquest módul hi han frases que m'agradaria
> comentar com ara "S'ha iniciat el dimoni (correctament?)" i com traduir
> "sink" o "stale(ranci?)".
>
Sí, siusplau, envia'ns la traducció que portis feta i comenta'ns els
teus dubtes.
Gràcies!
P.D. Siusplau enrecorda-te'n de respondre a la llista de correu.
--
"We the willing, following the unknowing are
doing the impossible. We have done so much
for so long with so little we are now able to do
anything with nothing."
_______________________________________________
Fedora mailing list
Fedora(a)llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
15 years, 1 month
[Fedora] Traduccions per a F11 (Leonidas)
by Xavi Conde
Bones,
els que vulgueu col·laborar en la traducció de Fedora 11, siusplau
envieu un correu a la llista perquè us assigni un mòdul.
Gràcies!
--
"We the willing, following the unknowing are
doing the impossible. We have done so much
for so long with so little we are now able to do
anything with nothing."
_______________________________________________
Fedora mailing list
Fedora(a)llistes.softcatala.org
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
15 years, 2 months