[Fedora-trans-es] [Bug 597039] New: Wrong local currency symbol for Nicaragua
by Red Hat Bugzilla
Please do not reply directly to this email. All additional
comments should be made in the comments box of this bug.
Summary: Wrong local currency symbol for Nicaragua
https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=597039
Summary: Wrong local currency symbol for Nicaragua
Product: Fedora Localization
Version: unspecified
Platform: All
OS/Version: Linux
Status: NEW
Severity: low
Priority: low
Component: Spanish [es]
AssignedTo: domingobecker(a)gmail.com
ReportedBy: yn1v(a)fedoraproject.org
QAContact: domingobecker(a)gmail.com
CC: fedora-trans-es(a)redhat.com
Estimated Hours: 0.0
Classification: Fedora
Description of problem:
The currency symbol for Nicaragua is wrong.
Version-Release number of selected component (if applicable):
I have tried in Fedora 12. I will comment if I find this in Fedora 13 as soon
as I upgrade my system
How reproducible:
Look for the currency symbol
Steps to Reproduce:
1. locale -k LC_MONETARY | grep currency_symbol
Actual results:
currency_symbol="$C"
duo_currency_symbol="$C"
Expected results:
currency_symbol="C$"
duo_currency_symbol="C$"
Additional info:
The currency symbol is C$ but in the system has been set in reverse order.
--
Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are on the CC list for the bug.
7 years, 5 months
Duda tratamiento cortesía
by Javi Galnares
Buenas a todos,
al traducir algunas cadenas me queda la duda de si debo emplear la forma de cortesía (3ª persona del singular o la pasiva) o en cambio, bastaría usar la coloquial (2ª persona del singular). Parece una tontería, pero en el conjunto, al no traducirlo una sola persona, puede quedar raro o chirriante. ¿Qué pensáis? ¿Debemos usar la forma de cortesía como norma general?
Gracias.
--
Javier Galnares
Becario colaborador de Ing. Aeroespacial y Mec. de Fluidos
11 years, 9 months
Traducción grub2
by Javi Galnares
Buenas a todos,
he intentado poner una imagen de fondo al grub2 en Fedora 16 y bueno, no lo he conseguido. La cosa es que me he dado cuenta usando "grub2-mkconfig" que hay líneas que no están traducidas. Los ficheros implicados se encuentran en /etc/grub.d/XX_YYYY y son fácilmente localizables y traducibles. ¿A alguno más le pasa? ¿En Fedora 17 también ocurre?
11 years, 9 months
Error
by Israel Torres
Qué tal, dudes.
Al momento de traducir una línea no me permite guardar mi trabajo
alegando que 'The translation string is empty'... alguna sugerencia?
--
------------------------------------------------------------------------
*.::dnlsrl::.*
Follow me on Twitter! *@dnlsrl <http://www.twitter.com/dnlsrl>*
*KnowUrPC | ConoceTuPC <http://www.knowurpc.wordpress.com/>*
11 years, 9 months