Hallo zusammen,
der Tradition und guten Etikette folgend, möchte ich mich hier auch einmal kurz als neuer Übersetzer beim Fedora-Projekt vorstellen.
Mein Name ist Dominik Sandjaja, ich bin Jahrgang '81 und studiere Informatik an der RWTH in Aachen. Linux habe ich erstmal zu Zeiten Debians 2.x ausprobiert, ernsthafte Verwendung findet es bei mir aber erst seit RedHat 5 oder 6. "Logischerweise" bin ich dann anschließend auf Fedora Core und später Fedora umgestiegen. Beigetragen habe ich außer dem einen oder anderen Beitrag in diversen Bugzillas noch nichts, dies soll sich hiermit ändern.
Zur Zeit befinde ich mich auf Bali, Indonesien zwecks Auslandssemester, ab März werde ich mich wieder in Deutschland aufhalten. Dann werde ich auch eine Wiki-Seite anlegen, da das Internet hier relativ unzuverlässig ist. Deswegen trifft man mich auch selten im IRC an. Bis dahin hoffe ich auch, dass ich alles verstanden habe, was mit CVS, Transifex und Co. zusammenhängt, damit meine Arbeit hoffentlich auch irgendwie einfließt :-)
Ich freue mich schon auf die Arbeit und insbesondere die Zusammenarbeit!
Gruß, Dominik
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Dominik Sandjaja wrote:
| der Tradition und guten Etikette folgend, möchte ich mich hier auch | einmal kurz als neuer Übersetzer beim Fedora-Projekt vorstellen.
danke und willkommen
| Zur Zeit befinde ich mich auf Bali, Indonesien zwecks Auslandssemester, | ab März werde ich mich wieder in Deutschland aufhalten. Dann werde ich | auch eine Wiki-Seite anlegen, da das Internet hier relativ unzuverlässig | ist. Deswegen trifft man mich auch selten im IRC an. Bis dahin hoffe ich | auch, dass ich alles verstanden habe, was mit CVS, Transifex und Co. | zusammenhängt, damit meine Arbeit hoffentlich auch irgendwie | einfließt :-)
Das Ziel wäre es eigentlich in Zukunft nur noch mit Transifex zu arbeiten. Aber dies braucht seine Zeit und so wird das CVS, sprich elvis, sicher noch eine Weile existiere. Diverse Antworten gibt es auf der FAQ-Seite [1] im Wiki. Es scheint auch komplizierter als es in Wirklichkeit ist, also keine Angst ;-)
Gruss Fabian
[1] https://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ
So, ich antworte mir mal dreisterweise selber...
Ich habe soeben sowohl mit der Internetverbindung gekämpft als auch eine aktualisierte Version der deutschen Übersetzung für Yumex hochgeladen. Ich bin mir nicht sicher, ob ich alles richtig gemacht habe, vor allem, da ich zwischendurch Proxy-Fehler und Timeouts bekommen habe. Könnte einer der erfahreneren Leute hier bitte mal nachschauen, ob alles so gelaufen ist, wie es sollte?
Danke schonmal!
Gruß, Dominik
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Dominik Sandjaja wrote: | So, ich antworte mir mal dreisterweise selber... | | Ich habe soeben sowohl mit der Internetverbindung gekämpft als auch eine | aktualisierte Version der deutschen Übersetzung für Yumex hochgeladen. | Ich bin mir nicht sicher, ob ich alles richtig gemacht habe, vor allem, | da ich zwischendurch Proxy-Fehler und Timeouts bekommen habe. Könnte | einer der erfahreneren Leute hier bitte mal nachschauen, ob alles so | gelaufen ist, wie es sollte?
Die po-Datei hat als Zeitstempel 2008-01-31 11:34+0800 und ist bei 93 %. Wie es scheint, ist es so gelaufen, wie es sollte. readahead und avahi wäre eigentlich auch gemacht und so sieht bei den Fedora-Ressourcen schon ziemlich gut aus. yum bleibt aber ein Thema für sich.
Wenn Du Lust und Zeit hast, dann könntest Du Dich mit "Docs :: Installationsanleitung" beschäftigen. Oder, wenn Du Nerven aus Stahl hast, mit specspo. Es steht Dir selbverständlich frei auch die bestehenden Übersetzungen zu verbessern oder an anderen nicht fertiggestellten Module zu arbeiten.
Danke für Deine Mithilfe
Gruss
Fabian
trans-de@lists.fedoraproject.org