Re: updated de.po for yum
by Fabian Affolter
Felix Schwarz wrote:
> I noticed some spelling errors in the German yum localization which
hurt my
> eyes too much to ignore them (like 'Grösse'). Unfortunately, I don't know
> anything about the translation process for yum, so I'm just sending you the patch.
'Grösse' ist kein Rechtschreibefehler, auch wenn es für viele so
scheint. Für viele ist die andere Schreibweise total falsch. Es ist nun
mal so, dass de_DE != de_AT != de_CH ist und deshalb werden gewisse
Kompromisse eingegangen.
Hier muss es aber für CH, A, FL und DE passen, da die Aufsplittung des
deutschen Üersetzungsteam an der FOSDEM abgelehnt wurde und auch da man
eine Dreiergruppe nur schlecht teilen kann.
Den anderen Rechtschreibefehler habe ich korrigiert. Danke.
> If I should submit the patch elsewhere, please send a pointer :-)
Bugzilla? ;-)
Fabian
[1] http://de.wikipedia.org/wiki/%C3%9F#In_der_Schweiz_und_in_Liechtenstein
--
Fingerprint: 2F6C 930F D3C4 7E38 6AFA 4EB4 E23C D2DD 36A4 397F
Fedora always leads and never follows.
15 years, 1 month
Re: [Fedora-trans-de] Vorstellung: Christopher Grebs
by Christopher Grebs
Hallo Robert.
Jupp, ich hab schon gesehen das die Seiten bereits gut übersetzt sind. Gibt
es eigentlich irgendwo eine Übersicht über alle Module und alle
Übersetzungen, oder muss ich alle Module einzeln durchgucken?
Weiterhin fehlen mir noch irgendwie die Rechte für transifex um
Übersetzungen abzusenden, also in der Gruppe cvsl10n bin ich noch nicht
"approved". Muss ich da noch irgendwas machen?
Grüße, Christopher.
2008/11/14 Robert Scheck <robert(a)fedoraproject.org>
> Hallo Christopher,
>
> On Fri, 14 Nov 2008, Christopher Grebs wrote:
> > Hey, Fedora Freunde. Mein Name ist Christopher Grebs, ich wohne in Berlin
> > und bin fröhliche 18 Jahre alt. Ich wollte dem deutschen Übersetzerteam
> > joinen, einfach um die Übersetzungen in Fedora weiter voranzutreiben
> (u.A.
> > endlich mal die ganzen statischen Seiten von fedoraproject.orgübersetzen).
> > Bis jetzt bin ich noch nicht voll eingearbeitet bzw. "bewilligt" - aber
> ich
> > denke das wird noch :-)
>
> die statischen Seiten direkt auf fedoraproject.org, die nicht im Wiki
> sind,
> sind vollständig übersetzt, da arbeite ich ständig daran. Insbesondere, da
> ich auch die Kopie "www.fedora.de" betreibe.
>
> Aber ich denke, es gibt noch genügend anderes Zeugs, das Übersetzungsliebe
> gebrauchen könnte; sei es im Wiki oder was die Dokumentation etc. betrifft.
>
>
> Grüße,
> Robert
>
15 years, 5 months
Vorstellung: Christopher Grebs
by Christopher Grebs
Hey, Fedora Freunde. Mein Name ist Christopher Grebs, ich wohne in Berlin
und bin fröhliche 18 Jahre alt. Ich wollte dem deutschen Übersetzerteam
joinen, einfach um die Übersetzungen in Fedora weiter voranzutreiben (u.A.
endlich mal die ganzen statischen Seiten von fedoraproject.org übersetzen).
Bis jetzt bin ich noch nicht voll eingearbeitet bzw. "bewilligt" - aber ich
denke das wird noch :-)
*Über mich*
Nun, ich bin zur Zeit Azubi zum IT-Systemelektroniker und bin in vielen Open
Source Communities aktiv. Nennenswerte Fähigkeiten und Interessen:
* gute Python und C# (Mono) Kenntnisse
* Viel Erfahrung und Arbeit in der deutschen Ubuntu-Community
--> Ich bin unter anderem Mitglied des deutschen ubuntuusers.de Webteams
(Hauptsächlich für deren neues Portalsystem Inyoka aktiv)
--> Ich hab bereits eine größere Präsentation auf der letzten Ubucon in
Göttingen gehalten
* viele, viele kleinere Projekte :)
Aber nun gut, genug mit meiner Ubuntu-Arbeit, ich wollte ja meiner
lieblings-distribution helfen ;)
*Ich und das Fedora Projekt*
Fedora war die erste Linux-Distribution die mir gezeigt hat, wie cool
Linux(-Distributionen) ist (das war 2005) und nach einigen Experimenten mit
vielen anderen Distributionen bin ich wieder zurück zu Fedora gekommen und
hab mich abermals verliebt (das war Fedora 7). Ich habe Fedora nebenbei noch
als Projekt in einer Schule (~30 Clienten) installiert und betreibe halt
noch einige Werbung im privaten Umfeld.
*GPG Key*
[shoxi@cgquaak translations]$ gpg --fingerprint C06BCF6C
pub 1024D/C06BCF6C 2008-01-12
Key fingerprint = 714B 8C41 618A 79CD 8020 AB3A C710 0D1C C06B CF6C
uid Christopher Grebs <cg(a)webshox.org>
uid [jpeg image of size 4081]
uid [jpeg image of size 2392]
sub 2048g/3F57E472 2008-01-12
Für weitere Fragen, einfach Fragen :-)
15 years, 5 months
Install fertig für's erste
by Micha Pietsch
Hallo,
bin durch mit der Installationsanleitung.
Hab mein Bestes gegeben, trotzdem ist manches durchaus holprig und daher ist Korrekturlesen dringend angeraten.
Viele Grüße
--
"Feel free" - 5 GB Mailbox, 50 FreeSMS/Monat ...
Jetzt GMX ProMail testen: http://www.gmx.net/de/go/promail
15 years, 5 months
Release Notes Übersetzung
by Daniela Kugelmann
Hallo zusammen,
ich wollte mich mal kurz vorstellen. Mein Name ist Daniela und ich
arbeite als Übersetzerin für Red Hat in Brisbane. In den nächsten paar
Tagen habe ich mir fest vorgenommen auch etwas für das Fedora Projekt zu
machen. Übersetz jemand von euch gerade die Release-Notes? Falls nicht
würde ich diese gerne übersetzen. Über Feedback zu meiner Übersetzung
würde ich mich natürlich auch freuen.
Liebe Grüße aus Australien
Daniela
15 years, 5 months
Install-Anleitung
by Micha Pietsch
Hallo,
komme voran, allerdings mit kleinen Hängern.
Falls jemand Interesse und Zeit hat, könnte er die aktuell übersetzten
Passagen der Install-Anleitung korrekturlesen. Was ich mir erhoffe: Dass
mir durch eure Anmerkungen noch das ein oder andere Licht bei kniffligen
Passagen aufgeht. :-)
Viele Grüße aus Frankfurt a. M.!
15 years, 5 months