# translation of system-config-printer.0.7.82.x.de.po to # Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. # # Claudia Krug , 2001. # Bernd Groh , 2002,2003. # Andreas Mueller , 2003. # Georg M. Zajko , 2006. # Roy Jamison , 2007. # Fabian Affolter , 2007,2008. # Helge Kreutzmann , 2008. # Timo Trinks , 2008. # Dominik Sandjaja , 2008. # Hendrik Richter , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-printer.0.7.82.x.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 21:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-07 14:51+0100\n" "Last-Translator: Hendrik Richter \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../cupshelpers.py:33 msgid "Idle" msgstr "Untätig" #: ../cupshelpers.py:34 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:35 ../applet.py:886 msgid "Processing" msgstr "Ausführend" #: ../cupshelpers.py:35 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" #: ../cupshelpers.py:36 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:36 ../applet.py:887 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" #: ../cupshelpers.py:53 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:96 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:97 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:85 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:86 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:89 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:90 #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:84 ../troubleshoot/DeviceListed.py:85 #: ../applet.py:896 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../my-default-printer.py:136 ../my-default-printer.desktop.in.h:1 msgid "Default Printer" msgstr "Vorgabedrucker" #: ../my-default-printer.py:140 ../my-default-printer.py:174 msgid "_Use System Default" msgstr "Vorgabeeinstell_ung des Systems verwenden" #: ../my-default-printer.py:141 ../my-default-printer.py:176 msgid "_Set Default" msgstr "_Vorgabe setzen" #: ../my-default-printer.py:152 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:73 #: ../applet.py:118 ../applet.py:158 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #: ../my-default-printer.py:157 ../system-config-printer.py:2406 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 msgid "Location" msgstr "Ort" #: ../optionwidgets.py:116 msgid "Conflicts with:" msgstr "Konflikte mit:" #: ../system-config-printer.py:360 msgid "Server Settings" msgstr "Server-Einstellungen" #: ../system-config-printer.py:366 ../system-config-printer.py:368 msgid "Members of this class" msgstr "Mitglieder dieser Klasse" #: ../system-config-printer.py:367 ../system-config-printer.py:369 msgid "Others" msgstr "Andere" #: ../system-config-printer.py:370 msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: ../system-config-printer.py:371 msgid "Makes" msgstr "Erstellt" #: ../system-config-printer.py:372 msgid "Models" msgstr "Modelle" #: ../system-config-printer.py:373 msgid "Drivers" msgstr "Treiber" #: ../system-config-printer.py:374 ../system-config-printer.glade.h:107 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "Herunterladbare Treiber" #: ../system-config-printer.py:375 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: ../system-config-printer.py:402 msgid "Automatic rotation" msgstr "Automatische Drehung" #: ../system-config-printer.py:566 #, python-format msgid "Printer configuration - %s" msgstr "Druckereinstellungen – %s" #: ../system-config-printer.py:569 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "Verbunden mit %s" #: ../system-config-printer.py:571 ../system-config-printer.py:1281 msgid "Not connected" msgstr "Nicht verbunden" #: ../system-config-printer.py:680 msgid "Local Printers" msgstr "Lokale Drucker" #: ../system-config-printer.py:681 msgid "Local Classes" msgstr "Lokale Klassen" #: ../system-config-printer.py:682 msgid "Remote Printers" msgstr "Entfernte Drucker" #: ../system-config-printer.py:683 msgid "Remote Classes" msgstr "Entfernte Klassen" #: ../system-config-printer.py:791 #, python-format msgid "" "Connecting to server:\n" "%s" msgstr "" "Verbinden mit Server:\n" "%s" #: ../system-config-printer.py:1210 msgid "Installable Options" msgstr "Installierbare Optionen" #: ../system-config-printer.py:1211 ../system-config-printer.glade.h:209 msgid "Printer Options" msgstr "Druckeroptionen" #: ../system-config-printer.py:1220 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" "these conflicts are resolved." msgstr "" "Es gibt widersprüchliche Optionen.\n" "Änderungen können nur übernommen werden,\n" "nachdem diese Konflikte gelöst wurden." #: ../system-config-printer.py:1249 ../system-config-printer.py:1265 #: ../applet.py:291 msgid "Not authorized" msgstr "Nicht berechtigt" #: ../system-config-printer.py:1250 ../applet.py:292 msgid "The password may be incorrect." msgstr "Das Passwort ist möglicherweise falsch." #: ../system-config-printer.py:1253 ../system-config-printer.py:1286 #: ../applet.py:295 msgid "CUPS server error" msgstr "Fehler des CUPS-Servers" #: ../system-config-printer.py:1254 ../applet.py:296 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "Beim Betrieb von CUPS ist ein Fehler aufgetreten: »%s«." #: ../system-config-printer.py:1266 msgid "" "The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " "remote administration." msgstr "" "Das Passwort ist möglicherweise falsch oder der Server ist so konfiguriert, " "dass er Administration aus der Ferne verweigert." #: ../system-config-printer.py:1271 msgid "Bad request" msgstr "Fehlerhafte Anfrage" #: ../system-config-printer.py:1273 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" #: ../system-config-printer.py:1275 msgid "Request timeout" msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage" #: ../system-config-printer.py:1277 msgid "Upgrade required" msgstr "Upgrade erforderlich" #: ../system-config-printer.py:1279 msgid "Server error" msgstr "Server-Fehler" #: ../system-config-printer.py:1283 #, python-format msgid "status %d" msgstr "Status %d" #: ../system-config-printer.py:1287 #, python-format msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "Ein HTTP-Fehler ist aufgetreten: %s." #: ../system-config-printer.py:1311 msgid "This will delete this class!" msgstr "Damit wird diese Klasse gelöscht!" #: ../system-config-printer.py:1312 msgid "Proceed anyway?" msgstr "Trotzdem durchführen?" #: ../system-config-printer.py:1526 ../system-config-printer.py:1560 msgid "Submitted" msgstr "Übertragen" #: ../system-config-printer.py:1527 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Testseite als Auftrag %d übertragen" #: ../system-config-printer.py:1538 ../system-config-printer.py:1570 #: ../system-config-printer.py:3515 msgid "Not possible" msgstr "Nicht möglich" #: ../system-config-printer.py:1539 ../system-config-printer.py:1571 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." msgstr "" "Der entfernte Server akzeptiert keine Aufträge. Wahrscheinlich liegt es " "daran, dass der Drucker nicht freigegeben ist." #: ../system-config-printer.py:1561 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "Wartungsbefehl als Auftrag %d übertragen" #: ../system-config-printer.py:1657 ../system-config-printer.py:1816 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../system-config-printer.py:1658 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "Bei der Verbindung mit dem CUPS-Server ist ein Fehler aufgetreten." #: ../system-config-printer.py:1711 msgid "This is the default printer" msgstr "Dies ist der Vorgabedrucker" #: ../system-config-printer.py:1715 msgid "No default printer set." msgstr "Es wurde kein Vorgabedrucker eingestellt." #: ../system-config-printer.py:1817 #, python-format msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." msgstr "Option »%s« hat den Wert »%s« und kann nicht bearbeitet werden." #: ../system-config-printer.py:1865 msgid "Cancel Tests" msgstr "Tests abbrechen" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.py:1869 ../system-config-printer.glade.h:208 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:61 msgid "Print Test Page" msgstr "Testseite drucken" #: ../system-config-printer.py:2099 #, python-format msgid "Really delete printer %s?" msgstr "Soll der Drucker »%s« wirklich gelöscht werden?" #: ../system-config-printer.py:2101 #, python-format msgid "Really delete class %s?" msgstr "Soll die Klasse »%s« wirklich gelöscht werden?" #. SMB list columns #: ../system-config-printer.py:2378 msgid "Share" msgstr "Freigabe" #: ../system-config-printer.py:2384 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. IPP list columns #: ../system-config-printer.py:2400 msgid "Queue" msgstr "Warteschlange" #: ../system-config-printer.py:2414 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "PostScript Drucker-Beschreibungsdatei (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" #: ../system-config-printer.py:2423 msgid "All files (*)" msgstr "Alle Dateien (*)" #: ../system-config-printer.py:2458 ../system-config-printer.py:3774 #: ../system-config-printer.py:3808 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../system-config-printer.py:2461 ../system-config-printer.glade.h:155 msgid "New Printer" msgstr "Neuer Drucker" #: ../system-config-printer.py:2471 ../system-config-printer.glade.h:154 msgid "New Class" msgstr "Neue Klasse" #: ../system-config-printer.py:2476 msgid "Change Device URI" msgstr "Geräte-URI ändern" #: ../system-config-printer.py:2485 msgid "Change Driver" msgstr "Treiber ändern" #: ../system-config-printer.py:2584 ../system-config-printer.py:2808 #: ../system-config-printer.py:2974 ../system-config-printer.py:3797 msgid "Searching" msgstr "Suchen" #: ../system-config-printer.py:2585 ../system-config-printer.py:2809 msgid "Searching for drivers" msgstr "Suche nach Treibern" #: ../system-config-printer.py:2975 msgid "Searching for printers" msgstr "Suche nach Druckern" #: ../system-config-printer.py:3193 msgid "Other" msgstr "Sonstiges" #: ../system-config-printer.py:3195 msgid " (Current)" msgstr " (aktuell)" #: ../system-config-printer.py:3221 ../system-config-printer.py:3482 msgid "Scanning..." msgstr "Absuchen …" #: ../system-config-printer.py:3393 ../system-config-printer.py:3460 msgid "Verified" msgstr "verifiziert" #: ../system-config-printer.py:3394 ../system-config-printer.py:3461 msgid "This print share is accessible." msgstr "Auf diese Drucker-Freigabe kann zugegriffen werden." #: ../system-config-printer.py:3401 ../system-config-printer.py:3467 msgid "Inaccessible" msgstr "Zugriff verweigert" #: ../system-config-printer.py:3402 ../system-config-printer.py:3468 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Auf diese Drucker-Freigabe kann nicht zugegriffen werden." #: ../system-config-printer.py:3516 msgid "It is not possible to obtain a list of queues from this host." msgstr "" "Es ist nicht möglich, von diesem Host eine Liste der Warteschlangen zu " "erhalten." #: ../system-config-printer.py:3520 msgid "No queues" msgstr "Keine Warteschlangen" #: ../system-config-printer.py:3521 msgid "There are no queues available." msgstr "Es sind keine Warteschlangen verfügbar." #: ../system-config-printer.py:3578 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Ein an der parallelen schnittstelle angeschlossener Drucker." #: ../system-config-printer.py:3580 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Ein an der USB-Schnittstelle angeschlossener Drucker." #: ../system-config-printer.py:3582 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." msgstr "" "HPLIP-Software, die einen Drucker betreibt oder die Druckerfunktion eines " "multifunktionalen Geräts." #: ../system-config-printer.py:3585 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." msgstr "" "HPLIP-Software, die eine Fax-Maschine betreibt oder die Fax-Funktion eines " "multifunktionalen Geräts." #: ../system-config-printer.py:3588 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "" "Lokaler Drucker, der vom Hardware Abstraction Layer (HAL) erkannt wurde." #: ../system-config-printer.py:3820 msgid "-- Select printer model --" msgstr "-- Drucker-Modell auswählen --" #: ../system-config-printer.py:3822 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- Kein Übereinstimmung gefunden --" #: ../system-config-printer.py:3987 msgid " (recommended)" msgstr " (empfohlen)" #: ../system-config-printer.py:4001 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "PPD wird von foomatic erstellt." #: ../system-config-printer.py:4027 msgid "OpenPrinting" msgstr "OpenPrinting" #: ../system-config-printer.py:4029 msgid "Distributable" msgstr "Verteilbar" #: ../system-config-printer.py:4031 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../system-config-printer.py:4039 msgid "Not specified." msgstr "Nicht angegeben" #. Foomatic database problem of some sort. #: ../system-config-printer.py:4066 msgid "Database error" msgstr "Datenbankfehler" #: ../system-config-printer.py:4067 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "Der Treiber »%s« kann nicht mit Drucker »%s %s« verwendet werden." #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. #: ../system-config-printer.py:4077 #, python-format msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." msgstr "Sie müssen das Paket »%s« installieren, um diesen Treiber zu benutzen." #. This error came from trying to open the PPD file. #: ../system-config-printer.py:4084 msgid "PPD error" msgstr "PPD-Fehler" #: ../system-config-printer.py:4086 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "PPD-Dateien konnten nicht gelesen werden. Mögliche Ursache:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX #: ../system-config-printer.py:4097 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Herunterladbare Treiber" #: ../system-config-printer.py:4098 msgid "Support for downloadable drivers is not yet completed." msgstr "" "Unterstützung für herunterladbare Treiber ist momentan noch nicht " "vollständig." #: ../system-config-printer.py:4148 ../system-config-printer.py:4185 msgid "No Installable Options" msgstr "Keine installierbaren Optionen" #: ../system-config-printer.py:4232 msgid "Adding" msgstr "Wird hinzugefügt" #: ../system-config-printer.py:4233 msgid "Adding printer" msgstr "Drucker hinzufügen" #: ../system-config-printer.py:4385 msgid "Install driver" msgstr "Treiber installieren" #: ../system-config-printer.py:4386 #, python-format msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "" "Der Drucker »%s« benötigt das Paket »%s«, welches derzeit nicht installiert " "ist." #: ../system-config-printer.py:4393 msgid "Missing driver" msgstr "Fehlender Treiber" #: ../system-config-printer.py:4394 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " "Please install it before using this printer." msgstr "" "Der Drucker »%s« benötigt das Programm »%s«, welches derzeit nicht " "installiert ist. Bitte installieren Sie es, bevor Sie den Drucker verwenden." #: ../system-config-printer.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../system-config-printer.glade.h:2 msgid "" "1\n" "2\n" "4\n" "6\n" "9\n" "16" msgstr "" "1\n" "2\n" "4\n" "6\n" "9\n" "16" #: ../system-config-printer.glade.h:8 msgid "Banner" msgstr "Drucktext" #: ../system-config-printer.glade.h:9 msgid "Basic Server Settings" msgstr "Server-Grundeinstellungen" #: ../system-config-printer.glade.h:10 msgid "Common Options" msgstr "Allgemeine Optionen" #: ../system-config-printer.glade.h:11 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../system-config-printer.glade.h:12 msgid "Description (optional)" msgstr "Beschreibung (optional)" #: ../system-config-printer.glade.h:13 msgid "Download Printer Driver" msgstr "Druckertreiber herunterladen" #: ../system-config-printer.glade.h:14 msgid "Enter device URI" msgstr "Geräte-URI eingeben" #: ../system-config-printer.glade.h:15 msgid "IPP Printer" msgstr "IPP-Drucker" #: ../system-config-printer.glade.h:16 msgid "Image Options" msgstr "Bildoptionen" #: ../system-config-printer.glade.h:17 msgid "Installed Options" msgstr "Optionen installiert" #: ../system-config-printer.glade.h:18 msgid "License Terms" msgstr "Lizenzbedingungen" #: ../system-config-printer.glade.h:19 msgid "Location of the LPD network printer" msgstr "Ort des LPD-Netzwerkdruckers" #: ../system-config-printer.glade.h:20 msgid "Location of the network printer" msgstr "Ort des Netzwerkdruckers" #: ../system-config-printer.glade.h:21 msgid "Location (optional)" msgstr "Ort (optional)" #: ../system-config-printer.glade.h:22 msgid "Note" msgstr "Hinweis" #: ../system-config-printer.glade.h:23 msgid "Other Options (Advanced)" msgstr "Weitere Optionen (fortgeschritten)" #: ../system-config-printer.glade.h:24 msgid "Policies" msgstr "Richtlinien" #: ../system-config-printer.glade.h:25 msgid "Printer Name" msgstr "Druckername" #: ../system-config-printer.glade.h:26 msgid "Printers to be members of this Class" msgstr "Drucker, die dieser Klasse angehören sollen" #: ../system-config-printer.glade.h:27 msgid "SMB Printer" msgstr "SMB-Drucker" #: ../system-config-printer.glade.h:28 msgid "Select Connection" msgstr "Verbindung auswählen" #: ../system-config-printer.glade.h:29 msgid "Select Driver" msgstr "Treiber auswählen" #: ../system-config-printer.glade.h:30 msgid "Settings of the serial port" msgstr "Einstellungen der seriellen Schnittstelle" #: ../system-config-printer.glade.h:31 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../system-config-printer.glade.h:32 msgid "State" msgstr "Zustand" #: ../system-config-printer.glade.h:33 msgid "Tests and Maintenance" msgstr "Tests und Wartung" #: ../system-config-printer.glade.h:34 msgid "Text Options" msgstr "Textoptionen" #: ../system-config-printer.glade.h:35 msgid "" "Not published\n" "See server settings" msgstr "" "Nicht veröffentlicht\n" "Siehe Server-Einstellungen" #: ../system-config-printer.glade.h:37 msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" msgstr "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" #: ../system-config-printer.glade.h:38 msgid "" "Apply changes?\n" "\n" "Any changes you have made will be lost unless you apply them." msgstr "" "Änderungen anwenden?\n" "\n" "Jegliche von Ihnen gemachte Änderungen gehen verloren, wenn Sie sie nicht " "anwenden." #. Why doesn't __del__ work? #: ../system-config-printer.glade.h:41 ../applet.glade.h:1 msgid "" "Password required\n" "\n" msgstr "" "Passwort benötigt\n" "\n" #: ../system-config-printer.glade.h:44 msgid "A CUPS configuration tool." msgstr "Ein CUPS-Konfigurationswerkzeug." #: ../system-config-printer.glade.h:45 msgid "Accepting jobs" msgstr "Druckaufträge akzeptieren" #: ../system-config-printer.glade.h:46 msgid "Access Control" msgstr "Zugriffskontrolle" #: ../system-config-printer.glade.h:47 msgid "Add or Remove Members" msgstr "Berechtigte hinzufügen oder entfernen" #: ../system-config-printer.glade.h:48 msgid "Allow printing for everyone except these users:" msgstr "Allen Benutzern das Drucken erlauben, außer:" #: ../system-config-printer.glade.h:49 msgid "Allow printing from the Internet" msgstr "Drucken aus dem Internet erlauben" #: ../system-config-printer.glade.h:50 msgid "Allow remote administration" msgstr "Administration aus der Ferne erlauben" #: ../system-config-printer.glade.h:51 msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)" msgstr "" "Benutzern das Löschen jeglicher Druckaufträge erlauben (nicht nur der " "eigenen)" #: ../system-config-printer.glade.h:52 msgid "Authentication required" msgstr "Authentifizierung erforderlich" #: ../system-config-printer.glade.h:53 msgid "Baud Rate" msgstr "Baud-Rate" #: ../system-config-printer.glade.h:54 msgid "Bottom margin:" msgstr "Unterer Seitenrand:" #: ../system-config-printer.glade.h:55 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #: ../system-config-printer.glade.h:56 msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen …" #: ../system-config-printer.glade.h:57 msgid "CUPS server:" msgstr "CUPS-Server:" #: ../system-config-printer.glade.h:58 msgid "Change..." msgstr "Änderung …" #: ../system-config-printer.glade.h:59 msgid "Characters per inch:" msgstr "Buchstaben pro Zoll:" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:61 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Druckerköpfe reinigen" #: ../system-config-printer.glade.h:62 msgid "Columns:" msgstr "Spalten:" #: ../system-config-printer.glade.h:63 msgid "Comments..." msgstr "Kommentare …" #: ../system-config-printer.glade.h:64 msgid "Connect to CUPS server" msgstr "Zu CUPS-Server verbinden" #: ../system-config-printer.glade.h:65 msgid "Connect to a different print server" msgstr "Zu einem anderen Drucker-Server verbinden" #: ../system-config-printer.glade.h:66 msgid "Connecting" msgstr "Verbindung wird hergestellt" #: ../system-config-printer.glade.h:68 #, no-c-format msgid "" "Connecting to Server:\n" "%s\n" msgstr "" "Verbindung zum Server wird hergestellt:\n" "%s\n" #: ../system-config-printer.glade.h:71 msgid "Copies:" msgstr "Kopien:" #: ../system-config-printer.glade.h:72 msgid "Copy Printer" msgstr "Drucker kopieren" #: ../system-config-printer.glade.h:73 msgid "Copy this printer queue" msgstr "Diese Druckerwarteschlange kopieren" #: ../system-config-printer.glade.h:74 msgid "Copyright © 2006-2007 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2006-2007 Red Hat, Inc." #: ../system-config-printer.glade.h:75 msgid "Create a new printer group" msgstr "Neue Drucker-Gruppe erstellen" #: ../system-config-printer.glade.h:76 msgid "Create a new printer queue" msgstr "Neue Drucker-Warteschlange erstellen" #: ../system-config-printer.glade.h:77 msgid "Data Bits" msgstr "Datenbits" #: ../system-config-printer.glade.h:78 msgid "" "Default\n" "1200\n" "2400\n" "4800\n" "9600\n" "19200\n" "38400\n" "57600\n" "115200" msgstr "" "Vorgabe\n" "1200\n" "2400\n" "4800\n" "9600\n" "19200\n" "38400\n" "57600\n" "115200" #: ../system-config-printer.glade.h:87 msgid "" "Default\n" "8\n" "7" msgstr "" "Vorgabe\n" "8\n" "7" #: ../system-config-printer.glade.h:90 msgid "" "Default\n" "None\n" "Odd\n" "Even" msgstr "" "Vorgabe\n" "Keines\n" "Ungerade\n" "Gerade" #: ../system-config-printer.glade.h:94 msgid "" "Default\n" "None\n" "XON/XOFF (Software)\n" "RTS/CTS (Hardware)\n" "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "" "Vorgabe\n" "Kein\n" "XON/XOFF (Software)\n" "RTS/CTS (Hardware)\n" "DTR/DSR (Hardware)" #: ../system-config-printer.glade.h:99 msgid "Default Printer:" msgstr "Vorgabedrucker" #: ../system-config-printer.glade.h:100 msgid "Delete this printer queue" msgstr "Diese Drucker-Warteschlange löschen" #: ../system-config-printer.glade.h:101 msgid "Deny printing for everyone except these users:" msgstr "Allen Benutzern das Drucken verbieten, außer:" #: ../system-config-printer.glade.h:102 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ../system-config-printer.glade.h:103 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 msgid "Device URI" msgstr "Geräte-URI" #: ../system-config-printer.glade.h:104 msgid "Device URI:" msgstr "Geräte-URI:" #: ../system-config-printer.glade.h:105 msgid "Device description." msgstr "Beschreibung des Gerätes." #: ../system-config-printer.glade.h:106 msgid "DirectJet" msgstr "DirectJet" #: ../system-config-printer.glade.h:108 msgid "Driver details" msgstr "Treiber-Details" #: ../system-config-printer.glade.h:109 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: ../system-config-printer.glade.h:110 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: ../system-config-printer.glade.h:111 msgid "Ending Banner:" msgstr "Nachspann:" #: ../system-config-printer.glade.h:112 msgid "Enter some search terms for the model of your printer." msgstr "Geben Sie ein paar Suchbegriffe für Ihr Drucker-Modell ein." #: ../system-config-printer.glade.h:113 msgid "Error Policy: \t" msgstr "Fehlerrichtlinie:\t" #: ../system-config-printer.glade.h:114 msgid "Find _Queue..." msgstr "_Warteschlange suchen …" #: ../system-config-printer.glade.h:115 msgid "Finishings:" msgstr "Abschlüsse:" #: ../system-config-printer.glade.h:116 msgid "Flow Control" msgstr "Ablaufsteuerung" #: ../system-config-printer.glade.h:117 msgid "" "For the printer you have selected there are drivers available for download." msgstr "" "Für den von Ihnen gewählten Drucker sind herunterladbare Treiber verfügbar." #: ../system-config-printer.glade.h:118 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: ../system-config-printer.glade.h:119 msgid "Goto Server" msgstr "Gehe zu Server" #: ../system-config-printer.glade.h:120 msgid "Hold until:" msgstr "Angehalten bis:" #: ../system-config-printer.glade.h:121 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: ../system-config-printer.glade.h:122 msgid "Hue adjustment:" msgstr "Anpassung des Farbtons:" #: ../system-config-printer.glade.h:123 msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" msgstr "Normal lesbare Beschreibung, wie zum Beispiel »HP LaserJet mit Duplex«" #: ../system-config-printer.glade.h:124 msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" msgstr "Normal lesbarer Ort, wie zum Beispiel »Büro 1«" #: ../system-config-printer.glade.h:125 msgid "IPP" msgstr "IPP" #: ../system-config-printer.glade.h:126 msgid "IPP Browser" msgstr "IPP-Browser" #: ../system-config-printer.glade.h:127 msgid "Installed Options" msgstr "Installierte Optionen " #: ../system-config-printer.glade.h:128 msgid "Job Options" msgstr "Auftragsoptionen" #: ../system-config-printer.glade.h:129 msgid "Job priority:" msgstr "Auftragspriorität:" #: ../system-config-printer.glade.h:130 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../system-config-printer.glade.h:131 msgid "Left margin:" msgstr "Linker Seitenrand:" #: ../system-config-printer.glade.h:132 msgid "" "Left to right, top to bottom\n" "Left to right, bottom to top\n" "Right to left, top to bottom\n" "Right to left, bottom to top\n" "Top to bottom, left to right\n" "Top to bottom, right to left\n" "Bottom to top, left to right\n" "Bottom to top, right to left" msgstr "" "Von links nach rechts, oben nach unten\n" "Von links nach rechts, unten nach oben\n" "Von rechts nach links, oben nach unten\n" "Von rechts nach links, unten nach oben\n" "Von oben nach unten, links nach rechts\n" "Von oben nach unten, rechts nach links\n" "Von unten nach oben, links nach rechts\n" "Von unten nach oben, rechts nach links" #: ../system-config-printer.glade.h:140 msgid "License:" msgstr "Lizenz:" #: ../system-config-printer.glade.h:141 msgid "Lines per inch:" msgstr "Zeilen pro Zoll:" #: ../system-config-printer.glade.h:142 msgid "Local Driver" msgstr "Lokaler Treiber" #: ../system-config-printer.glade.h:143 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:145 msgid "Make Default" msgstr "Als Vorgabe verwenden" #: ../system-config-printer.glade.h:146 msgid "Make and Model:" msgstr "Marke und Modell:" #: ../system-config-printer.glade.h:147 msgid "" "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space.\n" "Name must be unique on the local machine!" msgstr "" "Darf sämtliche darstellbaren Zeichen außer »/«, »#« und Leerzeichen " "beinhalten. Der Name muss auf dem lokalen Rechner einmalig sein." #: ../system-config-printer.glade.h:149 msgid "Media:" msgstr "Medien:" #: ../system-config-printer.glade.h:150 msgid "Members" msgstr "Berechtigte" #: ../system-config-printer.glade.h:151 msgid "Mirror" msgstr "Spiegel" #: ../system-config-printer.glade.h:152 msgid "More" msgstr "Mehr" #: ../system-config-printer.glade.h:153 msgid "New Clas_s" msgstr "Neue Klas_se" #: ../system-config-printer.glade.h:156 msgid "New _Printer" msgstr "Neuer _Drucker" #: ../system-config-printer.glade.h:157 msgid "New name for the printer" msgstr "Neuer Name für den Drucker" #: ../system-config-printer.glade.h:158 msgid "No, I do not accept this license" msgstr "Nein, ich akzeptiere diese Lizenz nicht" #: ../system-config-printer.glade.h:159 msgid "" "None\n" "Staple\n" "Punch\n" "Cover\n" "Bind\n" "Saddle stitch\n" "Edge stitch\n" "Fold\n" "Trim\n" "Bale\n" "Booklet maker\n" "Job offset\n" "Staple (top left)\n" "Staple (bottom left)\n" "Staple (top right)\n" "Staple (bottom right)\n" "Edge stitch (left)\n" "Edge stitch (top)\n" "Edge stitch (right)\n" "Edge stitch (bottom)\n" "Staple dual (left)\n" "Staple dual (top)\n" "Staple dual (right)\n" "Staple dual (bottom)\n" "Bind (left)\n" "Bind (top)\n" "Bind (right)\n" "Bind (bottom)" msgstr "" "Nichts\n" "Heften\n" "Lochen\n" "Deckblatt\n" "Binden\n" "Rückendrahtheftung\n" "Bordieren\n" "Falten\n" "Abkanten\n" "Bündeln\n" "Booklet-Macher\n" "Auftragsabstand\n" "Heften (oben links)\n" "Heften (unten links)\n" "Heften (oben rechts)\n" "Heften (unten rechts)\n" "Bordieren (links)\n" "Bordieren (oben)\n" "Bordieren (rechts)\n" "Bordieren (unten)\n" "Heften zweifach (links)\n" "Heften zweifach (oben)\n" "Heften zweifach (rechts)\n" "Heften zweifach(unten)\n" "Binden (links)\n" "Binden (oben)\n" "Binden (rechts)\n" "Binden (unten)" #: ../system-config-printer.glade.h:187 msgid "" "One-sided\n" "Two-sided (long edge)\n" "Two-sided (short edge)" msgstr "" "Einseitig\n" "Zweiseitig (Hochformat)\n" "Zweiseitig (Querformat)" #: ../system-config-printer.glade.h:190 msgid "Operation Policy:" msgstr "Betriebsrichtlinie:" #: ../system-config-printer.glade.h:191 msgid "Orientation:" msgstr "Ausrichtung:" #: ../system-config-printer.glade.h:192 msgid "Pages per side layout:" msgstr "Seiten pro Seiten-Layout:" #: ../system-config-printer.glade.h:193 msgid "Pages per side:" msgstr "Seiten pro Seite:" #: ../system-config-printer.glade.h:194 msgid "Parity" msgstr "Parität" #: ../system-config-printer.glade.h:195 ../troubleshoot/Welcome.py:64 #: ../applet.glade.h:5 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../system-config-printer.glade.h:196 msgid "Please Wait" msgstr "Bitte warten" #: ../system-config-printer.glade.h:197 msgid "Policies" msgstr "Richtlinien" #: ../system-config-printer.glade.h:198 msgid "Port number:" msgstr "Port-Nummer" #: ../system-config-printer.glade.h:199 msgid "" "Portrait (no rotation)\n" "Landscape (90°)\n" "Reverse landscape (270°)\n" "Reverse portrait (180°)" msgstr "" "Hochformat (keine Drehung)\n" "Querformat (90°)\n" "Invertiertes Querformat (270°)\n" "Invertiertes Hochformat (180°)" #: ../system-config-printer.glade.h:203 msgid "" "PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " "disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " "part of the Windows® driver." msgstr "" "»PostScript Printer Description«-Dateien (PPD) sind häufig auf der Treiber-CD " "zu finden, die dem Drucker beiliegt. Für PostScript-Drucker sind sie häufig " "Teil der Windows-Treiber." #: ../system-config-printer.glade.h:204 msgid "Pretty print" msgstr "Schöndruck" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:206 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Drucken der Testseite" #: ../system-config-printer.glade.h:210 msgid "Printer State:" msgstr "Druckerstatus:" #: ../system-config-printer.glade.h:211 msgid "Printer model:" msgstr "Druckermodel:" #: ../system-config-printer.glade.h:212 msgid "Probe" msgstr "Erkennung" #: ../system-config-printer.glade.h:213 msgid "Provide PPD file" msgstr "PPD-Datei bereitstellen" #: ../system-config-printer.glade.h:214 msgid "Queue:" msgstr "Warteschlange:" #: ../system-config-printer.glade.h:215 msgid "Refresh the list of printer queues" msgstr "Liste der Druckerwarteschlangen aktualisieren" #: ../system-config-printer.glade.h:216 msgid "Require encryption" msgstr "Verschlüsselung erfordern" #: ../system-config-printer.glade.h:217 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../system-config-printer.glade.h:218 msgid "Reset to system default" msgstr "Auf Vorgabeeinstellung des Systems zurücksetzen" #: ../system-config-printer.glade.h:219 msgid "Right margin:" msgstr "Rechter Seitenrand:" #: ../system-config-printer.glade.h:220 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: ../system-config-printer.glade.h:221 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../system-config-printer.glade.h:222 msgid "SMB Browser" msgstr "SMB-Browser" #: ../system-config-printer.glade.h:223 msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung:" #: ../system-config-printer.glade.h:224 msgid "Save debugging information for troubleshooting" msgstr "Fehlerprotokolle zur Fehlerbehebung speichern" #: ../system-config-printer.glade.h:225 msgid "Scale to fit" msgstr "Größenverhältnis" #: ../system-config-printer.glade.h:226 msgid "Scaling:" msgstr "Skalierung:" #: ../system-config-printer.glade.h:227 msgid "Search for a printer driver to download" msgstr "Nach herunterladbaren Druckertreibern suchen" #: ../system-config-printer.glade.h:228 msgid "Search terms:" msgstr "Suchbegriff:" #: ../system-config-printer.glade.h:229 msgid "Select A File" msgstr "Wählen Sie eine Datei" #: ../system-config-printer.glade.h:230 msgid "Select printer from database" msgstr "Drucker aus Datenbank auswählen" #: ../system-config-printer.glade.h:231 msgid "Serial" msgstr "Seriell" #: ../system-config-printer.glade.h:232 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../system-config-printer.glade.h:233 msgid "Share published printers connected to this system" msgstr "Alle Drucker freigeben, die mit diesem System verbunden sind" #: ../system-config-printer.glade.h:234 msgid "Shared" msgstr "Freigegeben" #: ../system-config-printer.glade.h:235 msgid "Show printers shared by other systems" msgstr "Freigegebene Drucker anderer Systeme anzeigen" #: ../system-config-printer.glade.h:236 msgid "Sides:" msgstr "Seiten:" #: ../system-config-printer.glade.h:237 msgid "" "Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " "print server will have these options added if they are not already set by " "the application." msgstr "" "Geben Sie die standardmäßigen Auftragsoptionen für diesen Drucker an. " "Aufträgen, die über diesen Druckserver an diesen Drucker gerichtet werden, " "werden diese Optionen hinzugefügt, falls sie nicht bereits von der Anwendung " "gesetzt wurden." #: ../system-config-printer.glade.h:238 msgid "Starting Banner:" msgstr "Vorspann:" #: ../system-config-printer.glade.h:239 msgid "Supplier:" msgstr "Anbieter:" #: ../system-config-printer.glade.h:240 msgid "System-Config-Printer" msgstr "System-Config-Printer" #: ../system-config-printer.glade.h:241 msgid "" "The foomatic printer database contains various manufacturer provided " "PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " "for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " "provided PPD files provide better access to the specific features of the " "printer." msgstr "" "Die foomatic-Druckerdatenbank beinhaltet verschiedene »PostScript Printer " "Description«-Dateien (PPD), die von Herstellern zur Verfügung gestellt " "werden. Sie kann weiterhin PPD-Dateien für eine große Anzahl von (nicht-" "PostScript-)Druckern erstellen. Allerdings bieten die von den Herstellern " "zur Verfügung gestellten Dateien im Allgemeinen einen besseren Zugriff zu " "bestimmten Funktionen des Druckers." #: ../system-config-printer.glade.h:242 msgid "" "These drivers do not come from your operating system supplier and will not " "be covered by their commercial support. See the support and license terms " "of the driver's supplier." msgstr "" "Diese Treiber kommen nicht von Betriebssystem-Lieferanten und werden nicht " "durch dessen kommerzielle Unterstützung abgedeckt. Lesen Sie die " "Unterstützungs- und Lizenzbedingungen der Treiberherstellers." #: ../system-config-printer.glade.h:243 msgid "" "This driver supports additional hardware that may be installed in the " "printer." msgstr "" "Dieser Treiber unterstützt zusätzliche Hardware, welche im Drucker " "installiert sein könnte." #: ../system-config-printer.glade.h:244 msgid "" "This is done by assuming that options with the same name do have the same " "meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " "lost and options only present in the new PPD will be set to default." msgstr "" "Dies wird auf der Annahme durchgeführt, dass Optionen mit gleichen Namen die " "gleiche Bedeutung haben. Einstellungen von Optionen, die nicht im neuen PPD " "vorhanden sind, gehen verloren und nur Optionen, die im neuen PPD vorhanden " "sind, werden als Standard gesetzt." #: ../system-config-printer.glade.h:245 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder " "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License " "halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; " "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder " "folgenden Lizenz.\n" "\n" "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich " "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie " "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) " "nach.\n" "\n" "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public " "License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die " "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA." #: ../system-config-printer.glade.h:250 msgid "" "This way all current option settings will be lost. The default settings of " "the new PPD will be used. " msgstr "" "Auf diesem Weg gehen alle derzeitigen Einstellungsoptionen verloren. Die " "Voreinstellungen der neuen PPD werden verwendet." #: ../system-config-printer.glade.h:251 msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add." msgstr "" "Um eine neue Option hinzuzufügen, geben Sie den Namen im unten aufgeführten " "Kasten an und klicken, um sie hinzuzufügen." #: ../system-config-printer.glade.h:252 msgid "Top margin:" msgstr "Oberer Seitenrand:" #: ../system-config-printer.glade.h:253 msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " msgstr "Versuchen, die Einstellungsoptionen der alten PPD zu kopieren. " #: ../system-config-printer.glade.h:254 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: ../system-config-printer.glade.h:255 msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." msgstr "Die neue PPD (Postscript Printer Description) verwenden, wie sie ist." #: ../system-config-printer.glade.h:256 msgid "User name:" msgstr "Benutzername:" #: ../system-config-printer.glade.h:257 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: ../system-config-printer.glade.h:258 msgid "" "With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " "locally installed driver will be selected." msgstr "" "Mit dieser Wahl werden keine Treiber heruntergeladen. Im nächsten Schritt " "wird ein lokal installierter Treiber ausgewählt." #: ../system-config-printer.glade.h:259 msgid "Word wrap" msgstr "Zeilenumbruch" #: ../system-config-printer.glade.h:260 msgid "Yes, I accept this license" msgstr "Ja, ich akzeptiere diese Lizenz" #: ../system-config-printer.glade.h:261 msgid "_Connect..." msgstr "_Verbinden …" #: ../system-config-printer.glade.h:262 msgid "_Do not apply" msgstr "Nicht anwen_den" #: ../system-config-printer.glade.h:263 msgid "_Edit" msgstr "B_earbeiten" #: ../system-config-printer.glade.h:264 ../applet.glade.h:10 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../system-config-printer.glade.h:265 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../system-config-printer.glade.h:266 msgid "_Install" msgstr "_Installieren" #: ../system-config-printer.glade.h:267 msgid "_Search" msgstr "_Suche" #: ../system-config-printer.glade.h:268 msgid "_Troubleshoot" msgstr "_Fehlersuche" #: ../system-config-printer.glade.h:269 msgid "_Verify..." msgstr "_Verifizieren …" #: ../system-config-printer.glade.h:270 msgid "default" msgstr "Vorgabe" #: ../system-config-printer.glade.h:271 msgid "none" msgstr "keine" #: ../system-config-printer.glade.h:272 msgid "points" msgstr "Punkte" #: ../system-config-printer.glade.h:273 msgid "" "points\n" "(72 points per inch)" msgstr "" "Punkte\n" "(72 Punkte pro Zoll)" #: ../system-config-printer.glade.h:275 msgid "system-config-printer" msgstr "system-config-printer" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! #: ../system-config-printer.glade.h:277 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Scheck , 2001.\n" "Bernd Groh , 2002,2003,2004.\n" "Bernd Bartmann , 2004.\n" "Nils Philippsen , 2004,2006,2007.\n" "Verena , 2004.\n" "Thomas Ritter , 2005.\n" "Ronny Buchmann , 2005,2006.\n" "Nadine Reissle , 2006.\n" "Fabian Affolter , 2007,2008.\n" "Helge Kreutzmann , 2008.\n" "Dominik Sandjaja , 2008.\n" "Hendrik Richter , 2008." #: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 msgid "Configure printers" msgstr "Drucker-Einstellungen" #: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 msgid "Printing" msgstr "Drucken" #: ../statereason.py:73 msgid "Toner low" msgstr "Wenig Toner" #: ../statereason.py:74 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Toner" #: ../statereason.py:75 msgid "Toner empty" msgstr "Toner leer" #: ../statereason.py:76 #, python-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Drucker »%s« hat keinen Toner mehr" #: ../statereason.py:77 msgid "Cover open" msgstr "Abdeckung offen" #: ../statereason.py:78 #, python-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Die Abdeckung des Druckers »%s« ist offen." #: ../statereason.py:79 msgid "Door open" msgstr "Klappe offen" #: ../statereason.py:80 #, python-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Die Klappe des Druckers »%s« ist offen." #: ../statereason.py:81 msgid "Paper low" msgstr "Wenig Papier" #: ../statereason.py:82 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Papier." #: ../statereason.py:83 msgid "Out of paper" msgstr "Kein Papier" #: ../statereason.py:84 #, python-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Drucker »%s« hat kein Papier mehr" #: ../statereason.py:85 msgid "Ink low" msgstr "Wenig Tinte" #: ../statereason.py:86 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on ink." msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Tinte." #: ../statereason.py:87 msgid "Ink empty" msgstr "Keine Tinte" #: ../statereason.py:88 #, python-format msgid "Printer '%s' has no ink left." msgstr "Drucker »%s« hat keine Tinte mehr" #: ../statereason.py:89 msgid "Printer off-line" msgstr "Drucker ausgeschaltet" #: ../statereason.py:90 #, python-format msgid "Printer `%s' is currently off-line." msgstr "Drucker »%s« ist augeschaltet." #: ../statereason.py:91 msgid "Not connected?" msgstr "Nicht angeschlossen?" #: ../statereason.py:92 #, python-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Drucker »%s« ist möglicherweise nicht angeschlossen." #: ../statereason.py:93 ../statereason.py:105 msgid "Printer error" msgstr "Drucker-Fehler" #: ../statereason.py:94 #, python-format msgid "There is a problem on printer `%s'." msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Drucker »%s«." #: ../statereason.py:101 msgid "Printer report" msgstr "Drucker-Bericht" #: ../statereason.py:103 msgid "Printer warning" msgstr "Drucker-Warnung" #: ../statereason.py:106 #, python-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Drucker »%s«: »%s«." #: ../troubleshoot/__init__.py:37 msgid "Printing troubleshooter" msgstr "Drucker-Fehlersuche" #: ../troubleshoot/base.py:33 msgid "" "To start this tool, select System->Administration->Printing from the main " "menu." msgstr "" "Zum Starten dieses Werkzeuges, wählen Sie System->Administration->Drucken " "aus dem Hauptmenü." #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 msgid "Server Not Exporting Printers" msgstr "Server konnte Drucker nicht exportieren" #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 msgid "" "Although one or more printers are marked as being shared, this print server " "is not exporting shared printers to the network." msgstr "" "Obwohl einer oder mehrere Drucker als freigeben markiert sind, exportiert " "dieser Drucker-Server keine freigegebenen Drucker ins Netzwerk." #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 msgid "" "Enable the 'Share published printers connected to this system' option in the " "server settings using the printing administration tool." msgstr "" "Aktivieren Sie die Option »Freigeben der veröffentlichten Drucker auf diesem " "System« in den »Server«-Einstellungen des »Drucker«-Administrationswerkzeugs." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:1191 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:80 msgid "Invalid PPD File" msgstr "Ungültige PPD-Datei" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:88 #, python-format msgid "" "The PPD file for printer `%s' does not conform to the specification. " "Possible reason follows:" msgstr "" "Die PPD-Datei für den Drucker »%s« entspricht nicht den Spezifikationen. " "Mögliche Gründe folgen:" #. Perhaps cupstestppd is not in the path. #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:94 #, python-format msgid "There is a problem with the PPD file for printer `%s'." msgstr "Es gibt ein Problem mit der PPD-Datei für den Drucker »%s«." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:104 msgid "Missing Printer Driver" msgstr "Fehlender Druckertreiber" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:107 #, python-format msgid "Printer `%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "" "Der Drucker »%s« benötigt das Paket »%s«, welches derzeit nicht installiert " "ist." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:112 #, python-format msgid "" "Printer `%s' requires the `%s' program but it is not currently installed." msgstr "" "Der Drucker »%s« benötigt das Programm »%s«, welches derzeit nicht installiert " "ist." #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29 msgid "Choose Network Printer" msgstr "Netzwerk-Drucker wählen" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30 msgid "" "Please select the network printer you are trying to use from the list below. " "If it does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Bitte wählen Sie den Netzdwerk-Drucker, den sie verwenden möchten, aus der " "folgenden Liste aus. Falls er nicht in der Liste vorhanden ist, wählen Sie " "»Nicht aufgeführt«." #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70 msgid "Not listed" msgstr "Nicht aufgeführt" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30 msgid "Choose Printer" msgstr "Drucker wählen" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31 msgid "" "Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " "does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Bitte wählen Sie den Drucker, den Sie verwenden möchten, aus der folgenden " "Liste aus. Falls er nicht in der Liste vorhanden ist, wählen Sie »Nicht " "aufgeführt«." #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30 msgid "Choose Device" msgstr "Gerät wählen" #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31 msgid "" "Please select the device you want to use from the list below. If it does not " "appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Bitte wählen Sie den Drucker, den Sie verwenden möchten, aus der folgenden " "Liste aus. Falls er nicht in der Liste vorhanden ist, wählen Sie »Nicht " "aufgeführt«." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:30 #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:30 msgid "Debugging" msgstr "Debugging deaktivieren" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31 msgid "" "I would like to enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." msgstr "" "Ich möchte das Debugging für die Ausgabe des CUPS-Planer aktivieren. Dies " "startet den Planer neu. Klicken Sie unten, um das Debugging zu aktivieren." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:35 msgid "Enable Debugging" msgstr "Debugging aktivieren" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:159 msgid "Debug logging enabled." msgstr "Debug-Logging aktiviert." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:161 msgid "Debug logging was already enabled." msgstr "Debug-Logging war schon aktiviert." #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:31 msgid "" "I would like to disable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to disable debugging." msgstr "" "Ich möchte das Debugging für die Ausgabe des CUPS-Planer deaktivieren. Dies " "startet den Planer neu. Klicken Sie unten, um das Debugging zu deaktivieren." #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:35 msgid "Disable Debugging" msgstr "Debugging deaktivieren" #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:142 msgid "Debug logging disabled." msgstr "Debug-Logging deaktiviert." #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:144 msgid "Debug logging was already disabled." msgstr "Debug-Logging war schon deaktiviert." #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30 msgid "Error log messages" msgstr "Log der Fehlermeldung" #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 msgid "There are messages in the error log." msgstr "Es gibt Mitteilungen im Fehler-Log." #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 msgid "Printer Location" msgstr "Drucker-Standort" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:28 msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?" msgstr "" "Ist der Drucker an diesen Computer angeschlossen oder im Netzwerk verfügbar?" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Locally connected printer" msgstr "Lokal angeschlossener Drucker" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:31 msgid "Network printer" msgstr "Netzwerk-Drucker" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 msgid "Queue Not Shared" msgstr "Warteschlange nicht freigegeben" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 msgid "The CUPS printer on the server is not shared." msgstr "Der CUPS-Drucker auf dem Server ist nicht freigegeben." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:29 msgid "Status Messages" msgstr "Status-Nachricht" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:30 msgid "There are status messages associated with this queue." msgstr "" "Dies sind die Status-Nachrichten, die in Zusammenhang mit dieser " "Warteschlange stehen." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:53 #, python-format msgid "The printer's state message is: `%s'." msgstr "Drucker-Status-Nachricht ist: »%s«." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:78 msgid "Errors are listed below:" msgstr "Die Fehler sind unten aufgelistet:" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:83 msgid "Warnings are listed below:" msgstr "Die Warnungen sind unten aufgelistet:" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:33 ../applet.py:884 msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:34 ../applet.py:885 msgid "Held" msgstr "Angehalten" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:37 ../applet.py:888 msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:38 ../applet.py:889 msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:39 ../applet.py:890 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 msgid "Test Page" msgstr "Testseite" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 msgid "" "Now print a test page. If you are having problems printing a specific " "document, print that document now and mark the print job below." msgstr "" "Drucken Sie jetzt eine Testseite. Wenn Sie Probleme beim Drucken eines " "speziellen Dokumentes haben, drucken Sie dieses Dokument jetzt und markieren " "Sie den Auftrag unten." #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:64 msgid "Cancel All Jobs" msgstr "Alle Aufträge abbrechen" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:70 msgid "Test" msgstr "Prüfen" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:71 ../applet.py:116 msgid "Job" msgstr "Auftrag" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:75 ../applet.py:117 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:76 ../applet.py:121 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:100 msgid "Did the marked print jobs print correctly?" msgstr "War der Ausdruck des markierten Auftrags korrekt?" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:107 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:108 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:57 #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:67 #, python-format msgid "The reason given is: `%s'." msgstr "Der angegebene Grund lautet: »%s«." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:59 msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." msgstr "" "Dies kann daran liegen, dass der Drucker nicht angeschlossen oder " "ausgeschaltet ist." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63 msgid "Queue Not Enabled" msgstr "Warteschlange nicht aktiviert" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 #, python-format msgid "The queue `%s' is not enabled." msgstr "Die Warteschlange »%s« ist nicht aktiviert." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:72 msgid "" "To enable it, select the `Enabled' checkbox in the `Policies' tab for the " "printer in the printer administration tool." msgstr "" "Um sie zu aktivieren, wählen Sie im »Drucker«-Administrationswerkzeug " "»Aktiviert« für den Drucker aus." #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:32 msgid "Queue Rejecting Jobs" msgstr "Warteschlange verwirft Aufträge" #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:64 #, python-format msgid "The queue `%s' is rejecting jobs." msgstr "Die Warteschlange »%s« verwirft Aufträge." #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:71 msgid "" "To make the queue accept jobs, select the `Accepting Jobs' checkbox in the " "`Policies' tab for the printer in the printer administration tool." msgstr "" "Damit die Warteschlange Aufträge akzeptiert, wählen Sie im »Drucker«-" "Administrationswerkzeug »Akzeptiere Druckaufträge« im Reiter »Richtlinien« " "für den Drucker aus." #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27 msgid "Remote Address" msgstr "Entfernte Adresse" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 msgid "" "Please enter as many details as you can about the network address of this " "printer." msgstr "" "Bitte geben Sie so viele Details wie möglich über die Netzadresse dieses " "Druckers ein." #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:36 msgid "Server name:" msgstr "Servername:" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:43 msgid "Server IP address:" msgstr "Server-IP-Adresse:" #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 msgid "CUPS Service Stopped" msgstr "CUPS-Service gestoppt" #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 msgid "" "The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " "choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " "`cups' service." msgstr "" "Der CUPS-Drucker-Zwischenspeicher (»Spooler«) scheint nicht zu laufen. Um " "dies zu beheben, wählen Sie System->Administration->Dienst aus dem Hauptmenü " "und suchen Sie nach dem »CUPS«-Dienst." #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27 msgid "Check Server Firewall" msgstr "Server-Firewall überprüfen" #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 msgid "It is not possible to connect to the server." msgstr "Es kann keine Verbindung zum Server aufgebaut werden." #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:43 #, python-format msgid "" "Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " "port %d on server `%s'." msgstr "" "Bitte prüfen Sie, ob eine Firewall oder Router-Konfiguration den TCP-Port %d " "auf dem Server »%s« blockiert." #: ../troubleshoot/Shrug.py:27 msgid "Sorry!" msgstr "Entschuldigung!" #: ../troubleshoot/Shrug.py:28 msgid "" "I have not been able to work out what the problem is, but I have collected " "some useful information to put in a bug report." msgstr "" "Das Problem konnte nicht ermittelt werden, aber es wurden einige nützliche " "Daten gesammelt, die Sie einem Fehlerbericht beifügen können." #: ../troubleshoot/Welcome.py:41 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: ../troubleshoot/Welcome.py:56 msgid "Password required" msgstr "Passwort erforderlich" #: ../troubleshoot/Welcome.py:95 msgid "Trouble-shooting Printing" msgstr "Fehlersuche beim Drucken" #: ../troubleshoot/Welcome.py:97 msgid "" "In the next few screens I will ask you some questions about your problem " "with printing. Based on your answers I will try to suggest a solution." msgstr "" "Auf den folgenden Seiten werden Ihnen einige Fragen über Ihr Problem beim " "Drucken gestellt. Basierend auf Ihren Antworten wird versucht, eine Lösung " "zu finden." #: ../troubleshoot/Welcome.py:101 msgid "Click 'Forward' to begin." msgstr "Klicken Sie auf »Weiter«, um zu beginnen." #: ../applet.py:119 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../applet.py:120 msgid "Time submitted" msgstr "Übertragene Zeit" #: ../applet.py:171 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: ../applet.py:551 msgid "1 hour ago" msgstr "Vor einer Stunde" #: ../applet.py:553 msgid "1 hour and 1 minute ago" msgstr "Vor einer Stunde und einer Minute" #: ../applet.py:555 #, python-format msgid "1 hour and %d minutes ago" msgstr "Vor einer Stunde und %d Minuten" #: ../applet.py:558 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "Vor %d Stunden" #: ../applet.py:560 #, python-format msgid "%d hours and 1 minute ago" msgstr "Vor %d Stunden und einer Minute" #: ../applet.py:562 #, python-format msgid "%d hours and %d minutes ago" msgstr "Vor %d Stunden und %d Minuten" #: ../applet.py:568 msgid "a minute ago" msgstr "Vor einer Minute" #: ../applet.py:570 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "Vor %d Minuten" #: ../applet.py:704 #, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "" "Beim Senden des Dokuments »%s« (Auftrag %d) an den Drucker ist ein Problem " "aufgetreten." #: ../applet.py:707 #, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "" "Beim Verarbeiten des Dokuments »%s« (Auftrag %d) ist ein Problem aufgetreten." #. Give up and use the untranslated provided. #: ../applet.py:711 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "" "Beim Drucken des Dokuments »%s« (Auftrag %d) ist ein Problem aufgetreten: " " »%s«." #: ../applet.py:716 ../applet.py:732 msgid "Print Error" msgstr "Drucker-Fehler" #: ../applet.py:717 msgid "_Diagnose" msgstr "_Diagnose" #: ../applet.py:738 #, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "Der Drucker »%s« wurde deaktiviert." #: ../applet.py:817 msgid "No documents queued" msgstr "Keine Dokumente in der Warteschlange" #: ../applet.py:820 msgid "1 document queued" msgstr "Ein Dokument in der Warteschlange" #: ../applet.py:823 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d Dokumente in der Warteschlange" #: ../applet.py:1181 msgid "Printer added" msgstr "Drucker hinzugefügt" #: ../applet.py:1183 msgid "Missing printer driver" msgstr "Fehlender Druckertreiber" #: ../applet.py:1187 msgid "Install printer driver" msgstr "Druckertreiber installieren" #: ../applet.py:1188 #, python-format msgid "`%s' requires driver installation: %s." msgstr "»%s« benötigt Treiber-Installation: %s." #: ../applet.py:1194 #, python-format msgid "`%s' is ready for printing." msgstr "»%s« ist druckbereit." #: ../applet.py:1197 msgid "Configure" msgstr "Einstellungen" #. Model mismatch #: ../applet.py:1200 #, python-format msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." msgstr "»%s« wurde mit dem Treiber »%s« hinzugefügt." #: ../applet.py:1204 msgid "Find driver" msgstr "Treiber finden" #: ../applet.glade.h:4 msgid "Document print status" msgstr "Druckstatus des Dokuments" #: ../applet.glade.h:6 msgid "Printer status" msgstr "Drucker-Status:" #: ../applet.glade.h:7 msgid "Re_print" msgstr "Erneut _drucken" #: ../applet.glade.h:8 msgid "Show _completed jobs" msgstr "Abgeschlossene Aufträge _anzeigen" #: ../applet.glade.h:9 msgid "Show _printer status" msgstr "_Drucker-Status anzeigen" #: ../applet.glade.h:11 msgid "_Hide" msgstr "_Verbergen" #: ../applet.glade.h:12 msgid "_Hold" msgstr "An_halten" #: ../applet.glade.h:13 msgid "_Refresh" msgstr "_Aktualisieren" #: ../applet.glade.h:14 msgid "_Release" msgstr "F_reigeben" #: ../applet.glade.h:15 msgid "_View" msgstr "_Betrachten" #: ../print-applet.desktop.in.h:1 msgid "Print Queue Applet" msgstr "Applet für Druckerwarteschlange" #: ../print-applet.desktop.in.h:2 msgid "System tray icon for managing print jobs" msgstr "Benachrichtigungssymbol zur Verwaltung von Druckaufträgen" #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:1 msgid "Cancel, pause, resume or reprint jobs" msgstr "Aufträge abbrechen, anhalten, fortsetzen oder erneut drucken" #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:2 msgid "Manage Print Jobs" msgstr "Druckaufträge verwalten" #: ../my-default-printer.desktop.in.h:2 msgid "Select default printer" msgstr "Vorgabedrucker wählen"