[Fedora-trans-es] authconfig
by Yelitza Louze
Hernan,
Saludos, hoy es la fecha tope. Voy a esperar un rato para actualizar
authconfig, ya q tu estás como último traductor. Me tiene un poco
nerviosa que no lo hayas pedido todavia...
Esperando...
Yelitza
19 years, 6 months
[Fedora-trans-es] Re: REMINDER: FC3 translation freeze date -> 29/9/2004
by Rodolfo M. Raya
On Tue, 2004-09-28 at 01:37, Sarah Wang wrote:
> Before you commit your files to cvs, please ensure there are no msgfmt
> errors. The format errors will cause package maintainers to roll back
> the translation files, so all your hard work will be undone.
>
> In the future we will try to incorporate this into pre-commit check, but
> for now please use the following command:
>
> msgfmt -cv -o /dev/null <filename>
Hi,
I'm trying to commit a file but I have problems with CVS. According to
msgfmt there are no errors, but CVS complains about pre-commit errors:
[rmraya@elrond]$ msgfmt -cv --check-accelerator=_ -o /dev/null es.po
130 translated messages.
[rmraya@elrond]$ cvs commit es.po Testing es.po...
[redhat-config-samba/es.po] is not assigned to you.
**** Access allowed: rodolfo is in ACL for redhat-config-samba/po.
cvs server: Pre-commit check failed
cvs [server aborted]: correct above errors first!
The file is assigned to me according the web site.
Any hints for solving this will be welcome.
Regards,
Rodolfo
--
Rodolfo M. Raya <rodolfo(a)heartsome.net>
Heartsome Holdings Pte. Ltd.
19 years, 7 months
[Fedora-trans-es] Re: Wierd error message: [redhat-config-samba/bg.po] is not assigned to you
by Yelitza Louze
Rodolfo parece que la cosa es mucho más grande. El problema no es de tu
lado sino del nuestro.
No creo que alguien haya cambiado tu estado de mantenedor, lo que es aún
más extraño. Vamos a esperar que Bernd está en esto. Aviso tan pronto
sepa algo.
Saludos,
Yelitza
Rodolfo M. Raya wrote:
>On Tue, 2004-09-28 at 22:03, Bernd Groh wrote:
>
>
>>Hi All,
>>
>>that was the problem indeed. We must have messed it up with the switch
>>from redhat-config-* to system-config-*. Our apologies. I've applied a
>>fix. Could somebody with that particular problem please test whether
>>it's solved?
>>
>>
>
>Hi,
>
>It is not solved.
>
>BTW, I used to be the Spanish maintainer of redhat-config-samba but,
>according to the web site, there is no Spanish maintainer for
>system-config-samba. Did you update package maintainers too?
>
>Rodolfo
>
>
19 years, 7 months
[Fedora-trans-es] Sugerencias...
by Luis Mayoral
Hola a todos.
Normalmente cuando hacemos un commit recibimos un mensaje similar a este:
mayoral@rohan:~/proyectos/redhat/translate/rhpl$ cvs commit -m "Updated on
Sep 28, 2004" es.po
Enter passphrase for key '/home/mayoral/.ssh/id_dsa':
Testing es.po...
**** Access allowed: mayoral is in ACL for rhpl/po.
Checking in es.po;
/usr/local/CVS/rhpl/po/es.po,v <-- es.po
new revision: 1.17; previous revision: 1.16
done
Running syncmail...
Mailing katzj(a)redhat.com bfox(a)redhat.com harald@redhat.com...
...syncmail done.
Lo que había pensado es que lo mismo que se manda mail a diferentes personas
dentro de redhat cada vez que se produce una actualización, se podría crear
un alias del tipo rhpl-maintainers(a)redhat.com al que se mandase mail cada
vez que se actualizase el archivo base. De esta manera los maintainers de
los diferentes idiomas estaríamos informados de cuando se producen
actualizaciones, en vez de tener que estar consultando la página de
i18n.redhat.com. Que os parece?
Salu2
--
.''`. Proudly running (again) Debian GNU/Linux Sid (Kernel 2.6.8)
: :' : http://www.linuxadicto.org http://mayoral.blogalia.com
`. `' GnuPG KeyID: 8C9DA2A4 JID: joesatriani(a)jabber.org
`- Listening to: Fatboy Slim - Yamama
19 years, 7 months
[Fedora-trans-es] Re: Fedora-trans-es Digest, Vol 7, Issue 5
by rozz zzor
--- fedora-trans-es-request(a)redhat.com escribió:
> Send Fedora-trans-es mailing list submissions to
> fedora-trans-es(a)redhat.com
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web,
> visit
>
>
http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
> or, via email, send a message with subject or body
> 'help' to
> fedora-trans-es-request(a)redhat.com
>
> You can reach the person managing the list at
> fedora-trans-es-owner(a)redhat.com
>
> When replying, please edit your Subject line so it
> is more specific
> than "Re: Contents of Fedora-trans-es digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. rhpl en espera (Yelitza Louze)
> 2. RE: rhpl en espera (rafael marin)
> 3. Re: rhpl en espera (Yelitza Louze)
> 4. Re: rhpl en espera (Luis Mayoral)
>
>
>
----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Fri, 24 Sep 2004 08:21:56 +1000
> From: Yelitza Louze <ylouze(a)redhat.com>
> Subject: [Fedora-trans-es] rhpl en espera
> To: fedora-trans-es(a)redhat.com
> Cc: Luis Mayoral <mayoral(a)linuxadicto.org>
> Message-ID: <41534C84.1010402(a)redhat.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1;
> format=flowed
>
> Hola !
>
> Luis Mayoral, apareces como el último traductor para
> este archivo (le
> faltan 16 actualizaciones y 2 traducciones). Avísame
> para saber como
> andas de disponibilidad pues tenemos la fecha tope a
> la vuelta de la
> esquina (29 sept).
> Saludos,
>
> Yelitza
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Fri, 24 Sep 2004 00:02:42 -0400
> From: "rafael marin" <rafamarinsis(a)hotmail.com>
> Subject: RE: [Fedora-trans-es] rhpl en espera
> To: fedora-trans-es(a)redhat.com
> Message-ID:
> <BAY1-F23LJhV18Iv7U90005bcd5(a)hotmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1;
> format=flowed
>
> Hola señora Yelitza, creo que tiene un error ya que
> no me llamo Luis
> Mayoral.
> Yo entre ahi y estaba revisando lo de los
> traductores, porque tengo el Linux
> Fedora, pero la verdad es que no se como instalarlo.
> Asi que se equivoca de persona ya que me llamo Jesus
> Bozo
>
>
_________________________________________________________________
> Consigue aquí las mejores y mas recientes ofertas de
> trabajo en América
> Latina y USA: http://latam.msn.com/empleos/
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Fri, 24 Sep 2004 14:24:38 +1000
> From: Yelitza Louze <ylouze(a)redhat.com>
> Subject: Re: [Fedora-trans-es] rhpl en espera
> To: fedora-trans-es(a)redhat.com
> Message-ID: <4153A186.101(a)redhat.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1;
> format=flowed
>
> Saludos!
>
> Señor Bozo, si recibió este mensaje es porque está
> suscrito a lista de
> traductores de Fedora (con la dirección
> rafamarinsis(a)hotmail.com). Si
> quiere darse de alta de la lista, vaya al enlace de
> abajo
>
>
http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
>
> y busque donde dice: "To unsubscribe from
> Fedora-trans-es, get a
> password reminder, or change your subscription
> options enter your
> subscription email address:"
> y allí coloca su dirección de correo.
> Si aún sigue recibiendo correos de esta lista, o si
> tiene dudas sobre
> como darse de alta, por favor no dude en escribirme
> directamente y yo
> actualizaré sus datos.
> En todo caso, disculpe las molestias.
>
> Yelitza Louze
>
> rafael marin wrote:
>
> > Hola señora Yelitza, creo que tiene un error ya
> que no me llamo Luis
> > Mayoral.
> > Yo entre ahi y estaba revisando lo de los
> traductores, porque tengo el
> > Linux Fedora, pero la verdad es que no se como
> instalarlo.
> > Asi que se equivoca de persona ya que me llamo
> Jesus Bozo
> >
> >
>
_________________________________________________________________
> > Consigue aquí las mejores y mas recientes ofertas
> de trabajo en
> > América Latina y USA:
> http://latam.msn.com/empleos/
> >
> >
> > --
> > Fedora-trans-es mailing list
> > Fedora-trans-es(a)redhat.com
> >
>
http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
>
>
>
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Fri, 24 Sep 2004 13:54:56 +0200
> From: Luis Mayoral <mayoral(a)linuxadicto.org>
> Subject: Re: [Fedora-trans-es] rhpl en espera
> To: fedora-trans-es(a)redhat.com
> Message-ID:
> <200409241354.59411.mayoral(a)linuxadicto.org>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> El Viernes, 24 de Septiembre de 2004 00:21, Yelitza
> Louze escribió:
>
> > Luis Mayoral, apareces como el último traductor
> para este archivo (le
> > faltan 16 actualizaciones y 2 traducciones).
> Avísame para saber como
> > andas de disponibilidad pues tenemos la fecha tope
> a la vuelta de la
> > esquina (29 sept).
> > Saludos,
>
> Ando bien de tiempo. Me pongo con el fichero esta
> tarde.
>
> Salu2
>
> --
> .''`. Proudly running (again) Debian GNU/Linux
> Sid (Kernel 2.6.7)
> : :' : http://www.linuxadicto.org
> http://mayoral.blogalia.com
> `. `' GnuPG KeyID: 8C9DA2A4 JID:
> joesatriani(a)jabber.org
> `- Listening to:
>
19 years, 7 months
[Fedora-trans-es] Uso de Aceptar u OK?
by Yelitza Louze
Hola!
Estoy revisando algunos paquetes y me encuentro con que en ocasiones
para aceptar algo se utiliza la palabra OK y en otras Aceptar. En
general se debería tratar de mantener la consistencia con este tipo de
cosas. Entonces... Aceptar o Ok?
En mi opinión se debería mantener Aceptar.
Comentarios?
Yelitza
19 years, 7 months
[Fedora-trans-es] rhpl en espera
by Yelitza Louze
Hola !
Luis Mayoral, apareces como el último traductor para este archivo (le
faltan 16 actualizaciones y 2 traducciones). Avísame para saber como
andas de disponibilidad pues tenemos la fecha tope a la vuelta de la
esquina (29 sept).
Saludos,
Yelitza
19 years, 7 months
RE: [Fedora-trans-es] rhpl en espera
by rafael marin
Hola señora Yelitza, creo que tiene un error ya que no me llamo Luis
Mayoral.
Yo entre ahi y estaba revisando lo de los traductores, porque tengo el Linux
Fedora, pero la verdad es que no se como instalarlo.
Asi que se equivoca de persona ya que me llamo Jesus Bozo
_________________________________________________________________
Consigue aquí las mejores y mas recientes ofertas de trabajo en América
Latina y USA: http://latam.msn.com/empleos/
19 years, 7 months
[Fedora-trans-es] Mas cambios en CVS
by Rodolfo M. Raya
Hola,
Hubo cambios en CVS y ahora la traducción al castellano ya no está al
100%.
El módulo que cambió fue Firstboot. Se agregó el siguiente mensaje:
module import of %s failed: %s
Se supone que estamos en "string freeze", pero nadie anunció los cambios
que se hicieron en CVS.
Saludos,
Rodolfo
--
Rodolfo M. Raya <rodolfo(a)heartsome.net>
Heartsome Holdings Pte. Ltd.
19 years, 7 months