Hi. Im deutschen Fedoraforum habe ich vor kurzem eine Anfrage [1] gestellt, die Release Notes für Fedora Core als gemeinschaftliches Projekt zu übersetzen. Die Teilnahme dort war zwar nicht gerade überschwänglich, aber ok.
Bevor wir aber (versuchen) zu starten, hätte ich zwei kleinere Fragen: 1. Was wäre sinnvoller: Eine Person, die die Änderungen einpflegt oder jeder für sich? Bei Letzterem dürfte die Hürde mit dem Accountsystem evtl. etwas steigen. 2. Hat jemand Tipps zur Verwaltung der Übersetzungsteile?
Gruß, Sebastian
P.S.: Der Traffic auf dieser Liste ist ja relativ gering. Wären diese Fragen auf der Hauptliste besser aufgehoben?
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Sebastian Vahl schrieb:
Die Teilnahme dort war zwar nicht gerade überschwänglich, aber ok.
Es ist auch immer mit einem Zeitaufwand verbunden und manche Leute haben nicht die Zeit oder die Lust mitzuarbeiten. Zudem ist es ist doch immer auch so, wenn etwas produziert werden, es ist halt weniger bequem als konsumieren. Zudem i
Bevor wir aber (versuchen) zu starten, hätte ich zwei kleinere Fragen:
- Was wäre sinnvoller: Eine Person, die die Änderungen einpflegt oder jeder
für sich? Bei Letzterem dürfte die Hürde mit dem Accountsystem evtl. etwas steigen.
Das Accountsystem ist sicher eine Abschreckung für viele User, aber am Ende hat es sicher seine Berechtigung. Wenn sich eine einzelen Person findet, welche diese Arbeit übernehmen will, wäre es sicher begrüssenswert, wenn sie über die entsprechenden Sprachkenntnisse verfügt. Ich persönlich, finde dass es praktischer ist, wenn es mehrere Leute machen würden, denn so hängt es nicht an einer, sondern es existieren mehrere "Vertretungen" und man ist nicht so gebunden und die Arbeit lässt sich aufteilen.
- Hat jemand Tipps zur Verwaltung der Übersetzungsteile?
Diese Frage sollte eventuell Verena beantworten. Oder wenn ich es Richtig verstanden habe, koordiniert sie das Ganze
P.S.: Der Traffic auf dieser Liste ist ja relativ gering. Wären diese Fragen auf der Hauptliste besser aufgehoben?
Fabian Affolter
- ---- http://fedoraproject.org/wiki/FabianAffolter
Am Samstag Dezember 2 2006 17:22 schrieb Fabian Affolter:
Sebastian Vahl schrieb:
Die Teilnahme dort war zwar nicht gerade überschwänglich, aber ok.
Es ist auch immer mit einem Zeitaufwand verbunden und manche Leute haben nicht die Zeit oder die Lust mitzuarbeiten. Zudem ist es ist doch immer auch so, wenn etwas produziert werden, es ist halt weniger bequem als konsumieren. Zudem i
Kenne ich leider nur zu gut. :)
Bevor wir aber (versuchen) zu starten, hätte ich zwei kleinere Fragen:
- Was wäre sinnvoller: Eine Person, die die Änderungen einpflegt oder
jeder für sich? Bei Letzterem dürfte die Hürde mit dem Accountsystem evtl. etwas steigen.
Das Accountsystem ist sicher eine Abschreckung für viele User, aber am Ende hat es sicher seine Berechtigung. Wenn sich eine einzelen Person findet, welche diese Arbeit übernehmen will, wäre es sicher begrüssenswert, wenn sie über die entsprechenden Sprachkenntnisse verfügt. Ich persönlich, finde dass es praktischer ist, wenn es mehrere Leute machen würden, denn so hängt es nicht an einer, sondern es existieren mehrere "Vertretungen" und man ist nicht so gebunden und die Arbeit lässt sich aufteilen.
Genau um diese Aufteilung ging es mir.
Sebastian
Hallo zusammen!
Zunächst einmal die Vorabinformation - Verena arbeitet nicht mehr für Red Hat, derzeit fällt die Lokalisierung von Fedora mit in meinen Aufgabenbereich. Ich freue mich, dass doch noch ein paar Aktive aus der Community an der Internationalisierung von Fedora .de mitarbeiten möchten - welcome!
Die Auswahl der zu übersetzenden Module hängt natürlich von den individuellen Präferenzen ab. Generell haben Software-Module (insbesondere die Essential Modules) aber etwas mehr Gewichtung, als Release Notes oder Install-Guide. Was euch natürlich nicht davon abhalten soll, diese trotzdem zu übersetzen ;-).
Das Accountsystem ist notwendig, um das verteilte Arbeiten mit dem CVS-Server etwas zu strukturieren und abzusichern. Grundsätzlich stimme ich Fabian zu, ruhig mehrere Leute gleichzeitig an einem Projekt mit gleichen Zugangsberechtigungen zum CVS-Server arbeiten zu lassen, sofern diese ihre lokalen repositories regelmässig aktualisieren, kommt es auf dem CVS-Server auch kaum zu inkonsistenten Versionen.
- Hat jemand Tipps zur Verwaltung der Übersetzungsteile?
Kannst Du das noch ein wenig konkretisieren?
Grüße,
Timo
Am Sonntag Dezember 3 2006 00:46 schrieb Timo Trinks:
Die Auswahl der zu übersetzenden Module hängt natürlich von den individuellen Präferenzen ab. Generell haben Software-Module (insbesondere die Essential Modules) aber etwas mehr Gewichtung, als Release Notes oder Install-Guide. Was euch natürlich nicht davon abhalten soll, diese trotzdem zu übersetzen ;-).
Die englischen Release Notes im deutschen Fedora haben mich bisher am meisten gestört. Deswegen ging der Aufruf im Fedoraforum(.de) auch dorthin. :)
Das Accountsystem ist notwendig, um das verteilte Arbeiten mit dem CVS-Server etwas zu strukturieren und abzusichern. Grundsätzlich stimme ich Fabian zu, ruhig mehrere Leute gleichzeitig an einem Projekt mit gleichen Zugangsberechtigungen zum CVS-Server arbeiten zu lassen, sofern diese ihre lokalen repositories regelmässig aktualisieren, kommt es auf dem CVS-Server auch kaum zu inkonsistenten Versionen.
Ich selbst bin (noch) nicht als Übersetzer angemeldet, kann mir daher auch noch keinen Überblick über die dortige Strukturierung des CVS machen. Meine ursprüngliche Intention war es, durch eine niedrige Einstiegshürde möglichst viele Interessenten im Forum anzusprechen. Daher war mein Gedanke, dieses von "den anderen" erstmal nur übersetzen zu lassen, damit später 1-2 angemeldete Übersetzer die Änderungen einpflegen können. Das CVS ist sicherlich eines der besten Systeme für eine solche Versionsverwaltung, ich denke aber bzw. weiß es aus dem Forum, dass es für manch Willige eine zu hohe Hürde darstellen würde.
- Hat jemand Tipps zur Verwaltung der Übersetzungsteile?
Kannst Du das noch ein wenig konkretisieren?
Die Frage war ein wenig unpräzise, das stimmt. Es geht dabei um den oberen Punkt, also eine Verwaltung der Versionsteile am CVS vorbei. Dieses würde sich auch nur auf den großen "Brocken" Release Notes beziehen.
Ich hoffe, das ist jetzt etwas klarer geworden. :) Falls Ihr es jedoch als den falschen Weg sehen solltet und die Übersetzer sich lieber offiziell anmelden sollten, kann ich das im Forumsthread natürlich auch so vorschlagen.
Sebastian
trans-de@lists.fedoraproject.org