Hola a tots!

Aprofito per enviar la traducció del modul rpm.master. Comentar que hi han termes que m'han creat molt dubtes i que he fet lliurement, espero que siguin vàlids:

patch -> parche/pedaç, he deixat parche per ser més col·loquial.
payload -> dades/carrega de dades, he deixat dades per ser més senzill.
Signature -> firma/signatura, he deixat firma per ser més col·loquial
lua hook -> s'ha mantingut, ja que desconeixo la traducció
provides -> proporciona?

Salutacions,
Agustí Grau

El 27 / març / 2009 14:16, Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com> ha escrit:
Bones llista!

Hem podeu fer un updated de l'estat de les vostres traduccions?
Caldria poder enllestir-les abans del cap de setmana que ve. Després
del translation freeze (7 abril) encara hi ha haurà feina a fer,
release notes i d'altres mòduls.

Salut!
--
“A defect is an instance in which a requirement is not satisfied.” [Fagan, 1986]