[Fedora-trans-es] [Bug 597039] New: Wrong local currency symbol for Nicaragua
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: Wrong local currency symbol for Nicaragua
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=597039
Summary: Wrong local currency symbol for Nicaragua
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: low
Priority: low
Component: Spanish [es]
AssignedTo: domingobecker(a)gmail.com
ReportedBy: yn1v(a)fedoraproject.org
QAContact: domingobecker(a)gmail.com
CC: fedora-trans-es(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Description of problem:
The currency symbol for Nicaragua is wrong.
Version-Release number of selected component (if applicable):
I have tried in Fedora 12. I will comment if I find this in Fedora 13 as soon
as I upgrade my system
How reproducible:
Look for the currency symbol
Steps to Reproduce:
1. locale -k LC_MONETARY | grep currency_symbol
Actual results:
currency_symbol="$C"
duo_currency_symbol="$C"
Expected results:
currency_symbol="C$"
duo_currency_symbol="C$"
Additional info:
The currency symbol is C$ but in the system has been set in reverse order.
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
7 years, 5 months
[Fedora-trans-es] Fwd: New translation process for wiki; feedback requested
by Claudio Rodrigo
Luego de traducir [1] basada en [2] para seguir el nuevo esquema de idiomas,
Daniel me hizo notar que existía la página [3], que fue traducida
anteriormente por Tatica y Dennis, previa implementación del sistema de
idiomas del wiki.
Por esta razón coteje las dos traducciones, rescate lo mejor de ambas en
[1], y luego de verificar las páginas que referenciaban a [2] (que no
existía ninguna) la redirigí a [1].
Esto me hizo pensar que desconozco si existe un registro que páginas ya
traducidas, páginas pendientes a traducir y paginas base en español que
deberían ser traducidas a otros idiomas.
También traduje [4] para que sepan que ya esta lista, y quien quiera la
revise para validar la traducción.
Saludos Claudio.
[1] https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_Project_Wiki/es
[2] https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_Project_Wiki
[3] https://fedoraproject.org/wiki/Es
[4] https://fedoraproject.org/wiki/Overview/es
---------- Mensaje reenviado ----------
De: daniel cabrera <logan(a)fedoraproject.org>
Fecha: 23 de junio de 2010 16:33
Asunto: Re: [Fedora-trans-es] New translation process for wiki; feedback
requested
Para: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez(a)gmail.com>
On Wed, 2010-06-23 at 15:46 -0300, Claudio Rodrigo Pereyra Diaz wrote:
Yo traduje la pagina principal del Wiki
>
> https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_Project_Wiki/es
>
> lo unico que encontre es que desde la pagina base en ingles, no se
actualizan las referencias a idiomas como en las derivadas traducidas.
Revisando el problema lo tenemos con traducciones al español, portugués
y seguramente traducciones mas recientes.
>
> Por favor si alguna la mira para verificar que las traducciones son
correctas, o alguna frase puede mejorarse.
>
Ojo que a esta página ya la habían traducido entre Tatica y Dennis [1].
Y también están traducidas [2] y [3].
Sugiero que te pongas en contacto con ellos y decidan cual queda, así no
duplicamos.
Saludos.
[1] http://fedoraproject.org/wiki/
[2] http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors/LATAM
[3] http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors/LATAM/Pasos
--
That´s Life... Vive ahora como si fueras a morir mañana...
13 years, 9 months
[Fedora-trans-es] New translation process for wiki; feedback requested
by Domingo Becker
Para la gente que ha trabajado en la traducción del wiki, por favor,
hagan la prueba y comenten en las listas trans y trans-es los
resultados obtenidos. Es la oportunidad de influenciar y obtener lo
que queremos para poder tener la wiki traducida.
saludos
Domingo Becker
---------- Forwarded message ----------
From: Ian Weller <ian(a)ianweller.org>
Date: 2010/6/22
Subject: New translation process for wiki; feedback requested
To: trans(a)lists.fedoraproject.org
Hi everybody,
For a couple of years since we switched to MediaWiki, I've been working
with Infrastructure to get a new localization framework set up on the
wiki. After trying multiple methods, with none of them working very
well, I set up a subpage-based localization system on the wiki today.
All of the templates are fully functional as they stand. There is draft
documentation available at:
https://fedoraproject.org/wiki/FedoraProject:Translating
I'd like translators to look over the documentation and make any
suggestions they have.. I've tried to make the process as simple and
user-friendly as possible.
I hope that this can make translation better for everybody on the wiki.
Thanks for everything you do!
--
Ian Weller <ian(a)ianweller.org>
() ascii ribbon campaign - against html e-mail
/\ www.asciiribbon.org - against proprietary attachments
--
trans mailing list
trans(a)lists.fedoraproject.org
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
13 years, 10 months
[Fedora-trans-es] Consulta
by Claudio Rodrigo
Hola gente, se que la lista es especifica de traducciones al español, pero
recurro a ustedes para consultarles si alguno aparte de ser traductor se
dedica a empaquetar. Porque estoy intentado empezar a colaborar también con
ese rol.
Pero tengo un par de inconvenientes. Crear rpms no es uno de ellos, sino
conseguir un patrocinador y terminar de entender bien el proceso de
incorporación de nuevos paquetes a los repositorios oficiales.
Me gustaría mucho poder no solo traducir, sino también incorporar mas
software a nuestra querida Fedora.
Gracias
Claudio
--
That´s Life... Vive ahora como si fueras a morir mañana...
13 years, 10 months
[Fedora-trans-es] pregunta traducción
by h.verduguez@gmail.com
Estimados les comento que estuve traduciendo el documento Utilizando GPG
dentro de Seguridad, pero me encontre con algunos tags como <code>,
<package>, etc que obviamente hacen referencia a diferente contenido,
quisiera saber si existe algun link, manual o documentacion para hacer la
traduccion correcta con este tipo de tags
Saludos
--
Hans
13 years, 10 months
[Fedora-trans-es] Te agregué como amigo en Facebook
by Jonathan Nicolas Barrios Montero
Hola, Fedora-trans-es:
He creado un perfil en Facebook donde puedo publicar mis fotos, vídeos y eventos, y quiero agregarte a mis amigos para que puedas verlo. Para ello, necesitas registrarte en Facebook y, después, podrás crear también tu propio perfil.
Gracias,
Jonathan
Para registrarte en Facebook, sigue este enlace:
http://www.facebook.com/p.php?i=574774634&k=5XA25ZQXQT6G6DMEPB5U2USTUSGGW...
Already have an account? Add this email address to your account http://www.facebook.com/n/?merge_accounts.php&e=fedora-trans-es%40redhat.... Nicolas Barrios Montero ha invitado a fedora-trans-es(a)redhat.com a unirse a Facebook. Si no quieres recibir este tipo de mensajes de Facebook, haz clic en el enlace siguiente para borrar tu nombre de la lista de personas suscritas.
http://www.facebook.com/o.php?k=494381&u=1006951019&mid=2820b25G3c04da6bG0G8
Las oficinas de Facebook están en 1601 S. California Ave., Palo Alto, CA 94304.
13 years, 10 months
[Fedora-trans-es] Introducción: Hans - Español
by h.verduguez@gmail.com
Hola mi nombre es Hans vivo en La Paz, Bolivia,
Sobre mis ocupaciones... soy Ingeniero de sistemas, me encanta la
tecnología, soy me encanta el mundo open source, hago mucho deporte y paso
mucho tiempo también en la compu.
Sobre Fedora y yo... mi cuenta en FAS es "snahv" mi lenguaje materno es el
español, me encanta escribir documentación, hacer presentaciones, etc, etc
Sobre mis datos digitales jejeje...
pub 2048R/785B1E15 2010-06-11
Key fingerprint = C760 6288 5837 9C8C E3E7 DC11 E6B8 6C80 785B 1E15
uid Hans Verduguez (Hans Verduguez es mi nombre) <
h.verduguez(a)gmail.com>
sub 2048R/51821AC2 2010-06-11
Saludos
--
Hans
13 years, 10 months